首页 > 文章中心 > 双语课程

双语课程范文精选

双语课程

双语课程范文第1篇

关键词:国际贸易实务;双语教学;课程设计

《国际贸易实务》是一门实践性很强的课程,它以国际贸易具体流程为主线,系统地介绍了国际贸易各个环节所涉及的知识和技能,该课程涵盖了国际贸易理论、国际商法、保险、运输、金融、商品检验等诸多方面的知识。由于国际贸易业务本身的跨国境性质,教学资料大多数为英文。随着经济全球一体化日趋明显,对熟练掌握英语又精通国际贸易知识和技能的人才的需求空前增加,如何利用开展《国际贸易实务》课程的双语教学,全面提高学生学习的积极性,增强实践操作能力,对传统的国际贸易实务课程教学无疑是严峻挑战。

一、课程设计原则

(一)科学性原则

“双语”只在特定情况下存在,也就是只有当汉语以外的某种语言在某种特定的环境中与汉语同时成为交流语言时,才能称之为双语。在课堂上教师坚持使用第二种语言,但是允许学生只有在力所能及的情形下才使用第二种语言,这是双语教育的关键所在。

(二)系统性原则

《国际贸易实务》双语教学的实施是一项系统工程,也是一项全方位的改革,涉及到师资、教材、教学组织、教学效果测评等诸多方面。另外,在《国际贸易实务》双语教学中,还要注意到与前期基础英语、《西方经济学》(双语)、《国际经济学》(双语)及后期《外贸英文函电》、《商务英语》等专业外语类课程的衔接。

(三)“以生为本”原则

德国教育学家第斯多惠曾提出,优秀的教师不是“奉送真理”,而是“教人发现真理”,倡导学生积极思考,主动学习,实现“知识论”向“主体教育论”的转变。在双语教学中,教师要最大限度地面向全体学生,积极鼓励学生利用专业语言进行交流,师生互动,千方百计地使自己的教学内容经过“外部刺激”,使学生产生情感体验,最后内化“形成品质”。换言之,要把教学的重点从过去单纯研究如何教,转向研究如何教学生学这一

方面来。

二、《国际贸易实务》双语教学目标

(一)掌握扎实经贸理论知识和技能

通过《国际贸易实务》双语课程,以国际经济、国际贸易的基本理论为依托,介绍国际贸易的基本流程与基本技能,帮助学生了解当代国际经济与贸易的发展现状,熟悉通行的国际贸易规则和惯例、世界贸易组织的法规以及中国对外经济贸易的政策法规,从而培养能够胜任经济贸易业务、管理、调研和宣传策划等工作的高级专门人才。无论是传统的中文教学,还是双语教学都要服务于这一目标,专业知识的学习才是《国际贸易实务》双语课程的根本目标和方向。

(二)提高学生驾驭中、英文的能力

中国社会调查所最新的《2005年度中国英语培训市场调查报告》也显示:九成英语学习者认为,英语学习要从应试英语向应用英语转变。要彻底改变我国语言教学不适应形势和社会发展需要的现状,走出英语教育“耗时费力、收效甚微”的怪圈,就必须改革传统的英语应试教育模式。而双语教学模式则为我们提供了良好的契机。

在当今国际经贸活动中,绝大多数的商务接洽、交易磋商、合同订立都是用英语完成的,加强学生英语综合运用能力的培养显得尤为重要。双语教学与英语学习相辅相成,在《国际贸易实务》双语课程的教学中,通过灌输专业名词、增加英文资料阅读量、课堂英文互动,学生在掌握专业知识的同时,潜移默化地对英语学习产生兴趣,锻炼了英文听、说、读、写的能力。

(三)增强学生的自学和创新能力

当代经济环境风云变幻,增强自学能力和创新能力,才是使学生立于不败之地的唯一出路,也是提升大学生综合素质的内在要求。双语教学使学生站在学科发展前沿,在世界范围内获取信息和知识,以广阔的视野思考专业问题,在持续的学习、思考和创新中提高他们的学习能力和创新能力。

三、《国际贸易实务》双语课程内容

(一)教材

严格地讲,双语教学要求用国外相同学科的原版教材。但英文原版的《国际贸易实务》教材很少见,即便有原版教材,因为价格太昂贵,大多数学生负担不起。

国内最早出现的《国际贸易实务》双语类教材是对外经济贸易大学出版社及浙江大学出版社出版的《国际贸易实务英语》。之后各类教材日渐增多。其中,由帅建林编著西南财经大学出版社出版的《国际贸易实务》(英文版)是不错的选择。但在实际教学过程中,一本同步的中文教材也是必不可少的,对外经济贸易大学出版社薛荣久、冷伯军编著的《国际贸易实务》都值得向学生推荐。

(二)学习资源

国际贸易实务是一门实践性很强的课程,帮助学生搭建自学平台,丰富学习资源也是亟待解决的问题之一。目前,各大高校纷纷在《国际贸易实务》课程教学中引入了模拟实验教学,其中simtrade是较为流行的一种。此类软件要求学生通过扮演进口商、出口商、银行等角色的方式,处理各类英文单据,模拟国际贸易交易的全过程,这对提高学生实际操作能力有一定的积极作用。

引导学生利用网络,浏览WTO、中华人民共和国商务部官方网站了解最近经贸动态,通过阿里巴巴网站自主寻找客户学以致用,登陆合众网等专业网站与外贸人员共同探讨贸易难题也是新的探索。

