前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇双语教育的概念范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。
关键词 职业学校 双差生 因材施教 教育模式
中图分类号:G640 文献标识码:A
1 舟山群岛新区背景下,职业教育的新要求
海洋经济总量的迅速扩张和质量快速的提高迫切需要大批的高素质技能人才来保驾护航。海洋产业结构的转型升级、涉海企业的技术发展迫切要求职业教育加快改革发展,为企业提供优质员工和高水平的技术培训服务。舟山市政府高度重视职业教育的发展,努力为建设高水平的职业学校提供保障。
2 职业学校“双差生”现状分析
从事教育工作几年以来,笔者接触过形形的“双差生”。尤其是担任班主任工作这一年以来,更是处于与这些双差生不断“交锋”的过程中。这类学生存在得最大的特征是:学习底子薄,产生厌学情绪,对老师抵触性强;思想品德有较大的偏差,无法用一般的教育方式与其沟通,行为较为偏激;自律和自控能力极差,无法约束自己的言行,并屡教不改。
3 职业中学“双差生”的形成原因
3.1 内因
学生正处于生理、心理的特殊时期,一方面由依赖性过渡到独立性,思想比较薄弱;另一方面心理比较脆弱,极端、片面、缺乏理智。
3.2 外因
(1)家庭问题。或溺爱家庭或破碎家庭或不良行为家庭,最终导致孩子偏执、冷漠、好斗,甚至脏话连篇、酗酒赌博、偷盗腐化,最终导致无法收场。(2)学校教育问题。考试制度使学生感到学习负担过重,教师对学生关心度不够、或者缺乏耐心,是学生在班集体中得不到温暖和关爱、更加不容易被班级群体所接受。(3)社会问题。社会上的不正之风、流散在社会上的不良分子同龄人、犯罪分子的诱骗、网吧游戏厅的诱惑,所有这一切,对缺乏判断力的学生最终带来误导。
4 因材施教,完善“双差生”教育模式
(1)建立“分级管理、分类组合、分块运作”的多维立体发展框架,通过优秀学生的引领示范作用,把优秀的道德品质和行为习惯辐射到学生群体的每一个角落。
①制定并实施学生操行分评定细则。以《中学生日常行为规范》为依据,结合学生具体情况,制定实施了个人操行分评定细则。通过加减分的形式,促进学生在品行上能严格要求自我,不断地追求进步。②建立文明行为督查制度。组建了一支由学生干部组成的纪保巡查队,对教室、寝室、操场等公共场所进行巡查,对校园不文明行为进行及时劝阻、登记,并及时建立学生违纪违规档案。以减少校园违纪违规现象。
(2)针对学生学习成绩差的问题,打破原有的“一杆称衡量”的考核方式,采用“因材施教”的考核模式。
①在游戏中学习,在玩中学习。建立多方评价体系,让学生在某一点上,发现自己的闪光点。提倡“大教育”,即教育无处不在。春游秋游,社会调查,义务劳动,等等。我们的教育是将课堂的直接延伸,除了在教给学生一定的知识和技能以外,有相当一部分时间是在教育学生形成一种完美的人生观和世界观。②组织各种类型的技能竞赛。一种是针对职业技能的竞赛。根据不同的专业,如旅游管理类,汽修类,船舶修造类,电子电工类,物流类,举行不同的技能竞赛。可将每种专业的技能细化。另一种是人文素质的培养。根据学生不同的兴趣爱好,组织不同的社团,如动漫社、篮球社、摄影社等等,可以校内分年级段比赛,也可以兄弟学校相互竞赛。不同的竞赛,其最终的目的是激发实现自我价值。
(3)尊重“双差生”的人格,建立良好的师生关系。
①走出“老师”这一框架,与学生交朋友。良好的师生间情感关系有利于对职业学校学生的教育和管理,促进师生间的和谐、融洽关系是学生管理原则的最好体现。对“双差生”,更是应该与他们建立一种朋友关系,走进他们的世界,认识他们,了解他们,才能更好地解决他们身上,甚至是心理上存在的问题。②密切与家长的联系。家庭是教育学生的另一个主要阵地。一个学生的好坏,与家庭教育有很大的关系。及时与家长联系,让家长了解孩子在学校的情况,对于“双差生”的教育尤为重要。学生正处于青春叛逆期,我们应该用合理的眼光来看待他们,积极地与家长做好沟通,让学生感觉到我们在重视他、尊重他,可以树立他们的自豪感。
5 拓宽就业渠道,使学生对前途充满信心
毕业生就业问题是一个对学校和学生都十分重要的问题。毕业生就业问题解决得好,那么学校在社会上(在学生中和家长中)就有一个好的名气,同时也会使学校的招生工作跃上一个新台阶。因此,我们只有多动脑筋,勤奋工作,正确引导,端正他们的学习动机,激发他们对本专业的学习兴趣,才能够使他们较快地掌握专业知识,成为具有一技之长,适应社会需要的专门人才。
6 总结
一所学校要从整体上提高教学效率,“双差生”的转化尤为重要,这是一项非常艰巨的任务,还有待我们广大教师,特别是班主任的努力。最重要的是有两点必须坚持:一是要正确对待“双差生”,尊重、关心、热爱、信任他们,仔细寻找他们身上的闪光点,并给予肯定鼓励,以培养他们的自尊心、自信心和上进心。二是要注意培养“双差生”自我教育的意识和能力,特别是要培养“双差生”自我控制的能力,这是做好“双差生”教育转化工作的关键。
参考文献
关键词:国
一、知识产权法课程采用双语教学的必要性
(一)知识产权法采用双语教学的政策背景
1.双语教学的内涵
