首页 > 文章中心 > 心理学中人格的含义

心理学中人格的含义

心理学中人格的含义

心理学中人格的含义范文第1篇

关键词: 合作原则 违反 会话含义

美国语言哲学家格赖斯(Paul Grice)于 1967年在哈佛大学提出具有重要意义和深远影响的“会话 含义理论”(conversational implicature)及“合作原则”(cooperative principle)。随着国内外语用学的快速发展,会话含义的研究范围及应用程度越来越广泛。合作原则、会话含义理论由理论研究发展到对小说、戏剧、影视剧、脱口秀中人物角色的语言研究,为读者更透彻、更深入、更鲜明地理解说话人及作者的意图作出了贡献。

《神偷奶爸》是2010年上映的喜剧3D动画片,由环球影业及Illumination娱乐公司制作。故事讲述了史蒂夫・卡瑞尔配音的可怜主人公格鲁策划了一出完美的计划,图谋把月亮偷到手,不料格鲁盗取的收缩射线枪被新贼维克托抢走。为了夺回收缩射线枪,格鲁决定领养三位孤儿――玛戈,伊迪丝和阿格蕾丝,利用她们进入维克托戒备森严的城堡兜售饼干的机会实施偷盗。没想到小女孩们的到来改变了他的生活,使他变成了一个充满爱心、善良可爱的人。

本文选用《神偷奶爸》中有关人物角色对话的经典语料,对主人公刻意违反合作原则后所要表达的会话含义进行剖析。

一、合作原则及会话含义理论

(一)国内外研究现状

会话含义由格赖斯提出后,逐渐成为语言学界及相关学科研究者的探究模式。在欧洲,Hartman、Schmidt等人进行了会话含义分析。随着大批研究成果的涌现,这门新兴学科的雏形开始形成,并在语言学界引起重视。20世纪80年代,Text杂志在荷兰创刊,会话含义理论有了一块属于自己的领地,这也是其成为独立学科的标志之一。近十年,人们将会话含义分析与语用学、句法学、功能语言学、认知语言学、跨文化交际、文体学等多门学科相结合加以研究,奠定了会话含义分析在语言学研究中的重要地位。英国学者利奇提出:有时是因为礼貌上需要,谈话双方会不遵守合作原则,因此在谈论合作原则的同时,应当充分考虑礼貌原则。列文森与布朗提出“面子”说,即人们在交际过程中都想树立正面形象,避免负面印象,为此应注意危及面子的行为。Horn和Levinson提出相应的补充及修正,并引申出各自的会话原则及话语推导机制。近年来,新格赖斯理论阐述了人们在语言交际中总是趋向于获取最有效的交际目的,付出较少努力,从而丰富并进一步发展了古典格赖斯的合作原则。

(二)理论基础

格赖斯认为真正的会话含义理论,“本质上是一种关于人们如何运用语言的理论”(Levinson,1983)。它不是单纯从语言系统内部(语音、语法、语义等)研究语言本身要表达的意义,而是通过透视语境与话语的关联性,研究话语的真正含义,解释话语表达的言外之意。正是因为交际双方在交谈时都能按照需要作出应有的贡献,相互间尽量发掘并试图保持一种处于合作状态的默契,才能使会话在说、听者之间畅通无阻。他们倾向于表现出一定程度上的合作欲望,并努力使之付诸实践,即“按需要作出应有的贡献”(Grice,1975)。

在会话含义分析中,合作原则尤为重要。格赖斯认为会话含义的产生,是因为人们在说话时偏离了正常的行为原则,并提出在谈话过程中,双方为了沟通顺畅,都会潜意识遵守“合作原则”。具体体现为四条准则:数量准则(maxim of quantity),即说话者只说交际所需要的信息,不要说多于需要的信息;质量准则(maxim of quality),即说话者不要说自己认为不真实的话,不要说缺乏足够证据的话;关联准则(maxim of relation),即说话前后要有关联性,不说与话题无关的话;方式准则(maxim of manner),即话语要避免晦涩、歧义,说话要简练而有条理。人们在交谈时应最大限度地、有效合理地遵守这些合作准则,应该真诚、贴切和清楚地讲话,同时提供足够的信息(Levinson,1983)。如果所有的准则都被遵守,谈话中将不会存在“暗示”。