四、《国际贸易实务》双语教学模式

《国际贸易实务》双语课程教学要摆脱传统的“chalkandtalk”的模式,运用多种手段相结合,以学生为主体,充分调动学生的积极性,通过“引、动、导、探”教学机制,对学生进行启发引导、多维互动、自主探究、促进发展。

通过对表1中频率较高的教学模式进行简单归纳对比,各种教学模式各有优势,在《国际贸易实务》双语课程教学中,应该结合教学内容,根据教学阶段的要求,综合运用以上手段,在有效传授知识的同时,激发学生自主

学习的积极性,实现从单纯的专业教育向素质教育的转化。

五、几个需要处理的关系

(一)中、英文语言比例

根据英国《朗曼英语语言学词典》所给双语的定义:“meansapersonwhospeaks,readsorunderstandstwolanguagesequallywell,butabilingualpersonusuallyhasabetterknowledgeofonelanguagethantheotherone.(同样地能很好地运用两种语言来进行说、读和理解,但对其中一种语言的理解比对另一种更好)”或者“theuseofthesecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontentsubjects.(在学校使用第二语言或者外语进行各门学科的教学)”可见,双语教学中语言只是手段和工具,专业知识的获得才是根本。

根据由浅到深、由少到多的“循序渐进”原则,《国际贸易实务》课程双语教学可以分为三个不同阶段实施,在不同阶段,中英文使用的比例不同。第一阶段:简单渗透。对于一些专业术语、重要原理等用英文讲述,其余绝大部分用中文讲述。课堂英语使用比例约为5%-10%。第二阶段:交叉渗透。教师上课时交替使用中英文。较浅显的内容,用英文讲述,较复杂难以理解的内容,用中文解释。课堂英语使用比例约为20%-40%。第三阶段:双语思维。让学生学会用母语和英语来思考、解决问题。教学语言由汉语为主转变为以英语为主,课堂英语使用比例约为80%左右。

鉴于教学课时的限制,可以考虑在50学时的《国际贸易实务》双语教学计划中先抽出10学时进行专业知识的中文概述,作为后40学时双语教学的铺垫。中、英文的比例还要考虑到学生的英文水平和接受能力,相应做出调整。

(二)理论与实践教学比例

《国际贸易实务》是揭示国际商品、服务交换规律的学科,具有很强的实践性,要达到培养学生创新意识和自学能力,增强学生竞争力的目的,实践教学环节不容忽视。一方面,除了大纲规定的理论教学学时,各学校还应当通过模拟实验教学、组织学生深入企业实习等途径,尽一切可能为学生实践创造条件。另一方面,要倡导学生积极寻找实践机会,比如参与导师课题研究,自发组织模拟谈判等活动丰富自己的经历。

(三)处理好激励和考核的关系

1、对教师的考核。开展双语教学,不能单纯以期末考试成绩作为判定教学质量的唯一标准,还必须通过及时评估来衡量教学质量。双语教学作用的指标包括:学生对双语教学的作用评价,对学生学习兴趣、语言能力的发展、专业知识学习等方面的提高与促进作用等方面的评价。双语教学效果的指标包括:学生对双语教学的效果、教学内容、理论体系完整、反映学科发展的新进展、教学效果满意、教学模式新颖等方面的评价。教材的评价指标包括:学生对教材的评价,对教材内容是否过多、教材体系是否合理、习题设计是否合理、教材价格是否合理、语言难度是否合理、是否要求改编教材等方面的评价。授课教师的评价指标包括:学生对授课教师的评价,对教师授课方式、讲述清晰易懂、发音标准、教学内容适宜学生等方面的评价。

2、对学生的考核。学生成绩的判定也应当贯穿于教学的始终,可以采用口试、模拟谈判、草拟业务文件、审核与修改信用证、缮制单证等尽可能与实际运用接近的方法进行,不仅可以真实地反映教学效果,更能明确教学目标,把握教与学的方向,促进课程教学健康发展。

六、结语

要改变我国语言教学不适应形势和社会发展需要的现状,就必须要开展双语教学的研究和实践。但是我们绝不能简单地将双语教学与强化英语等同起来,必须将双语教学和“育人为本”密切联系起来,严格地说,通过双语教学模式培养出来的人才应当是全面发展的复合型、国际型人才而不单单是英语尖子。双语教学所注重的决不仅仅是外语,实际上是将语言习得贯穿于整个学校的管理、教育、各个学科教学的全过程。注重创设语言环境和不断强化“教学语言”,用教学语言来促使语言能力发展,这才是双语教学的实质。“外语突出,各科领先,综合发展”是双语学校所追求的目标,也是双语教学的特色。对《国际贸易实务》课程而言,双语教学具有很高的使用价值,学校领导应该加强对该课程双语教学的重视,从对双语教学的认识,师资队伍的建设,教材的选用,教学方法和考核方式等方面进行改革。

参考文献:

1、陈原等.《国际贸易实务》课程双语教学实践与思考[J].广东工业大学学报,2004(6).