国际社会对“双语教学”一词尚无统一的定义,英国《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:TheuseofasecondorforEignlanguageinschoolfortheteachingofcontentsubjects,即在学校里使用外语或第二语言进行各门学科的教学。我国学者认为,双语教学是指在教学中使用中文的同时,使用第二语言(如英语)或使用第二语言教材(如英文教材)进行教学的一种教学模式,其最早起源于美国、加拿大等移民国家,它不同于外籍教师给中国学生进行的语言教学,也不同于在教学中使用标准语和方言这种语言变体进行的教学。
2.知识产权法采用双语教学的政策背景
2001年教育部在《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中提出,各高校要积极推动使用英语等外语进行公共课和专业课的教学,特别是为适应我国加入WTO所需要的金融、法律等专业以及国家发展急需的专业开展双语教学,力争三年内开出5%~10%的双语课;2004年教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》中指出,要提高双语教学课程的质量,继续扩大双语教学课程的数量,同年8月《普通高等学校本科教学水平评估方案》再次提出:“适宜的专业特别是生物技术,信息技术,金融,法律等双语课课程比例≥10%”才能评为A等。
法学专业具有严格的地域性,国家的法律大多仅在本国内有效。知识产权保护是知识产权法的主要内容之一,它与经济发展、国际贸易密切相关,《与贸易(包括假冒商品贸易在内)有关的知识产权协议》在WTO中具有特殊的意义,因而知识产权法课程极有必要采用双语教学,目前很多高校率先在知识产权法课程中实行双语教学。
(二)提高知识产权法的教学效果
1.清晰掌握法律概念
概念是一种认识过程中的工具,是认识之网上的纽结。法律概念是一种具有法律意义的概念,它是指表达法律和认识法律的认识之网上的纽结,即对与法律相关的事物、状态、行为进行概括而形成的法律术语①。法律概念在法律运行和法学研究过程中具有重大的意义:借助法律概念,立法者制定出立法文件;司法者对事物进行法律分析,作出司法判断;民众认识法律;法学研究者描述法律、评价法律、改进法律。清晰掌握法律概念的重要性可见一斑。
在知识产权法双语教学过程中,可运用双语教学的特点达成对法律概念的清晰掌握,如知识产权的概念,其英文为intellectualproperty,但翻译成中文却有不同的译法,中英文对照可使学生提高专业知识及外语水平,也可促使学生从不同侧面探究法律概念的内涵。
2.准确理解相关国际公约
世界贸易组织文件Trips协议(与贸易有关的知识产权协议)是《世界贸易组织协定》的重要组成部分,是知识产权法的重点教学内容,但1994年前关贸总协定中的知识产权分协议的标题,经常有人译为“与贸易有关的知识产权协议,包括假冒商品贸易在内”,使学生误认为“知识产权”中包括“假冒商品贸易”,结合原文和知识产权法的相关知识,该标题应该理解为“这个文件既要规范与一般贸易活动有关的知识产权,也要规范与假冒商品贸易有关的知识产权。”应译为“与贸易(包括假冒商品贸易在内)有关的知识产权协议”。双语教学方式可使学生对与知识产权相关的国际公约有一个准确的理解,为实践中的运用打下良好的基础。
(三)培养高素质人才,与国际接轨
知识产权法是调整因知识产品而产生的各种社会关系的法律规范的总和,它是国际上通行的确认、保护和利用著作权、工业产权以及其他智力成果专有权利的一种专门法律制度。2001年我国加入WTO,我国知识产权制度必须与TRIPS协议全面接轨,全球经济形式的发展,知识产权贸易与纠纷的增加,国家需要大量能够运用外语和精通知识产权相关知识的复合型专业人才以参与国际竞争。如关于国际贸易中的知识产权保护,国际公约与发达国家的国内立法均为英文,发达国家对国际贸易中的知识产权相关法律规定也有较深地了解,知识产权法课程进行双语教学,是为我国的对外贸易培养复合型知识产权专业人才的途径之一。这些复合型知识产权专业人才应该是既掌握我国的相关知识产权法律法规,又掌握相关国际公约并同时掌握专业英语的复合型人才,该复合型人才的培养任务与高校知识产权法教学有着密切的联系。不难看出,为推动我国知识产权法的发展以适应经济全球化和教育国际化的大趋势以适应国家的需要,知识产权法教学采用双语教学模式具有重大的意义。目前部分高校已认识到运用双语教学方法进行知识产权法教学的重要意义并已着手实施。
二、知识产权法课程采用双语教学的可行性
(一)各高校有开设双语教学课程的鼓励措施
自从2001年教育部在《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》和2004年教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》出台后,各高校为响应教育部的号召,不断出台各种鼓励政策,积极推行双语教学建设。一方面,各高校加大对双语课程的经费投入,很多高校拨付专项资金资助双语课程,比如笔者所在的学院规定,一旦所申请的双语教学课程建设项目被立项即可获得学校1;1的专项配套资金,还有的高校拨专项资金进行双语教材建设,甚至多付双语教学课程的课酬;另一方面,各高校采取各种措施加强双语教学教师队伍建设:比如,采取“走出去,请进来”的办法,请外籍教师或留学国外多年的华裔教师到学校讲解知识产权法或者对讲授知识产权法课程的教师进行培训,并创造机会和条件让本校教师到外国进行中短期的学习交流,如南京师范大学曾聘请外籍教师集中一周的时间用英语讲授知识产权法(同时有专业人员进行中英文翻译),又如有的高校通过开展双语教学竞赛来充分宣传双语教学工作。