然而,实际的会话模式并非完全如此。正是由于人们常常未能遵守这些准则,才产生“含义”。因此,格赖斯在合作原则的理论基础上,进一步提出“会话含义”理论。这种特殊的会话含义是指“在会话交际中一方明显地或有意地违反合作原则的某项准则,从而迫使另一方推导出话语的含义”(杨信彰,2005)。这是由于交际在进行时,信息发出者的主观愿望能够通过潜在语境和接收者达成共识(mutual knowledge),问题在于接收者如何透过复杂语言的层层面纱理解隐含意图。近年来,此方面研究有很大进展,但构建完整、深入、系统的理论与实践体系仍有很大的研究空间。

二、《神偷奶爸》中违反合作原则的现象与语用机制分析

与大多数美国动画片不同,这部影片仿佛是一部以反面角色为主角的动画电影,但是显然,这部电影没有张扬反面角色罪恶的基调。格鲁在影片一开始的邪恶气息和惊天阴谋,实际上更多是为他在三个孤儿面前展现的爱做铺垫。从这个角度看,本片充满成长主题,一个以疯狂策划离奇阴谋出场的坏蛋,因为父亲般的身份而成长,并成为超级英雄。本文通过选取影片中一些具有代表性片段中的话语,运用语用学中的合作原则及会话含义等理论,透过说话人的“言内之意”,分析其“言外之意”,可以分析格鲁的性格特点及他如何从一个十足的大坏蛋转变成一个充满爱心的父亲。作为一部深受广大影迷欢迎的动画电影,《神偷奶爸》让我们可以分析在剧中所采用的话语是如何创造幽默和暖人心的情节的。

(一)违反合作原则之数量准则

数量准则要求说话者所说的话应包含当前交谈目的所需信息,同时不应包含超出需要的信息;应恰如其分地传递想要表达的信息,不省略必要成分的同时也不能显得冗长。

在《神偷奶爸》中,格鲁从小就是一个好动脑筋、好奇心重、动手能力强的孩子,但他的妈妈似乎一直对他很冷淡。在他自己的回忆中,有一段小时候的他和他妈妈的对话:

Gru:Look,Mom,I drew a picture of me landing on the moon!

Mom:En.

Gru:Look,Mom,I made a prototype of the rocket out of macaroni!

Mom:En.

Gru:Look,Mom,I made a real rocket based on the macaroni prototype!

Mom:En.

在实际生活中,妈妈对儿子的进步和成就会大加赞赏和表扬,但在小时候的格鲁和他妈妈的对话中,无论格鲁多么兴奋地跟妈妈说“我画了一张自己登陆月球的画”还是“我用通心粉做了一个微型火箭”或是“我照着通心粉火箭模型做了一个真家伙”,他妈妈的回答都是简单的一个字“嗯”,这显然违反了数量准则。通过这段对话,我们也可以知道,从小妈妈对格鲁冷淡的态度让他得不到关心和爱护,所以在一开始,他对三个孤儿的态度非常冷淡,丝毫没有爱心。而且由于从小得不到妈妈的肯定,他一心想做一件大事,让妈妈和大家都能对他刮目相看,因此才想要成为一个“偷”月亮的大坏蛋。

(二)违反合作原则之质量准则

质量准则要求说话人说真话,不能说假话和没有根据的话。日常交际中,违反质量准则的例子很多,并且具有复杂性。Grice指出,话语中所使用的夸张、隐喻、暗示、反语等都属此类。

影片中,坏蛋银行不同意把钱借给格鲁,格鲁没有足够的钱能够实现计划,他很失望地跟博士和小黄人们说了一段话:

Gru:In terms of money,we have no money. So how will we get to the moon? The answer is clear.We won’t. We are doomed. Now would probably be a good time to look for other employment options. I know. I have fired up my resume as I suggest that all of you do,as well.

这时候孩子们进来了,格鲁看见她们继续说:

Gru:What is it? Can’t you see that I am in the middle of a pep talk?