双语课程范文第2篇

关键词:双语教学;国际贸易实务

双语教学的出现是我国加入世贸组织、经济全球化和教育改革与发展的必然趋势。培养高层次、高素质的复合型人才,提高全民素质,为增强国家和民族的综合竞争力提供充足的智力和人力资源是现代教育的重要使命,而双语教学的出现就是为了满足时代的需要。

一、《国际贸易实务》课程进行双语教学的必要性

《国际贸易实务》课程是在参照国际惯例和相关国际法规的基础上形成的一门集实践性、操作性和涉外性为一体的经济类专业课程,其目的是指导学生毕业后在实际工作中开展外贸活动,主要借助于英语进行工作。因此,有必要也应该让学生接受国际上通用的《国际贸易实务》课程中所涉及到的内容,以便日后对外交流和开展工作。只有进行双语教学才能解决外语教学与专业教学相脱节的问题,从而培养出越来越多既懂得专业知识又通晓外语,适应国际、国内发展需求的外贸人才。

(一)双语教学可以推动教学内容、课程体系的更新,促进教学方法和教学手段的深入目前,我国高校中《国际贸易实务》教材版本较多,新内容和新成果也在不断地添加和引进,但与国际贸易发展的实际情况相比较而言仍显滞后。而引进国外先进的原版教材,实行双语教学,学习国外先进的教学模式、内容体系等,都将有利于创新人才的培养。

(二)双语教学可使学生尽快掌握外贸专业词汇和实际操作中的外语标准表述方式

在选用国外先进教材的基础上,对《国际贸易实务》进行双语教学可使学生不仅学到相关的专业知识和技能,同时也掌握了外贸专业词汇及相关文件的标准表述方式,为日后在实践中与国际合作伙伴开展业务做好必要的知识储备,也可为以后的学习奠定良好的基础。

二、目前双语教学在《国际贸易实务》教学中遇到的阻碍

《国际贸易实务》课程的可操作性和实用性很强,对于今后在实际工作中需要大量接触英语的学习国际贸易的学生来说,必须懂得如何用英语与国外的同行进行交流,因此,只要条件许可,《国际贸易实务》课程应该而且最好采用双语教学。现实中,受师资状况、学生的接受能力、教材的可获得性等诸多因素的制约,目前我们还无法做到广泛而普遍地对《国际贸易实务》课程进行双语教学。从教学中的实际情况来看,双语教学的问题主要存在于以下几个方面:

(一)对双语教学认识不足,导致重视程度不够

在我国相当一部分高校中,缺乏对双语教学目标的正确认识,从而无法恰当设置课程内容;且由于缺乏科学的双语教学课程体系,导致双语教学无法与其他相关课程进行有机连接。同时,许多高校缺乏有效的双语教学方法,无法达到教学目的,实现教学内容,从而使教学方法在整个教学过程中的重要作用无法充分发挥出来。

(二)学生英语基础薄弱,教学效果不明显

学生外语基础的好坏以及对外语感兴趣与否使课堂反应呈两极化。双语教学要求学生必须具备一定的听力水平和较大的词汇量,否则很难与课程产生共鸣。目前的教学状况是,一部分英语基础好的学生能够很好地将英语与专业课程结合起来,不仅学习了专业还提高了外语水平;英语基础较差的学生则苦于短期内无法提高英语水平而影响了专业课的学习,从而使两者都受到影响。

另外,从招生情况来看,目前数量较多的一般院校招收的学生的英语水平相对而言要弱于数量较少的重点院校的高分生源,这从客观上决定了大量的一般院校开展双语教学会在低层次上,离高层次的双语教学目标(全面双语思维层次,即教师和学生均用英语来思考问题、解答问题)还有很大的距离。[论\文\网LunWenNet\Com]

(三)师资水平需要进一步提高

《国际贸易实务》课程实施双语教学要求教师不仅要精通国际贸易学科专业内容,还要精通英语。而当前的现实是,大部分能够讲授《国际贸易实务》课程的专业教师外语水平距离双语教学还有一段差距;而专门的英语教师的专业课基础理论有限,满足不了专业教学的要求。因此,师资问题是阻碍双语教学实施的一个关键因素。

(四)双语教学的教材和参考文献较少

目前,真正具有学科特色,适应于进行“双语教学”的《国际贸易实务》课程教材比较匮乏,很少有本学科的英语教材,为数不多的国外原版教材不仅价格偏高而且难度过大,学生在使用过程中比较吃力,影响其学习的积极性。同时,课外参考资料也比较缺乏,可供学生查阅的相关参考文献较少,直接影响到学生对课堂知识的消化和吸收。此外,仅有教材而缺乏其他参考书籍,教师照本宣科也严重影响了教师的授课水平,会使学生对教师专业水平不满意。因而,从这个角度说,教材问题已经成为制约双语教学开展的瓶颈。

三、《国际贸易实务》课程实施双语教学的建议

(一)正确认识双语教学在《国际贸易实务》

课程中的重要性,提高双语教学的重视程度首先,《国际贸易实务》是国际经济与贸易专业的主干课程之一,具有较强的国际共通性,特别是其中的多数贸易规则、贸易术语、相关法律条文等都是直接由英文翻译而来,因而开展双语教学无疑将更加有利于增强教学内容的准确性。其次,《国际贸易实务》融会和梳理了国际贸易实践过程中的业务重点和难点,课程编排所涉及的外贸业务的各环节,如报盘、还盘等多用英文表述,确认书、合同、提单等文件也多以英文书写,对该门课程开展双语教学有利于增强实践性教学,有利于培养学生的专业英语学习氛围。因此,高校应正确认识双语教学在《国际贸易实务》课程中的重要性,提高对双语教学的重视程度。