总之,从目前各高校的具体行动来看,为鼓励和支持双语教学工作的顺利开展,均有不同程度的双语教学课程的鼓励措施。
(二)教师具备开设双语课的素质,学生具有接受双语课程的能力
1.教师具备开设双语课程的素质
教育大计,教师为本,教师素质与教育质量有着直接关系。近年来,高校教师总体素质有较大提高。从事知识产权法教学工作的教师自身都具有较高的英语水平和专业知识:如取得了专业硕士或博士学位,这类教师在从本科到硕士到博士的学习过程中,积累了丰富的专业知识,入学考试和在校培养过程中英语水平也得到了较大的提高,更有部分跨专业高学历教师,在本科或硕士就是英语专业;又如属于海外留学回国人员,留学经历使得这类教师具有很高的英语水平,他们甚至很了解国外的知识产权法;还有部分知识产权法教师有到国外做访问学者的经历,他们利用国内外高校合作,互派教师进行学习和交流的机会提高自身的素质。无论属于哪种情况,可以得出的结论是,目前高校中从事知识产权法教学工作的教师具有扎实的专业理论知识、良好的外语综合应用能力、先进的教学理念,完全具备开设双语课程的素质和能力。
2.学生具有接受双语课程的能力
双语教学需要良好的教学环境,学生的接受能力会直接影响知识产权法课程双语教学的教学效果。目前高校中接受知识产权法教育的学生具有较高的英语水平:首先,我国法学专业只招收本科学生,不再招收专科学生,能进入大学本科的学生本身就具有较好的英语基础;再者,学生进入本科院校后,学校很注重学生英语能力的培养,不仅要在大学前两年完成大学公共英语课程的学习,还要参加并通过国家英语四级和六级考试,大多高校将知识产权法课程开设在大学二年级下学期或大学三年级上学期,此时很多同学都已经通过了英语四六级考试,与此同时,法学院大多开设法律英语专业课程,它为学生专业英语能力的提升创造了条件;另外,现如今高校都有很好的校园环境,教室、食堂、宿舍都有电视,网络,有校园广播,有英语角,有校园英语文化节和英语演讲比赛活动,从各个方面为学生的英语学习提供了良好的环境;很多高校还聘请有外教,学生可通过与外教交流提高英语水平。
关键词:操作系统;双语教学;以英语为媒介的教学
中图分类号:G642.41 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2016)19-0123-02
一、引言
在非英语国家的高等教育中,以英语为媒介的双语教育(English-Medium Instruction)得到了广泛的研究与推广[1,2]。实施双语教学对我国高等教育国际化发展至关重要。教育部[2007]2号文件《关于进一步深化本科教学改革全面提高教学质量的若干意见》中明确鼓励高校开展双语教学工作,有条件的高等学校要积极聘请国外学者和专家来华从事专业课程的双语教学工作,鼓励和支持留学回国人员用英语讲授专业课程,提高大学生的专业英语水平和能力。
操作系统是计算机科学与技术专业的核心课程,这门课程的任务是使学生深入理解计算机软硬件之间的联系,帮助学生建立计算机系统的全局观。因此,理解和掌握操作系统课程内容,对学生进一步学习以及将来就业都有重要影响。本文将双语教学与操作系统课程相结合,对操作系统课程开展双语教学的问题进行了思考,探索了双语课程的教学方式与教学内容,并开展了一次双语教学实践和一次全英文教学的实践,最后,结合两次实践,对操作系统的双语教学提出了一些建议。
二、现有操作系统课程双语教学存在的问题
操作系统课程具有内容广而杂、知识点难且跨度大、概念多而灵活、内容更新快等特点[3]。在这样的课程中开展双语教学也必定会遇到更多的问题。
(一)学生对英语的活学活用能力还有待提高
操作系统课程一般安排在大学三年级,学生此时已经参加过英语四级考试,英语的听、说、读、写等能力已经有了较大提高。但不得不注意,国内英语教学过于重视应试教育,这导致学生们并不能有效地将这些技能真正用于专业知识的学习;从纯英语学习的环境过渡到以英语为媒介学习专业知识的环境,学生需要适应的过程。操作系统课程概念多,复杂算法也多,双语课程要求学生主要通过听和读来掌握这些知识点,在第二语言环境中,学生对复杂概念和算法的理解会更缓慢。
(二)双语师资面临短缺
据文献[4]对国内111所双语教学高校的调查显示,94%的高校管理者认为双语师资充裕与否是影响双语教学成败的关键因素之一。目前我国双语教学的师资来源主要包括国内培养的教师、海归教师以及引进的外籍教师。与欧洲、韩国、日本等国家的大学相比,国内计算机专业的双语课程还太少,主要原因在于能够开设或愿意开设双语教学的教师还不多;针对双语教学所需能力和素质提供的师资培训也还不够。
(三)双语教学底子薄,相关课程资源还不完善
尽管适用于操作系统课程的英文教材并不缺乏,可目前该课程的教学方式还较为单一,双语教学的底子较薄,这些都导致了无论是进行双语配套教学资源整合建设,还是利用国际文化背景指导学生都存在不小的困难,从而阻碍该课程国际化的步伐。另外,国内操作系统教材绝大多数都是偏重于对概念进行理论性的描述,并且内容较陈旧,已经与计算机技术的快速发展不相适应。教材中的知识点多且杂,在课程内容上也不能体现与其他课程间的关联,这导致学生对操作系统课程不能进行系统、深入地理解。
三、操作系统课程双语教学实践