原本格鲁没有得到银行的贷款,他的梦想眼看破灭,所以他跟小黄人们说:“我们已经没有钱了,那还怎么登月呢,答案很明显,我们去不成了,我们完了。”可是当他看见孩子们进来了却说:“你们在干吗,没看见我在鼓舞士气吗?”明明是在宣布他们的计划的破产,却说在鼓舞士气,这句话违背了客观事实,违反了合作原则之质量原则,却制造了幽默,让观众大笑。

(三)违反合作原则之关联准则

关联准则要求说话人在交际过程中前言和后语相关联,不能离开当时的语境。如违反这个准则,便会产生会话的隐含意义。

影片中,格鲁为了拿到缩小射线,需要利用孩子们到对手家里,所以他假装自己失去了妻子而去“女孩之家”领养孤儿。在负责人审核他资料的时候,格鲁和她之间有一段对话:

Gru:Things have been so lonely since my wife,Debbie,passed on. It’s like my heart is a tooth, and it’s got a cavity that can only be filled with children. I’m sorry. You are a beautiful woman. Do you speak Spanish?

Hattie:Do I look like I speak Spanish?

Gru:You have a beautiful face.

格鲁对海迪问的“你看我像是会说西班牙语吗?”没有进行直接回答,而是说“你长得很漂亮”。这句话违背了关联准则,两句话没有任何关系,格鲁对孤儿院的负责人进行恭维,实际上只是为了取悦她让她通过自己资料的审核。

(四)违反合作原则之方式准则

从表达方式来看,方式准则要求说话人在说话的过程中尽量简明扼要,避免使用带有含糊语义的词语。违反方式准则,通常是指人们在说话的过程中,忽略或刻意不使用简洁方式,而是采用一种隐晦曲折的方式,让听话者感到其中的玄机,进而探究隐含在话语之外的含意。

影片中,格鲁让三个女孩给Vector送了饼干并成功得到了缩小射线后就直接带她们离开了。女孩们认为任务还没完成,因为还没有为其他定了饼干的人送,所以有了以下对话:

Edith:But what about the other people who ordered cookies?

Gru:Life is full of disappointments for some people.

由于格鲁已经达到了他的目的,因此给不给其他人送饼干已经无所谓了。当Edith问他“其他那些定了饼干的人怎么办”的时候,Gru并没有直接说不送,而是说“对有的人来说生活总是不尽如人意的”。这显然违背了方式原则。格鲁在得到了缩小射线后特别得意,这句话既是讽刺他的对手失去了缩小射线,又是回答了女孩的问题,表明其他定了饼干的人不会吃到饼干了。

三、结语

会话含义理论在一定程度上揭示了人们在日常交流中从“含义”到“语义”思维构建的机制。会话合作原则是交流成功的基本条件和必要保障。正常情况下,遵循合作原则能够使谈话人之间的交流更顺畅,但是在特定语境下,沟通的言语会受到环境、交际关系、氛围、情绪等不确定因素直接或间接的影响,交际双方会破坏甚至违反合作原则。这大大拓展了特殊话语效果的表达及蕴含其中的话语意义,丰富、细化了人们情感的沟通,使人物性格更鲜活。

参考文献:

[1]Cutting,Joan.Pragmatics and Discourse[M].London and New York:Routledge,2002.

[2]Brown G,Yule G.Discourse Analysis[M].Cambridge:Cambridge University Press,1983.

[3]戴炜栋.简明语言学教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.

[4]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教学出版社,2005.

心理学中人格的含义范文第2篇

[关键词]会话合作原则;列文森三原则;推导模式

[中图分类号]H030 [文献标识码] A [文章编号] 1009 ― 2234(2016)05 ― 0119 ― 02

广告,即取广而告之之意。在市场经济高速发展过程中,成功的广告不仅可以激发消费者购买意愿,帮助企业实现盈利,还有助于树立良好的企业形象,促进企业健康发展。广告大师奥格威曾经说过:“广告是词语的生涯。”在市场竞争白热化、产品服务同质化的今天,一个广告创意要想脱颖而出,仅仅注重产品服务内容的阐释和消费者的消费需求迎合是不够的。广告商为了吸引消费者的眼球,往往故意违背会话合作原则,想尽办法地使用委婉、夸张、双关等修辞手段来吸引消费者的关注,引导消费者主动思考广告语言背后的含义,以达到促进消费的目的。〔1〕