(二)提高学生英语水平,营造英语听说环境

提高学生的英语水平将有助于双语教学的开展。但仅有英语成绩的高分是不够的,如果只强调打基础,强调阅读、语言输入和积累,不展开交际,不进行输出,就会影响学生学习的兴趣和动力。对具有一定阅读水平和语言水平的大学生而言,他们有强烈的交际和使用语言的愿望,因此,在大学里完全有必要改变教学模式,突出学生听说交际能力的培养。

(三)着力培养双语教学的骨干教师

进行双语教学的一个重要条件就是需要有双栖型的师资。以往的教学中,外语教师一般对文学、历史等文史知识比较了解,但对国际贸易方面的知识很陌生,而专业教师一般外语水平又欠缺。在这样的情况下,可以选择外语基础较好,专业知识扎实,具有较好教学效果并愿意从事双语教学的教师去进修外语,培养出合适的师资。此外,还可以聘请外教上课,给其配备助课教师。目前,在双语教学中面临的师资问题是,能熟练用英语讲课的教师数量有限,而且高学历、高职称的教师能担此重任的也较紧缺。因此,培养出一批在年龄、学历、职称等方面结构合理的教师梯队是一个亟待解决的问题,它关系到双语教学的可持续发展。

(四)整合教材资源

好的教材有利于教师的教和学生的学。在起步阶段的双语教学,运用非母语的语言去掌握陌生的知识对学生而言压力很大,撷选国外优秀原版(英文版)教材在此就显得尤为重要。国外教材出版周期短、知识更新快,反映了学科的前沿,内容丰富,叙述严谨规范,一般都配有多媒体课件。更重要的是,国外教材中还大量配以各种案例,通过对案例的分析,能提高学生分析问题、解决问题的能力,使学生把学到的理论知识应用到实际工作中去。另外,教师在使用原版教材时,还可以从中借鉴国外先进的教学理念和教学手段。但是,原版教材过于昂贵,学生人手一册显然不现实。国内有些出版社购买了某些教材的版权发行影印本,虽然降低了成本,但黑白印刷减弱了彩色图片的立体效果,有些甚至失去了教学意义。因此,笔者建议,暂时可以选择一些国外类似教材的某些章节,或者先择一些网络资料编辑整合而成教材。为了达到教学大纲的要求,保持知识的完整性,也为了减轻学生学习的难度,可以向学生介绍一些参考书供其理解和掌握知识。此外,目前外贸企业正在使用的各种英文单据可以整理成册作为教材的补充,供学生在学习相关课程时使用,这样一来可以帮助学生理解知识和运用知识,二来有利于提高学生学习的自信心。

四、国际贸易双语教学的教学方式探讨进行双语教学无论对教师还是对学生而言都是一个严峻的挑战,要让双语教学达到以往传统教学的教学效果,在教学方法和手段上都值得研究和探讨。在教学中,教学双方所面临的难题集中在由语言障碍而引起的心理障碍上。学生在非母语的环境中学习专业知识,英语基础不扎实的学生就会在心理上产生压力,由此而影响他们对专业课的学习,这种负面影响一定要考虑。因此,在教学方法上采用讲授、讨论与案例教学相结合的方法对国际贸易专业的教学比较适宜。国际贸易专业的学生在今后的工作中,不仅要大量使用书面英语与外界交流,同时还需进行大量的口头交流,因此对其进行专业英语的运用培养就显得很重要。在课程讲授过程中,教师可采取中英文交替式运用且逐渐地、尽量多地使用英语的方式,让学生渐渐地接受通过英语来学习专业课并且最终达到用母语学习的同等效果。在讨论和案例教学开展之前,学生应在课前认真预习,熟悉所讲内容,这样才能在课堂上参与讨论。通过课前的认真预习,对用英语表述的内容基本有一定的了解甚至达到掌握的程度,这样不仅可使学生通过这种教学方法掌握专业知识,同时又使他们掌握了专业英语。当然,要取得好的教学效果还有赖于学生的学习主动性和课堂教学的参与性。

参考文献:

双语课程范文第3篇

3门课程均于双语教学前3周向学生布置了教学计划,让学生充分了解教学目的及意义,同时每位学生均配发原版外文教材内容并要求预习。所有学生均为第一次接受双语教学。3门课程的主讲教师均有较好的英语水平,其中两位有国外相关工作经历。

1.1物理化学双语教学

1.1.1选用教材TheodoreL.Brown,H.EugeneLeMay,Jr.,BruceE.Bursten著,Chemistry———ThecentralScience.第8版,北京,机械工业出版社,2003年3月。

1.1.2教学对象及教学内容药学专业二年级,教学内容为“Electrochemicalcellsandtheirthermodynamics(原电池及其热力学)”。

1.1.3双语教学方式沉浸式双语教学模式。全英语多媒体课堂教学。

1.2生理学实验教学双语教学

1.2.1选用教材PhysiologicalExperimentTextbook(自编教材),参考书为Gutton主编,MedicalPhysiology,2002年出版。