本文第一作者于2014年上半年担任北京交通大学计算机与信息技术学院《操作系统》课程的教学工作,期间进行了双语教学的实践。授课对象为该学院三年级84名本科生。
(一)教学方法
本次双语教学对课程中的基本概念一律进行英文释意。考虑到学生们对英文的接受能力,英文讲授并没有覆盖全部知识点,而是挑选出一些,采用了“英文课件+英文讲述”的方式,其余则仍采用中文教学。在选择英文教学知识点时,遵循中英文对比、先易后难等原则。比如处理机调度有多个算法,可先用中文讲授部分算法,再用英文讲授其他算法。在每个章节结束时,都会用英文来讲授Windows、Linux等操作系统实例的原理,这样既提高了学生的兴趣,又复习了整个章节。
本课程中文教材使用的是汤子瀛、哲凤屏、汤小丹合编的《计算机操作系统》(西安电子科技大学出版社),英文教学内容则参考了A. Silberschatz,P. Galvin,G. Gagne等合编的“Operating System Concepts”(John Wiley&Sons,Inc.,第七版,高等教育出版社影印出版)。
(二)教学反馈
期末时对参加课程的84名学生做了关于双语课程教学效果的调查。调查在北京交通大学的网络教学平台上进行,发出问卷84份,收到回复75份。认为该课程的英文教学提高了自己学习效果的占80%,没有效果的占13.3%,降低学习效果的占6.7%。在问卷的“意见与建议”部分,有出国留学意向的学生认为英语教学可以使他们提前适应英文教学;也有学生认为英语教学学习比较困难,课后还需重返中文教材才能理解。
四、操作系统课程英语教学实践
本文第一作者于2014年下半年在澳大利亚的阿德莱德大学计算机学院讲授“Operating Systems”部分课时,授课对象以该学院二年级本科生为主,共计96名学生。
(一)教学方法
本次教学为全英文教学,使用教材为Abraham Silberschatz等合编的“Operating System Concepts”(John Wiley & Sons,Inc.,第9版)。本课程包括CPU调度和内存管理两个实验,另外还有11个课程辅导(tutorial)。课程辅导主要讲解教材上的习题。
教学采用了启发式、小组讨论等教学方法。比如讲解内存管理算法时,先不急于给出任何算法,而是把问题描述出来,然后鼓励学生发散思维,给出自己的解决方法。在讲解加密、中间人攻击等复杂概念时,采用板书、图例等方法,加深学生的理解。同时引入对云计算、Android、IOS等新技术和新操作系统的介绍,激发学生的学习兴趣。每次课程都可以录制视频并上传到课程网站,供学生课后复习使用。学生可以在课程网站上提出自己的问题,任课老师和助教会及时回复。
(二)教学反馈
期末对教学效果进行的调查问卷显示,75%的学生认为本课程教学有助于提高自己的专业思维能力;68%的学生认为教学考虑到了学生的多样性。学生在具体意见中认为教学中所举的例子有助于他们理解一些较难的概念。
五、对开展双语教学的几点建议
通过操作系统课程的双语教学实践,我们针对当前操作系统双语教学的不足进行了一些有益的探索,提出了如下建议仅供探讨。
(一)改进现有教学模式
目前国内现有的操作系统教学模式大多以课堂讲授为主,老师讲、学生听。而在双语教学中直接套用这种模式就会导致教学效果下降。考虑到学生的英语水平参差不齐,建议教师要提前公布教学大纲、英文课件,提醒学生要课前预习。在课堂讲授中也要注意使用简单词汇,深入浅出。对于复杂的知识点,可以采用中英文混合的讲解方式,比如“中文课件+英文讲授”或“英文课件+中文讲授”。课堂要多提问学生,既锻炼了学生的口语能力,又增加了与学生的互动。课后作业也要给出专门的时间来讲解。
(二)双语课程教材选择与内容设置
合适的配套英文教材是实行双语教学的基础。目前广泛采用的英文教材为Silberschatz等的“Operating System Concepts”。这本书在国际上是一本口碑极好的操作系统教材,对操作系统原理的剖析非常清晰。该书作者也在个人网站公布了与教材配套的英文课件。此书已由高等教育出版社在国内影印出版。在课程内容上,不仅要注重理论知识,也要将书本中的基本原理与当前流行的操作系统实例,如Linux、Windows等尽可能相结合。同时也要联系操作系统发展方向,将嵌入式操作系统、IOS、Android等操作系统也引入课堂。这样可以激发学生的学习兴趣,提高理论联系实际的能力,对学生今后的专业技能提高和就业也会有很大帮助。
(三)提供双语教学的师资培训
鉴于目前国内高校双语师资紧缺的状况,建议高校在引进外来人才之外,也应该加强对本土人才的双语教学培训。比如,邀请双语或英语教学经验丰富的教师做专题报告,开展双语教学教师的讨论会,有计划的选送教师到国外高校进修等。培训也不应仅限于外语能力,对于外语教学内容、教学方式、考核方式等都要进行深入探讨和交流。
六、结束语
双语教学是中国高等教育国际化的必经之路。在教育部和各类高校的推动下,国内双语教学已经取得了长足进展,但与国外高校相比还存在一定差距。本文介绍了两次相关教学实践,并基于此提出了后续开展双语教学的建议。在今后的教学工作中,我们将继续完善双语教学的实践与经验积累。
参考文献:
[1]Baker C. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism[M]. Multilingual Matters,2011.