一、 格赖斯理论的确立和新发展

1967年美国哲学家,语言学家格赖斯在其于哈佛大学演讲中提出了一个全新的言语交际理论,即“合作原则”。“合作原则”的实质是,会话双方为了达成交际的愿望,都必须共同遵循一些默契,互相理解、相互配合,使会话整个过程中所说的话都有助于一个共同的交谈目标和方向的实现。按照格赖斯的理论,在言语交际中,说话人必须遵守合作原则及其四项准则,要提供真实、足量、简明的信息,这是实现人际交际的最理想途径。但是因为现实社会中,受特殊语境和交际需求迥异等因素的影响,人们通常会有意无意地违法会话合作原则,使部分交际目标无法实现,也就产生了会话含义理论。

会话合作原则理论的出现,在语言界引起极大反响,并且逐渐成为了语用学和会话交际研究的核心理论,促进了哲学、翻译学、广告学等其他领域研究成果的“井喷”。但随着研究的深度和广度不断地推进,它自身的不足也招致许多批评,不少语言研究者着力于补充和完善这一理论。荷恩(1984)主张将格赖斯四项准则改变为数量、关系原则。在言语交际的过程中,数量、关系准则的使用是交际双方用最经济的话语来表达最充分的信息。〔2〕利奇(1983)提出了“礼貌原则”弥补了“合作原则”的不足,解释人们在日常交际中故意违反合作原则,以含蓄的、间接的方式表达思想的缘由。〔3〕此外,斯帕博和威尔逊还利用“关联原则”把“会话合作原则”的四条准则联系起来,这一关联理论虽然对会话交际研究及认知语言学研究有一定价值,但是使用“关联理论”连接四条准则的合理性备受质疑。〔4〕

列文森在概括这些学者的基础上,把会话含义理论推导总结为“列文森三原则”,他重新定义了“合作原则”的数量准则和方式准则,阐释了会话含意的产生不仅是由单纯地违背合作原则所致,更多的是同交际过程中说话人所给出信息量及所选择的表达方式有联系。语言学家也把列文森的理论称之为“新格赖斯会话含义理论”,同格莱斯的“会话含义理论”即“古典格莱斯会话含义理论”区分开。

列文森三原则包括:〔5〕

(一)量原则

说话人准则:在你知识允许的情况下,不要说信息不足的话,除非提供足量的信息违反信息原则。

听话人推论:相信说话人提供的已是他所知道的最强的信息。

(二)信息原则

说话人准则:最小极限化原则

“尽量少说”,即只提供最小极限的语言信息,只要能达到交际的使用就够了。

听话人推论:扩展原则

通过找出最为特定的理解来扩展说话人话语信息的内容,直到断定说话人的意图为止。

(三)方式原则

说话人原则:

不要无故使用冗长,隐晦或者有标记的表达形式。

听话人推论:

如果说话人使用了一个冗长的,隐晦的或者有标记的表达形式,就会与使用无标记的表达形式不同的意思。

虽然列文森三原则较之前理论,对“古典格莱斯会话理论”有进一步阐释和发展。但是它的提出,原本是满足“上指代”研究的需要,当作为“新格赖斯会话含义理论”使用时,就缺乏有效的语用推理机制。我国学者徐盛恒为此构建相关的语用推理机制,完善了列文森的理论,这里将不做进一步阐释。

二、新格赖斯会话含义理论在广告中的应用

(一)量原则的使用

提到“列文森三原则”的“量原则”,我们首先要知道一个相关概念:“荷恩等级关系”,.即在A中任意句子中,包括A(S),A(W)来分别表示A句子中包括S和W两种内容(A(S)蕴含A(S) ),则表示尖括号里的词按照S强W弱的强度排列,即构成荷恩等级关系。