1.2.2教学对象及教学内容社会与劳动保障专业二年级,教学内容为“呼吸运动调节”。

1.2.3双语教学方式沉浸式双语教学模式。采用全英语板书教学。1.3病理学双语教学

1.3.1选用教材BasicPathology.7thed.Philadelphia:WBSaun-derCompany,1999出版。

1.3.2教学对象及教学内容临床医学专业二年级,教学内容为“肺炎Pneumonia”。

1.3.3双语教学方式双重语言式双语教学。全英语多媒体,课堂讲解使用中、英文混合方式。

2讨论

2.1关于双语教学及双语教学方式双语,英文是“Bilingual”。根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:“Apersonwhoknowsandusestwolanguages.”即一个能运用两种语言的人。在实际教学过程中,所谓“双语”是指英语和汉语这两种语言。双语教学(Bilingualeducation/teaching)的定义则是:“Theuseofasecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontentsubjects.”即能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学。对于医学院校,“双语教学”应是在医学专业课中用英语进行教学;双语教学的最终目标是培养学生能同时使用中文和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换。因此,双语教学的定位是相当高的,双语教学对师资、课程、教材和学生都有着极高的要求,在中国这样一个缺乏英语语言环境的国情下,真正能使用双语教学的学校屈指可数。为此,2004年教育部《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中,对双语教学的要求是“用双语授课课程指采用了外文教材并且外语授课课时达到该课程课时的50%及以上的课程”。显然这一要求仍然是非常高的,但对于提高课程的教学质量又是必须的。

2.2普通高等医学院校本科医学基础课程双语教学模式的探讨双语教学可以有不同的模式,主要有1)沉浸式双语教学(immersionprogramme),完全使用外语进行教学。2)过渡式双语教学(transitionalbilingualeducation),部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学。3)双重语言式双语教学(dual-languageeducation),同时使用中文和英语两种语言教学[1~3]。教学实践中采用何种方式开展教学要根据学生和教师的具体情况具体分析。通过对物理化学、病理学和生理学3门相对有代表性课程的双语教学进行问卷调查,教学效果基本达到了预期目的。多数同学在充分预习教材的基础上,能够听懂并接受双语教学,但在采用什么方式教学的问题上,教师和同学均不赞成沉浸式双语教学,多数人认为目前的教学方式均影响掌握教学内容。在师生座谈过程中,提出的一些问题值得研究:

1)双语教学应考虑学生的承受能力普通高等医学院校在高考录取时,外语成绩偏低是普遍的现象,特别是西部地区,还有相当一部分少数民族学生。这些学生在大学英语学习中都比较吃力,CET4级通过率较低,因此在双语教学中学生感到相当困难,学生英语基础不够是普通高等医学院校开展双语教学瓶颈。针对这种情况,一些学校采取分班制,双语教学仅在英语成绩好的班级开展,我们认为不妥,每位学生均有接受教育的权力,应按照因材施教的教学原则,对不同层次的学生采用不同的方式和不同的要求开展双语教学,度的把握需要在实践中摸索,存在的困难主要是扩招后学生多而教师力量不足等问题。另一方面,也不应不顾学生的承受能力,一厢情愿的采用一种模式教学。学生的积极性及教学的可接受性是双语教学成败的关键,如果学生产生抵触或厌学情绪,双语教学必然难以持续开展。

2)学校的双语教学应有规划,采取多种形式,循序渐进双语教学应尽快列入学校教学和课程建设计划,而不应该各自为政,任由各个学科自行其是。学生自入学开始至毕业,应制定由初级到高级,循序渐进的双语教学计划,各学科互相衔接,最终达到使学生能同时使用中文和英语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由的切换的目标。如一年级学生主要要求积累英语专业词汇,可采用原版教材,但授课以中文为主,考试中概念性的内容以英语方式考核;二、三年级则采用双重语言式双语教学,鼓励学生用英语回答问题;临床实习阶段实施沉浸式双语教学,要求查房、书写病历使用英语。同时,还应建立相关评价考核机制及学生学籍管理措施,对不同层次不同年级的学生有不同要求,鼓励学生多元化发展。另外,应改革大学英语教学,将大学英语与双语教学有机结合。

双语课程范文第4篇

关键词:双语教学;教学目标;考试安排;教学效果

“双语”教学是指教师通过将两种语言进行结合的授课方式。在全球经济一体化的背景下,很多应用型本科院校纷纷开展了“双语”教学课程,但是,由于受到师资、教材、设备、学生自身接受能力等诸多因素的影响,“双语”教学的实施效果不尽如人意,尤其是在实践课程领域,学生对实践操作的兴趣大于对外语学习的兴趣。因此,如何在实践授课过程中融入外语教学,提高学生的动手操作能力并培养学习外语的兴趣,是“双语”教学的目标。Premiere是专业的视频剪辑工具,在新闻制作领域的普及程度较高,有着比较重要的地位。较多新闻工作者都将Premiere视为首选的剪辑工具,利用Pre⁃miere对拍摄好的新闻素材进行排版、视音频转场特效添加、叠加合成、色彩调节、输出等操作,《视音频编辑》课程由此得以开设。Premiere软件的大部分说明文字为英文,对学生的英文阅读、中英翻译能力要求较高,导致英语基础差的学生在下载软件时,不得不求助其他专业人员,从而导致失去耐心,对剪辑课程的兴趣也越来越低。英文能力较强的学生不仅可以吸取国内各大权威新闻网站的知识,还会不定时登录境外专业新闻网站,参考一些国外记者制作的优秀新闻稿件和新闻视频,进一步提高自己的专业知识能力。因此,在这样的形势下,缩小学生英语学习能力的差距,提升学生剪辑水平,对“双语”教学任务的有效开展是非常有帮助的。