[2]Byun K,Chu H,Kim M,etc. English-medium Teaching in Korean Higher Education:Policy Debates and Reality[J]. Higher Education,2011,62(4):431-449.
注:方帆为美国旧金山大学教授,旧金山林肯高中双语教学部主任。受其委托,代为上传此篇文章。 王旭东
自从因为中国入世而带动的双语教育热潮渐渐引起注意以来,不少国内学者对双语教育发表了很多论著,对双语教育的具体实施起了指导作用,如上海外国语大学双语学校王旭东《关于“双语教学”的再三思考》(下称《王》文);四川省达州巨全双语学校张修富的《论“双语教学”》(下称《张》文);董艳的《双语教育的概念》(下称《董》文);黄冬梅的《双语教育原则》(下称《黄》文),等。然而,一些论著虽然试图为赞成或反对双语教育提供理论根据,但是,由于种种原因,他们都无法说清他们试图说清的东西,也即解决正在从事双语教育或者即将从事双语教育的行政人员和教师经常会产生的疑问,包括“什麽是双语教育?”“为什麽要从事双语教育?”“双语教育和双语教学是一回事吗?”“双语教育的课堂实践应该是怎麽样的?”等等。
发表在《双语教学研究》网站上张正东的《论双语教学》(下称《论》文),翁燕珩的《浅析浸没型双语教育》(下称《浅》文),和卢丹怀的《双语教育面临新挑战》(下称《双》文)就是这样一些典型的论著。虽然就论著本身来讲,作者们对国内外各种双语论著涉猎颇广,也引用了不少很有价值的文章,但是,由于不明的原因,论著给人的感觉却是越讲越不清楚,到最後一个问题也没有得到解答。
双语教育和双语教学在美国和加拿大已经有三十多年的历史,有关的理论依据和课堂实践已经是一个有共识的、非常清楚的体系。然而,国内的一些学者在面对这个非常清楚的体系的时候,却变得模糊起来,不但无法准确地把国外的双语教育的理论基础引进国内,让国内的教育工作者取其精华,弃其糟粕,反而引发了更多的问题。
首先,是“双语教育”与“双语教学”的概念。例如,《论》文从一开始就开始模糊,称“双语教学就是实施双语教育的手段,”这本来是对的,可是后面却马上接著说“也泛指双语教育。”问题就来了,因为概念已经被偷换了,而且后面还开始把双语教育分类来论述,这已经完全偏离“双语教学”这个主题了。
准确地来说,“双语教育”(Bilingual Education)是一种通过使用学生的第一和第二语言来进行教学,从而达到某个教学目的的教育方法。国外因为这个教学的目的不同,就出现了不同类型的双语教育:
假如是希望以少数、弱势语言为母语的学生尽快掌握主流、强势语言为目的的:教师使用弱势的语言来帮助学生克服语言障碍,掌握各学科知识,同时也积极教导学生主流语言。一旦学生掌握了主流的语言,就不再通过母语来教学,所有学科全部过渡为使用主流语言教学。这种类型的双语教育称为“过渡型双语教育。”
假如是希望以少数、弱势语言为母语的学生在掌握了主流语言以后,仍然保持他们的母语为目的:那么,学生在掌握了主流语言以后,并不完全脱离母语教学的环境,仍然有部分的科目使用母语来上课,部分科目使用主流语言来上课。这种类型的双语教育称为“保持型双语教育。”
假如无论学生本身的母语是否主流、强势的语言,教育的目的都是让学生成为双语、双文化的人才,那么,整个教学体系的设计就已经完全脱离哪一个语言为主,哪一个语言为次的束缚,专注于最大限度地发展学生的双语能力。这种类型的双语教育称为“沉浸型双语教育。”
我们先来评估一下,三种双语教育的模式,哪一种比较适合在中国实行?