下面我们将运用量原则来分析下面这个啤酒广告。

可能是世界上最好的啤酒―嘉士伯

这句广告词可谓是“恰到好处”的。按照量原则来分析,“嘉士伯可能是世界上最好的啤酒。”背后隐藏了广告制作商的真正意图“嘉士伯肯定是世界上最好的啤酒。”构成了词性强度等级序列,构成“荷恩等级关系”,“嘉士伯肯定是世界上最好的啤酒”蕴含了“嘉士伯可能是世界上最好的啤酒的”这句广告词。这样使想要饮用该品牌啤酒的人了解到“嘉士伯也可能不是世界上最好的啤酒”,看出啤酒生产商不去标榜自己品牌是如何口味独特,如何制作精良,而是尊重消费者的选择,不“绑架”消费者,也为该产品赢得极好的声誉。而消费者也会为这条广告的“新颖独特”所吸引,通过品尝来了解到嘉士伯啤酒的“醇香”的口感,“独特”的品质,表达出愿意继续购买该产品的意愿。

(二)信息原则

信息原则就是通过对说话人给出的满际需要的最小极限的信息的分析,听话者根据有限的信息来扩展说话人话语信息所表达的内容,揣摩说话者的真正意图,换句话说,就是说话人表达倾向于极限化和听话者理解能力,力求把话语信息扩大到最大极限化。

1多一些,少一些摩擦。(长城油)

我们知道事物之间的接触不可避免地会产生向心力,也就是物理科学中的“摩擦力”。机械的运转也不外如此,各个结构组件间的巨大摩擦力不仅会造成机械工作效率的低下,更会影响到机器的使用寿命,带来一些不必要的成本消耗。而这则广告宣传“多一些”,这就促使受众自然而然地想到“因为多了些,则少了些摩擦”。通过对人的认知思维进行引导,使“油多,少摩擦”的理念深入人心,很好地达到产品想要的宣传效果,产品自然就会畅销。

2牙好,胃口就好,身体倍棒,吃嘛嘛香。(蓝天六必治牙膏)

这可谓是迄今为止最成功的广告案例。它的成功不仅归功于其朗朗上口的广告词,也是其善于抓住人思维推理的成果。从信息原则的推导方式来说,该广告使用了条件完备性推导模式,有效地对人的购买心理进行引导。“牙好,胃口好,身体倍棒,吃嘛嘛香。”可以推导为“当且仅当牙齿功能好,无病症,胃口才会好,吃嘛嘛才会香,身体自然倍儿棒。”这就给广告受众心理暗示:使用蓝天六必治牙膏,能轻松除去牙污渍,预防牙病,有效地保护牙齿,这样的话没有牙病的困扰,胃口自然好,不管吃什么都觉得美味,身体会变得越来越健康。蓝天六必治广告巧妙地运用了消费者“想要胃口好,吃饭香”的心理进行宣传,自然会得到消费者的青睐了。

3飘柔,就是自信。(飘柔洗发水)

众所周知,飘柔是一个在中国具有广大消费群的洗发水品牌,可是它仅是一款洗发水而已,怎会跟“自信”这种心理活动扯上关系呢。从语用学的角度来看,该广告使用了“列文森三原则”的信息原则的“模式型推导”。“飘柔,就是自信”这句广告词可以推导出以下信息:飘柔是种用料精良,效果显著的洗发水。使用飘柔洗发水,头皮不发痒,头发不分叉,不干枯,无头屑,头发清清爽爽,发色润泽,自然“自信感”就会提升,避免了因头发分叉干枯、头屑等原因在言语交际中陷入尴尬处境,能以更好的状态融入到工作和生活里。这样,飘柔就自然而然地同“自信”联系在一起。这种有效的推导方式,促使消费受众通过对这句“简短扼要”的广告语加以合理的联想,将广告中所蕴含的信息扩大到极限,找到该广告中“自信”的源泉,也找到了该产品的购买意愿,为提升该产品的知名度奠定基础。

(三)方式原则

说话人要遵守“不要无故使用冗长、隐晦或有标记的表达方式”的准则。听话人则通过观察,看说话人是否用一个冗长或有标记的表达方式,来表示与使用无标记的表达不相同的意义。而这里注意的是,说话人要尽量避免因无标记的表达带来的常规性联想和信息推导,而是通过观察话语的异常,也就是冗长的表达形式来推导相关含义的。〔6〕