一、教学目标

(一)知识目标

就《视音频编辑》课程本身的知识学习而言,不仅需要学生熟知非线性编辑的系统概念和系统构成,也需要学生对数字视音频的相关参数有详细的了解,并掌握Premiere的剪辑流程。在外语方面,不仅要能够读懂Premiere配置的相关外文词汇并理解其内涵,也要能够看得懂无中文翻译的新闻视频。

(二)能力目标

通过大量的练习,学生能够运用非线性编辑编软件完成细致的剪辑与完整的视频输出,并熟练掌握基础特效的添加与特效参数的修改。例如,国内外视频运用比较经典的转场特效———无缝转场,要求学生能够对外文视频进行准确的翻译,并且做成双语字幕添加在视频中。

(三)思想目标

提升学生的科学素养,有利于培养学生崇尚科学、实事求是的态度。《视音频编辑》双语课程不仅需要学生学习理论知识,还需要学生学习一门外语,属于双重知识的积累。该课程要求学生有认真钻研、积极寻找创新思路的精神,鼓励学生迎难而上、攻破难题,做一名提升自身思想境界的新青年。

二、教材

《视音频编辑》课程的主要教材是马克西姆·亚戈著作、人民邮电出版社出版的《AdobePremiereProCC2019经典教程》。该教材通过多个案例,系统而详细地介绍了Premiere的参数配置以及具体步骤,并且给予学生大量的提示,有利于学生掌握学习重点、提高学习效率。当学生打开Premiere软件时,会发现界面的很多功能都有英文标注,英语较差的学生就需要大花费量的时间去认识这些英文词汇,从而影响了学习效率。学生也会参考其他专业教材进行辅助学习,例如,李延周、王小飞编著,人民邮电出版社的《新印象PremiereProCC短视频剪辑/拍摄/特效制作实战教程》,将PremiereProCC的各项重要功能与短视频中的各类型技巧性效果相结合,通过实战案例的形式来展开讲解。该教材并不是偏理论化的讲解,而是偏实际操作的技术讲解。

三、教学方法和教学手段

《视音频编辑》课程包含的主要方法有:1.讲授法。讲师通过讲解非线性编辑的相关理论知识,并融合其他学科知识来加强学生的理解。例如教师在讲解“字幕设计”章节时,还会讲解关于“符号学”和“设计美学”的相关知识。2.讨论法。关于非线性编辑的操作有多种选择,教师会组织学生对多种操作步骤进行讨论,并选择学生最喜欢的一种操作步骤进行分析。例如调整视频速度的方式,教师会讲解四种操作方式,由学生选择他们认为最高效、最方便的一种操作方式来进行讨论。3.实训法。学生在理论知识学习之后,开始进行实际操作。教师会为学生提供剪辑的素材与案例,学生需要在规定的时间内完成制作并上交作品,之后,教师会对其作品进行打分。双语教学方面,会根据学生的外语水平以及教师师资力量的不同,而采取不同的教学方法。针对英语水平较高、听说能力较强的学生,可采取英文“浸泡”式教学,即教师全程进行英语授课,营造出一种全英文收听的氛围;针对英语水平欠佳,尤其是听力水平较差的学生,可采取中英文混合式教学,即教师授课时使用英文与中文同时进行教学。当前,山西传媒学院2019级新闻专业学生总人数为98人,通过英语四级考试的有35人,占总人数的36%,说明学生英语水平有所欠缺。若采取全英文的授课方法,就会导致更多的学生无法听懂,容易产生厌学心理,因此,采用中英文混合式教学较为稳妥。对一些重难点理论知识的解释,教师可以先用中文进行梳理,再用英文进行二次讲解。在给学生展示的课件中,对基本参数,可采用英文进行标识;较为高深的专业性词汇,可采用中英文进行注释,方便学生理解和记忆。Premiere分别有海外英文版和中文版两种,学生可根据自身的英语水平进行选择安装,一般建议学生优先安装英文版Premiere,以便提前进入英语环境,提高英语阅读理解能力。课堂讨论方面,一般的日常简单交流,可要求学生选择英语进行沟通,遇到晦涩难懂的英文词汇可选择中文进行辅助交流;实训方面,教师可经常提供英文版视频素材,并用英语进行特效操作教学。

四、考试安排

《视音频编辑》课程考试严格按照教学大纲要求,采用实训方式进行考核。课程学习结束以后,教师会给学生布置剪辑作业,需要学生在规定的时间内按照剪辑要求完成作品,并刻盘上交。剪辑要求包括:输出格式为MOV或者MP4、每个成片时长为5~10分钟左右、添加转场特效与素材内特效、添加字幕并利用抠像技术消除原素材的水印、音量大小稳定在正常分贝数等。通过这些要求,能够了解学生是否掌握了视音频编辑技术、非线性编辑软件运用原理以及该软件在新闻领域职场当中的运用。视频制作方面,不仅要鼓励学生运用英文版Premiere来完成作业,还要鼓励学生多在网站上收集一些相关的英文无字幕原视频进行编辑。此外,学生自己也可以积极面对镜头,用一段流畅的英文,完成新闻采访或新闻访谈类的视频拍摄。