首先看“过渡式”:这种类型的双语教育在美国,是为了使移民学生尽快融入英语主流而设立的,由于强调的是英语能力的培养,忽视母语的继续发展,三十多年的实践证明是一种失败的双语教育,因为学生英语没有真正学好,母语也丢掉了。导致加州和其它州选民通过选举废除的,就是这种双语教育。过渡式的重点是让掌握弱势语言的群体过渡到掌握强势语言的群体。目前国内的“双语教育”除了少数民族地区的学生需要通过本族语的帮助过渡到完全掌握汉语外,根本就没有过渡式存在的理由,因为外语在中国是弱势语言,汉语是强势语言,刚好跟实行过渡式的国家,如美国,相反。
其次看“保持式”:这种类型的双语教育在美国,是试图让已经掌握了主流语言的学生继续留在双语计划里面,能继续用母语学习一些科目,保持他们的母语水平。研究证明这种类型教育出来的学生比“过渡式”教育出来的学生在英语能力和母语能力方面都要高,在英语能力方面至少不差于非双语班的学生。保持式最大的缺点就是“保持”。假如一个移民学生在三年级进入一家美国的公立学校,在保持式的双语班里面学习,他的母语水平就将永远“保持”在三年级,无法再进步了。美国的一些双语计划使用“保持”的原因是因为政府对教育的基本拨款并不包括双语教育在内,双语教育是由联邦或者州政府特别拨款给英语能力不足的学生的。为了防止学校利用英语能力不足的学生拿更多的政府补助,通常政府会严格监控双语教育是哪些学生受益,并设立“脱离”双语计划的标准。当学生达到标准,通常是英语能力达到一定水平,就必须脱离双语计划,不可以拿政府的补助。要把熟练掌握了英语的学生留在双语计划里面,只能让他们上类似于外语性质的课,跟完整的双语计划里面大张旗鼓进行母语训练,用母语上课等就差很远了。在国内,我们当然不要我们的学生只是“保持”他们的母语,我们当然是希望他们的母语 -- 汉语能随著年级的增加而进步。因此,“保持式”也没有在中国存在的理由。
最后,是“沉浸式”。沉浸教育在美国和加拿大,主要都是掌握强势语言的学生希望同时也掌握弱势语言。比如加拿大的法语沉浸计划,是讲英语的学生希望掌握法语;美国的中文沉浸计划是讲英语的学生希望掌握汉语等。在中国,强势语言是汉语,弱势语言是英语或者其它外语,当然是讲汉语的学生希望掌握外语了。应该说,国内目前希望实行双语教育的地方或学校的目标跟这种双语教育的目标完全一致。要进行双语教育,最好就是进行沉浸式的双语教育。《浅》文用了很大的篇幅引证了国外的研究结果,证明沉浸式的双语教育是最好的,因为只有这种双语教育,才能培养出真正双语双文化的高素质人才,才真正有跟国际接轨的可能。可是,在最后,《浅》文却不知道为什麽得出了沉浸式双语教育不适合中国学生的结论。所根据的,只是一个非常弱的研究结果说受过沉浸教育的学生大多数仍然喜欢使用他们的第一语言,而不喜欢使用第二语言,因此,沉浸式的双语教育仍然是失败的。我们认为,这个结论完全跟双语教育无关。社会语言学告诉我们,人们使用哪种语言并不一定跟自己是否熟练掌握这种语言有关系。我们最熟悉的例子就是在外地遇到老乡的时候,即使我们都能熟练地讲普通话,但我们仍然是情不自禁地用家乡话交谈。假如在一个老乡的聚会中,大家都用家乡话交谈的时候,有一个人硬是不讲家乡话,大家就都会认为这个人有毛病,傲气大了。加拿大法语沉浸计划的学生的英语标准测验成绩比非沉浸计划的学生好,法语标准测验成绩更远远超越非沉浸计划,只上法语为外语课的学生;美国中文沉浸计划的学生也得到相似的结果;日本英文沉浸计划的学生日文比非沉浸计划的学生要好很多。这些都证明了沉浸式的双语教育,确实是目前最先进和最值得仿效的双语教育类型。
但是,沉浸式的双语教育应该如何实行?国内的学校是否有这个条件实行?无论是《论》文还是《浅》文,都没有明确地回答这个问题。
至于“双语教学”(Bilingual Teaching Methodology),包括的范围比“双语教育”要广泛得多。《董》文就指出了“双语教学是实施双语教育目标的主要途径。”而且,它包括了属于和不属于“双语教育”范畴的教学方法。比如:在国内很流行的在外语课上面使用汉语来解释语法,属于一种双语教学的方法,但不是双语教育;上课时讲一句汉语再讲一句外语来教化学,也是双语教学,却也不可以算是双语教育;上历史课,第一章书用汉语讲,第二章书用外语讲,这种听起来很奇怪的教学方式,却是属于双语教育的一种双语教学方式!
正因为国内的学者搞不清“双语教育”和“双语教学”的区别,才会出现类似于下面这些问题的疑问:
- 我们学校也要搞双语教学了,我们语文老师怎麽用外语来讲文言文呀?
- 既然别的老师已经用外语上数学、物理、化学、地理、政治等等了,双语教学,那我们外语老师该教什麽呢?
- 既然双语教育也是外语教育的一种,干脆还象从前那样,加强外语教育算了,搞什麽双语?
- 我有英语六级证书,校长才聘请我当这个双语学校的地理老师,上课的时候我该用多少汉语,多少英语呢?我用英语讲课,学生读的课本是汉语的,行吗?
- 我是生物老师,现在我的学生已经能听懂我上课的时候说的“请翻开课本”,“请站起来”,“请坐下”,“谁能回答这个问题?”等外语句子了,我们是在进行“过渡型的双语教育”吗?