我们可以借助方式原则来分析以下这则广告:

感叹号知道不,治感冒,就一片,效果咣咣的。(感叹号感冒药)

这款由东北谐星范伟代言的感冒药可谓是“红极一时”,这不仅同代言人范伟“深入人心”的形象和该感冒药显著的治疗效果有关,也与这巧妙的广告语脱不了干系。据了解,该药品的主要成分是复方氨酚烷胺,而相同成分的感冒药在市场上不下几十种,当然治疗效果也同这款感冒药一样,如按照医嘱使用,就可药到病除。可是为什么这些同样含有复方氨酚烷胺的感冒药没有如此大卖呢,因为它们没有如此好的广告创意。这则广告采取了有标记的表达方式,“就一片,效果咣咣的”,既诙谐有趣,又很好地强调疗效,抓住了消费者想要快速拜托感冒困扰的心理,建立了该产品庞大的消费群。

从以上广告,我们可以看到,广告制作商有意或无意的使用到“新格赖斯会话含义理论”。通过遵守或违背使用该理论,创作了“风格迥异”“新颖独特”的广告语,以便在在竞争者激烈的广告市场里,来实现营销传播的差异化,建立品牌知名度,扩大自身的消费群体。我们相信,“新格莱斯会话含义理论”会越过学科的界限,推动其他学科领域的发展。

〔参 考 文 献〕

〔1〕唐晓君,合作原则在广告中的应用〔J〕.科教文汇,2009,(29):199.

〔2〕刘慧,新旧格赖斯理论对照与解析〔J〕.辽宁行政学院学报,2007,(9):210.

〔3〕刘旺余,英语委婉语构成原则研究〔J〕.信阳师范学院学报,2007,(2):90-92.

〔4〕冷帆,论新格赖斯会话含义理论的发展〔J〕.文教资料,2008,(5):43-44.

心理学中人格的含义范文第3篇

关键词: 英语双及物构式 非生成转换方法 语义理论研究,

一、引言

双及物构式(Ditransitive Construction)作为语言中的一种普遍现象,在句法语义研究中占据极独特的地位。英语双及物动词,如: “give”,“show”,“buy”,“tell”等, 通常需要两个宾语,直接宾语(主题论元)和间接宾语(受益者或目标论元)。语言学界研究学者主张区分(1a)和(1b),例(1b)是双宾语结构(Double Object Construction/DOC),例(1a)是与格结构(Dative Construction/DC)。

(1)a. John sent a book to Mary. John送一本书给Mary。

b. John sent Mary a book. John送Mary一本书。

(2)Send {θ-Agent/施事, θ-Theme/主题, and θ-Goal/目标}

近年来,英语的双及物结构一直是各国语言学家和学者们热衷研究和讨论的研究课题。但是对其结构的表征地位(初始结构),推导生成所产生的问题引起诸多的分歧和辩驳,并一直未能解决。

二、非生成转换理论下英语双及物构式理论分析综述

在双及物构式理论研究文献中,Pesetsky和 Harley认为这两种结构有各自的结构, 它们之间没有转换关系。笔者要从非生成转换方法的角度解释双及物构式的原始结构及语义蕴含。

Pesetsky 提出这两种结构中的动词补语NP应该是PP的中心语;在与格结构中,主题(THEME)既是VP的指示语又是PP的中心语,目标(GOAL)则是补语;而在双宾语结构中,目标(GOAL) 既是指示语又是未赋予格短语(G)的中心语。那么,这两种结构的生成完全取决于动词所选择的宾语在介词短语(PP)结构中的位置。在此观点基础上,Harley对双宾语结构中的G做了进一步的说明,她认为双及物结构中的未赋予格G蕴含着“占有(cause to have)”的含义,其介词短语含义就是P-HAVE;而与格结构中的介词短语(P-LOC)蕴含着“路线或途径(cause to to)”的含义。那么,Pesetsky解释两种结构生成的树形分析图如下所示(3a-b):

在Harley的理论中,她所诠释两种结构的语义蕴含如下例所示(4a-b):

(4)a. John sent Mary the book.