五、教学效果

笔者曾教授山西传媒学院2019级新闻学专业的学生《视音频编辑》课程,并且采用了双语教学的授课方式,不仅让学生学到了专业基础的技术知识,也有效提升了学生的社会能力。有学生表示,双语教学的精髓不在于两种语言,而在于两种教学方法、两种教学思想,将两种方法结合,能够使学生的专业技能更加扎实,专业素养更具国际化视野;也有学生表示,在课堂上自己学到了很多专业词汇,比如,Add/Removekeyframes是“添加/删除关键帧”、AdditiveDissolve是“附加溶解”……这类词汇在学生的日常英语学习中很少涉及。关于对《视音频编辑》课程未来授课的建议,有学生表示,教师上课前可以将主要词汇表发给学生进行预习,让学生初步认识这些生涩的单词,对本节课要学习的专业知识有初步的了解;也有学生表示,双语教学对教师的课堂把握能力要求更高。在课堂上,一部分学生因为听不懂专业词汇或者专业理论知识而丧失了对本课程的兴趣。因此,教师在授课过程中要把控好中英文输出比例,时刻关注学生对知识的掌握情况。此外,也有一部分学生表示,在关键知识点的教学上还是要以中文为主、英语为辅,确保学生能够学懂,掌握相关理论知识。

六、结语

双语课程范文第5篇

电子商务是经济全球发展的必然产物,同时电子商务又能反过来推动全球经济一体化的发展,各高校为了适应社会对人才的培养要求,竞相设立了电子商务课程。大学英语也是大学生的一门必修课程,但是在英语的学习过程中,学生将大部分精力集中在对教材和资料的阅读与理解上,忽略了对知识的整体把握。所以,要想提高电子商务课程学习效果,充分发挥电子商务的作用来促进我国经济的发展,就必须对电子商务课程实行双语教学。电子商务课程双语教学受到教育部门和各高校的重视,目前已经成为高等院校重点的建设项目,本文针对电子商务课程双语教学的方法和模式提出了相关的建议。

1电子商务课程双语教学的紧迫性

电子商务双语教学的紧迫性主要体现在以下两个方面:第一,电子商务是沟通各国之间的一种经济贸易手段,实行电子商务教学是教育国际化的要求。2001年教育部在《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》中鼓励各高校实行双语教学,尤其对外贸、金融和法律等专业进行了特殊的要求,同时,教育部还设置了双语教学的专项基金来扶持双语课程的开设;第二,随着经济的快速发展,国内外市场对外向型人才的需求越来越高,高等院校必须培养出既有扎实的专业知识有精通外语的专业性人才。当前我国大学的教学都是将专业课程与外语课程分开来进行的,导致脱节现象的发生,使学生对英语的应用能力不强,专业水平也很低。

2电子商务课程双语教学的目的

2.1增强学生对电子商务课程体系的掌握

电子商务课程双语教学的首要目的是向学生系统全面的介绍电子商务课程的基本原理,使学生充分利用互联网的技术特点与具体的电子商务业务相结合,加深学生对“以业务为核心、以信息技术为重要支撑”这一电子商务实质的理解。

2.2提高学生查阅英语文献的能力

对电子商务课程实行双语教学能够培养并提高学生查阅英语文献的能力,使学生能够及时掌握电子商务专业的前沿动态、先进的理念和方法,养成自主学习、自主更新知识的良好学习习惯,为日后的工作打下坚实的基础。需要强调的是,英语作为一门语言,只是电子商务课程教学的一种手段,重点还是要放在电子商务的知识内容上。

2.3促使学生从“应试”英语学习向“应用”英语学习转型

当前英语教学模式采用的是传统的填鸭式教学,教师一味地向学生灌输英语知识,学生被动的学习,教学主要面向的是大学英语四、六级考试以及研究生考试,侧重于应试。双语教学促使学生从“应试”英语学习向“应用”英语学习转型,在双语教学模式下,学生将会进行有目的得专业学习,掌握专业领域的英语表达和运用方法,有针对性和目的性地提高自身的英语表达能力和交流能力,培养出适应经济全球化发展的专业型人才。

3电子商务课程双语教学模式和教学方法

3.1电子商务课程双语教学原则

电子商务课程的教学目的是唯一、不可变的,因此,电子商务课程双语教学应遵循以下三个教学原则。第一,要遵循认知原则,课程教授要由浅入深、从易到难的基本原则。第二,要遵循先认知后养成的基本原则,不能颠倒顺序。认知过程是一个将知识理解并吸收的内化过程。养成过程是将吸收的知识运用到实践中,养成一定的行为和技能,用内化的知识指导自己的行为,从而培养学生成为技能型人才。第三,要遵循重视学生参与的原则。电子商务课程双语教学要打破传统的填鸭式教学模式,积极引导学生参与到教学过程中,以学生为学习活动的主体,激发学生将内在知识转变为实践技能的积极性,将整个教学过程转变为互相促进、教学相长的过程。

3.2电子商务课程双语教材确定模式

对电子商务课程实行双语教学的前提是确定合适的双语教材。高校在教材的选择过程中要将权威的英语原版教材进行有针对性的改编,从而适应本学校的教学特点和教学重点。教材改编时要根据以下要求进行:第一,教材编制时要选择英语作为教材语言;第二,教材内容要打破现有汉语教材的常规,将电子商务课程渗透到经济全球化的国际背景下。只有达到这两个要求,才有助于教师进行案例教学,给学生提供广阔的思考空间,为下一步双语教学奠定坚实的基础。