一、研究概述
为响应教育部在《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中提出的开展双语教学的号召,笔者选择会计专业的《财务管理》作为双语教学课程。所谓双语教学是以两种语言作为教学用语,其中第二语言(在我国通常指英语)不仅是作为学习对象,而且是作为教学媒介部分或全部地运用到非语言学科的一种教学形式。1928年在卢森堡召开的第一次双语教育会议上国际教育局(IBE)最先提出双语教学的概念。虽然当时绝大多数人都反对双语教学,但是到了二战以后、特别是20世纪80年代中后期,受经济全球化趋势的影响,双语教学开始在许多国家受到重视。
开展双语教学首先需要明确实施双语教学的课程。双语教学中学科知识学习和英语学习并行开展,在某种程度上阻碍了双语教学,容易形成思维与语言表达之间的差距,影响学生的学习效果。因此,选择合适的课程开展双语教学是很重要的。《财务管理》课程是经管类专业的基础课程,20世纪50年代我国引进“财务管理”概念。随着经济的发展,《财务管理》课程的内容与结构同西方Corporate Finance基本上是一致的。因此,选择《财务管理》课程开展双语教学是可行的。其次,选择双语教学的学生。近些年来学生的外语素质不断提高,会计专业的大部分学生英语达到了四级,有些还达到了六级,选择会计专业的学生开展双语教学既有英语基础,又能满足未来经济发展的需要。再次,挑选教材。教材是教学的主要依据。从发展的观点来看,双语教学的教材应该是具有中国特色的外语书籍,但双语教材建设是一个循序渐进的过程,在双语教学的初期,建议教师采用外文原版引进教材。《财务管理基础》(Eugene F. Brigham编著)是教育部引进的教材之一,为了适应我国本科教育,中国学者沈洪涛对其进行了改编。《财务管理基础》以财务目标为起点,根据资金时间价值和风险价值的基本规律,讨论研究财务管理的核心问题:资产定价。在此基础上,分别讨论企业的资本预算、资本结构、红利分配和营运资本的决策问题。对照中文教材,本教材具有如下特点:一是结构合理,适合学生的学习过程。教材前半部分以资产定价理论为主线,深入浅出地阐述财务管理的基础理论;教材后半部分围绕企业财务管理的四个主要问题,提出财务分析和财务决策的方法,理论清晰,问题具体,便于学生理解和掌握。二是内容更新、更实用。书中列举了美国学者的许多最新研究成果,对于学生理解财务理论及其发展趋势很有帮助。特别是一些研究方法,也值得教师引导学生进行模拟实验,有利于提高学生的实践能力。三是具有启发性。每一章节对相关财务理论与方法在企业中的实际运用都进行了描述,这样有利于引导学生展开进一步的思考。
总之,要根据人才培养目标和专业教学大纲要求,并根据双语教学的特点和需要,适当调整课程设置,选用合适的教材,选择合适的学生开展双语教学。
二、采用的教学模式、教学内容与教学方法
(一)教学模式
教学模式是指在一定的教育思想、教学理论和学习理论指导下,在一定环境中教与学活动各要素之间的稳定关系和活动进程的结构形式。教学模式是教学思想、教与学理论的集中体现。在双语教学中,通常有三种教学模式,分别是浸入型双语教学(immersion program)、过渡型双语教学(transitional bilingual education)和保留型双语教学(maintenance bilingual education)。所谓浸入型双语教学是指只使用一种非学生母语的语言进行教学;所谓过渡型双语教学是指在教学初期先使用母语,然后逐步转变成只使用第二种语言进行教学;所谓保留型双语教学是指先用母语授课,然后逐渐地使用第二种语言进行部分内容的教学,其他教学内容仍然使用母语教学。浸入型双语教学成功的典型例子是加拿大魁北克省法语沉浸课程。加拿大本身是一个移民国家,魁北克是一个法语区,学生有大量机会接触法语,采用浸入型双语教学有良好的环境支持。所以,加拿大魁北克省法语课程采用浸入型双语教学是适宜的。中国不是一个移民国家,没有良好的外语环境,所以,在普通高校本科专业双语教学的初期采用浸入型双语教学是不合适的。保留型双语教学虽然能够满足当前双语教学的需要,对于教师和学生而言,难度较小,但是不能满足教育的长远发展。所以,在双语教学中,建议采用过渡型双语教学模式。也就是说,在教学模式上,采取循序渐进的教学策略。
为了体现“以人为本”的教育理念,双语教学应该坚持“因材施教”的教育方式。为此应对学生的英语水平和专业能力进行摸底,在此基础上制定相应的教学计划,采用分阶段分层次的教育策略。即在共同的培养目标下,根据学生的能力、特长、性格、原有基础等具体情况的不同,提出不同的要求,给予不同的教育。如果学生的英语水平尚未达到一定程度就实施双语教学,那无异于拔苗助长,对于这类学生可先采取保留型双语教学模式;对那些英语基础好,有能力的学生采用过渡型双语教学模式。
(二)教学内容