John caused Mary to have the book by sending it.

b. John sent the book to Mary.

John caused the book to go to Mary by sending it.

综上所述,这两个结构在语法结构和语义蕴含上都有各自的生成结构和语义含义。

三、结语

英语双及物构式语义蕴含视阈下分析双宾语结构和与格结构这两种结构,不仅有助于揭示英语句法结构的特点、认清语言的本质特性,而且对于语言类型学研究具有重要的价值。通过对英语双及物构式语义蕴含的揭示,可以让语言习得者从新颖的、灵活的角度对跨文化交流现象和方式进行思考,从而切实提高英语交流的实效性,最终成为适应社会需求的高素质、应用型、技能型人才。

参考文献:

[1]Harley, Heidi. 2002. Possession and the double object construction. Linguistic Variation Yearbook 2: 29-68. John Benjamins Publishing Company.

[2]Pesetsky, David. 1995. Zero syntax. Cambridge, MA: MIT Press.

[3]徐畅贤.英语双及物动词及其构块的语义研究评价.外语教学与研究,2005(2): 9-11.

心理学中人格的含义范文第4篇

关键词:阿瑟・韦利(Arthur Waley);《孟子》;“仁”;“义”

阿瑟・韦利(Arthur Waley)是20世纪英国伟大的汉学家,毕生翻译、研究多部中国古代经典。其《孟子》英译本选译了《孟子》部分内容,并重新命名。韦利在书中讨论了孟子的核心思想,如“仁”、“善”、“义利观”等。该书一共再版四次,文字简练,通俗易懂,论述质朴,深受普通读者欢迎。本文将研究分析阿瑟・韦利(Arthur Waley)英译《孟子》涉及的字、词义问题。

第一,“仁”。“仁”是孟子的核心思想之一,在此基础上提出“仁政”。“仁”在《孟子》一书中多次出现,不同的翻译家对“仁”字的理解和译法也各不相同。韦利把“仁”译为“goodness”,“goodness”意为“善良”、“美德”、“精华”。在《孟子》中,“仁”具有多个涵义。除了指“仁爱”之外,还可指敬、诚、忠、恕、孝、爱、温、良、恭、俭、让等道德。“仁”的涵义颇为丰富,在不同的语境下一般会表达不同的含义。英文中的“goodness”与儒家思想中的“仁”,在内涵上并不一致。如果取“goodness”的“善良”之意,“仁”有时可指善良,但并不只有这一个含义,这就会减古书之意义;如果取“goodness”的“美德”之意,“仁”是一种美德,但美德不一定是仁,这就会增古书之意义。理雅各一般将“仁”译为“virtue”,“virtue”是西方哲学的重要概念。“从西方自古以来的传统解释看,virtue指的是人的一切品格因素。因此从广义上来说,它与汉语中的‘品德’一词的内涵是相当的。从逻辑上说,‘品德’与‘仁’有包容和被包容的关系,‘仁’是‘品德’,但‘品德’却不是‘仁’。”①由此可见,“virtue”也不能准确表达“仁”的内涵。赖发洛把“仁”译为“love”,虽然这可以对应“仁者爱人”之义,但是却不能包含“仁”的其他涵义。大卫・亨顿译为“humanity”,“humanity”意为“人性”、“仁道”、“慈爱”。刘殿爵和赵甄陶译为“benevolence”,“benevolence”意为“善意”、“慈悲”、“善行”。无论是“humanity”还是“benevolence”,都不能如实表达“仁”的内涵。

第二,“义”。同样,对“义”的翻译也出现了上述问题。“义”的最基本含义是做适宜的事情,所谓“义者,宜也”。而根据语境的不同,“适宜”又有不同的含义。孟子认为符合“义”的标准,概括起来有三个: 符合正确的规律、道理,符合礼仪、礼节,符合道德、仁义。韦利和赖发洛都将“义”译为“right”,意为“权利”、“道理”、“恰当的”、“合理的”。在我看来,这与《孟子》中“义”的含义颇有出入。 虽然,“right”包含“恰当的”、“合理的”之意可以对应在道德意义上的“义”,但却不能体现在规律和礼仪意义上的“义”。而且,“right”在西方世界通常指法律赋予人的做某事或对某事物的权利。而孟子说的“义”是人内心的价值判断的准则,与此不同。因此,把“义”译为“right”减少了其涵义的丰富性。赵甄陶把“义”译为“righteousness”,意为“正当”、“正义”、“正直”。“righteousness”也只是体现了“义”对道德的强调。而且,在英语中它还有“一本正经”的意思,这容易让读者联系到虚伪做作,不真诚。