3.3电子商务课程双语教学过程模式

电子商务课程的双语教学过程要摒弃以往的教学模式,采用全新的教学过程模式,从而丰富学生的专业英语词汇,提高其商务英语水平。具体的教学过程模式有如下要求:第一,电子商务课程双语教学以英语为主要讲授语言,每位学生在课堂上都要有练习英语的发言机会,因此,要进行课堂规模限制,一般控制在每班三四十人左右;第二,学生要利用课余时间对课上要讲的内容进行预习,消除因生词而造成对专业知识理解困难的现象;第三,教师要积极鼓励学生进行案例的搜索,并将自己找到的案例进行自学,将其与同学共同分享,积极讨论,获得不同的见解;第四,渗透式与互动式相结合。中国学生由于受到生活环境的限制,不能随时随地的运用英语进行交流,学生的英语交流能力也不是很强,如果使用英语进行课程的讲授,则要求学生有比较扎实的电子商务专业知识和英语运用能力,能在一定程度上激发学生对英语的学习动力;但是,如果学生的英语能力还不够高,教师采用全英语进行教学,学生就会跟不上教师讲课的速度,久而久之就会产生厌倦的心理,降低电子商务课程双语教学的效果。所以,双语教学必须采用循序渐进的渗透式教学方式,正确处理好汉语和英语的关系,既要让学生感到一定的压力,又要让其充满信心。教学过程中可以采用问答的教学方法,培养并提高学生用英语回答问题的能力,在英语交流中传达专业知识;第五,课下交流阶段。下课后,对于学生在课堂上不能形成共识的问题,教师要将其带到讨论室进行共同探讨,并得出结论。

3.4累加式电子商务课程教学效果考核模式

电子商务课程双语教学效果的考核要根据教学目的来制定,既要对学生专业知识的掌握进行考核,又要对学生英语词汇量以及英语运用能力进行考核,只有采用累加式考核模式才能兼顾上述两个考核指标。累加式考核模式是分为两个阶段进行的。第一阶段是平时的案例分享阶段,教师可以对四个方面进行评分,其中学生的团队合作20分,创新性20分,分享内容及语言40分,个人表现20分,这阶段主要考核的是学生英语语言的运用能力;第二阶段是教学课程结束后,教师要给学生准备一套全英文的电子商务套题,分数设置如下,客观题占30分,主要考察学生的专业课程知识,主观题占70分,主要是考查学生对专业知识的应用能力。通过上述两个阶段的考核对学生电子商务课程的双语学习效果进行评价,不仅能判断教学是否达到预期目标,还能考察学生的综合应用能力,促进学生全面发展。

3.5正确处理“教学语言”和“教学内容”两者之间的关系

英语作为一种教学语言被应用到电子商务课程的教学过程中,要正确处理好教学语言和教学内容的关系,课程的核心是使学生掌握专业课程知识。因此,教师在讲课过程中要通过英语这种语言形式向学生传授电子商务课程的知识,同时也要注意培养并提高学生在该专业领域的英语文献查阅能力和语言表达能力。电子商务课程的双语教学过程要按照“三步走”的方式来进行。第一步,引导学生对英文的原版文章进行阅读和预习;第二步,阅读后对学生遇到的困难和疑惑进行讲解,并给出汉语译文;第三步,指导学生按照汉语译文和英语原文进行对照学习,在此基础上知识的详解,加深学生对专业知识的理解程度。

3.6处理好阶段性总结与全局总结的关系

教师在每堂课程结束后都要要求学生对课堂内容进行总结,并对学生总结的内容尽心肯定、更正和补充,使学生在进行英语知识学习的基础上,对专业内容进行重点思考和探究。在这一过程中,教师要注意处理好阶段性总结和全局总结的关系,帮助学生建立知识框架,达到提纲契领的目的。

3.7合理利用电子商务课程的知识结构图

电子商务课程的双语教学过程是一种归纳性较强课程,学生在学习过程中可能会感到内容空洞,不容易理解,这就要求教师在讲课过程中要结合大量的案例来进行归纳。英语、理论和实例的混合会使学生感到课程内容非常复杂,分不清学习主次,严重时甚至会打击学生对电子商务课程的学习兴趣,所以,教师要合理利用电子商务课程的知识结构图,在图中明确所举案例和论证问题之间的对应关系和逻辑关系,加深学生对理论知识的理解和电子商务课程的总体把握。

4电子商务课程双语教学改革与创新措施的效果验证

我们对2012级和2013级电子商务专业的同学进行了教学问卷调查和座谈,并对教学效果进行了验证。学生方面:英语已过四、六级的同学占58.5%,相比于未开设双语教学的专业高出了5.4%;未通过四级,英语较差的同学占15.3%,比未开设双语教学的专业降到了4.7%;之后我们了解了学生对电子商务课程商务教学的看法,78.4%的同学是认可的,认为双语教学不但提高了自己的商务专业技能,也能将英语巧妙地与专业知识相联系,提高了英语应用能力;其余的学生由于英语基础较差,尚不能接受课堂上教师的全英文教学,这就提现了循序渐进渗透式教学方式的重要性。通过上述分析,我们可以看到电子商务课程双语教学的改革与创新取得了较好的成绩,各高校要继续努力,争取进一步提高电子商务课程的教学效果。

5结论