教学内容首先要具有科学性。这就要求教学内容要符合学科发展和人才培养的需要,构建合理的知识结构。因此,双语教学应优化课程内容、加强运用、反映学科发展动态。以《财务管理》课程为例,一是要敏锐地将财务理论的精华及时补充到本科教学之中。比如汤谷良提出用“自由现金流量”概念整合财务理论,提高学生的决策能力,让学生更容易理解财务决策在实际中是“怎么做”的问题。二是由于财务管理涉及多学科的内容,在学科上具有很强的交叉性,在教学中应注意处理好本课程与其他课程的交叉与重复问题。这需要合理规定各课程教学大纲,合理安排教学计划,注意课程的相互衔接与影响。三是教学内容既要阐述理论,又要强调实践。财务管理课程的难点较多,比如最优资本结构,定价问题等。对于本科生而言,最难的是“怎么做”的问题,也就是在不同的理财环境下,通过哪些有效的财务活动达到最佳的财务效果。通常在讲解决策分析时,只讲理论基础,也就是“是什么”的问题,而在不同财务环境下“怎么做”才能达到最优化?教师要么简单地一提而过,要么干脆省略。事实上,理财环境分析是研习企业财务活动“怎么做”的关键问题。它涉及经济学、金融学及企业管理等多学科知识,距离实际财务管理工作最近。培养学生能力的关键就是把握理财环境分析。通常在筹资、投资与利润分配之前讲解环境因素对各种财务活动的影响。因为没有相应的理论基础,理财环境的有些内容学生是很难理解的。笔者建议将环境分析后置讲解或在投资、筹资和利润分配中重复讲解,这样有利于培养学生理性思维的能力。
其次,教学内容要具有适应性。这就要求教学内容做到三个适应,即适应现代社会发展的需要、适应科学技术发展的需要、适应人才就业的需要。在教学内容的安排上,注意将狭窄的知识面,拓展为复合的知识体;从知识量的增加,转变为知识结构的优化;从书本知识的灌输,转变为学生能力的培养。这就要求精讲多练。《财务管理》的中文教材逻辑性强,但受篇幅的限制,在内容上有很大的浓缩。因此,在非双语教学时,教师在课堂上需要补充大量的内容。英文教材对某一具体财务问题的论述很详细,但内容之间条块分割,逻辑性不如中文教材。因此,在双语教学时,应该扬长避短,在课堂教学中以基本概念、基本理论和基本方法为主线加强教学内容的逻辑性。对于那些易于理解的内容,安排学生通过阅读教材的方式来自学。因为大量的阅读不可能在时间极有限的课堂完成,这就要求任课教师把课堂教学与课外实践有机结合起来,引导学生课外自学,鼓励他们开展课外活动,突破课堂时间较短的局限,通过自我发展来巩固、深化所学知识,拓宽知识应用面。
再次,教学内容除考虑科学性和适应性外,还要注意个性化,毕竟每门课程是有差别的。由于财务管理涉及面广、综合性强、管理难度大,因而《财务管理》实践要求比较高。财务管理的模拟训练是增加课程实践性的有效方法。假设问题,模拟现实,学生要想获得一个满意的方案,就必须到实际中去收集资料,这样决策就越贴近实际,从而训练了学生的逻辑思维,综合能力也会得到提高。当然,模拟训练可大可小,国际企业挑战赛就是一个规模较大,较为复杂的模拟练习。无论模拟案例的大小,对于教师而言,资料的收集与备课量都加大了。当然教师如果具有相应的实践工作经验,教学活动是不难展开的。另外,案例教学是一个理想的解决方法。《财务管理基础》这本教材给出了许多美国公司的案例分析,虽然这些案例与实际联系很紧,但是由于中外理财环境的差异,本科学生并不能很好地理解。因此,教师应根据教学内容,收集中国企业的财务案例补充教学。
(三)教学方式
双语教学的目的之一是培养学生具备获取知识或传授知识的能力以及良好的交流与合作能力。因此,双语教学不仅需要强调专业知识的学习,还必须强调能力的培养和外文的利用与再学习。如果教师仍然按照传统教学方式来授课,显然既不能保证完成教学内容,又不能达到教学目的。因此,改革教学方式就显得十分迫切而必要了。首先,教师应树立正确的教学观念,教师不仅要传授专业知识,更要培养学生的学习能力。双向思维是教学中必须强调和培养的。所谓双向思维就是讲英文时,用英语思考,说汉语时用汉语思考。教师在撰写教案时,语言表述应尽量采用英文习惯句型,课堂习语应符合英文的惯例。这就要求教师掌握大量的词汇和英文句型。教案的编写应尽量的详细和具体以适应未来全英文授课口语表达的要求。其次,应避免满堂灌的填鸭式教学,积极引导学生参与课堂教学。教师要精讲、少讲,学生要多说、多练;教师应讲清重点和难点,学生要练习运用理论解决问题,练习英文或中文的表达。因此,学生要有所准备的来上课,课前预习是必不可少的。教师在备课时应区分哪些内容适合学生自学,哪些内容应该重点讲解。对于自学内容,课前提出阅读要求,在下次课堂上以讨论或提问的形式来检查。案例的讨论应与教学内容相协调,每一个概念或原理讲解后,通过案例讨论和发言,不断加深学生对基本概念和理论的理解和掌握。课后作业是熟悉和掌握决策方法的有效途径,也是学生练习外语写作的好时机。再次,运用多媒体教学,扩大知识容量。利用Power Point 制作多媒体课件,不但可以节约英文板书的时间,还可以通过网络资源丰富教学内容。比如,通过网上股票信息,分析上市公司项目投资、筹资和分红配股等财务活动,课堂教学贴近实际,更容易拓展学生的思维,将课堂教学向课外延伸,培养了学生获取知识,进行自我学习的能力。
三、教学效果评价
教学效果评价是为了客观地判定教师的教学水平以及用不同的教学方法和教学内容所产生的教学效果,以提供教学反馈信息、改进教学、提高教学质量。目前我国还没有具体的双语教学评估体系与措施,但又不宜套用现有的课程考评标准,这对于开展双语教学非常不利。因此,明确双语教学的考评原则与措施是双语教学亟待解决的一项重要工作。