第三,“折枝”。中国古代经典的语义大多较为复杂,词义并不单一,一个词不仅有直接的含义,还有间接的含义;有表面的含义,还有内在的含义;有字面上的含义,还有情感上的含义。译者需要根据作者的思想学说体系、具体的语境和,对字词的不同意义进行选择。如果撇开孟子的思想学说及时代背景机械翻译,就会误译原文之意。

“为长者折枝,语人曰:‘我不能’。”据焦循《孟子正义》记载,“折枝”古来有三种含义: 其一,赵歧注曰: “折枝,案摩折手节解罢枝也”,即按摩关节; 其二,《音义》引陆善经云: “折草树枝”; 其三,《文献通考》载陆筠解为“罄折腰肢”,盖犹今拜揖也。我们应根据具体语境,来确定哪种解释更适合。在这里,孟子是要告诉齐宣王不肯做和不能做的事的区别。“为长者折枝”不是不能做的事,而是不肯做的事。显然,“折枝”是一件容易做的事。依我看来,结合孟子的思想学说和《孟子》一书的语言风格对此进行分析之后,取“折草树枝”之意最佳。首先,按摩关节并不是人人都会做的容易的事。如果为别人按摩,目的应该是让人身体舒适。然而,为人按摩肢体绝非轻易之事。按摩者应当略通医理和推拿按摩之术,掌握起码的按摩手法。 否则, 仅凭心力贸然给人按摩,不仅不会让人舒适,还会引起身体不适。所以,“折枝”在这里不可取“按摩关节”之意。其次,结合孟子的思想学说来看,不难发现,孟子非常重视“礼”。在今天看来,弯腰作揖是非常容易的事,但在孟子所处的时代却并非如此。在等级社会中,礼作为社会规范和道德规范是十分重要的。在“礼不下庶人, 刑不上大夫”的社会中, 孟子没有理由以此作比, 劝导齐宣王向所有的被统治者作揖。因此,在这里“折枝”不能取“弯腰作揖”之意。最后,《孟子》一书的语言风格简单易懂、朴素自然、深入浅出。这里的“折枝”并非“枝”通“肢”,其意义就是“折草树枝”。韦利把“折枝”译为“crack his joints”,取“按摩关节”之意。赵甄陶将其译为“break a twig”,取“折草树枝”之意,这也是目前比较流行的说法。

第四,“善”。韦利将“善”译为“better feelings”或“good feelings”或“goodness”;把“人性本善”译为“the better feelings are the natural birthright of everyone”,意思是人天生就具有善心。赵甄陶将“性善”翻译为“men are born good”,意为人性本善。理雅各将“性善”翻译为“the nature of man is good”,意为人性是善的。赖发洛和刘殿爵将“性善”直译为“the goodness of our / human nature”,意为人性的善良。从字面意义山看,这几个译本都是说“人性本善”。但是,准确地说,理雅各认为“人性向善”。早在1861年,理雅各就明确指出,孟子主张人性向善与信仰基督教的人必须弃恶从善的思想是相通的。性本善和性向善哪个更符合孟子的人性论的内涵呢?我们可以从《孟子》一书中得出结论。孟子认为,“恻隐之心,人皆有之; 羞恶之心,人皆有之;恭敬之心,人皆有之;是非之心,人皆有之。恻隐之心,仁也; 羞恶之心,义也;恭敬之心,礼也;是非之心,智也。仁义礼智,非由外铄我也,我固有之也,弗思耳矣。”可见,孟子所谓的“性善”是人与生俱来的、是天赋的、是内在的、是不需要通过思考和后天学习而获得的。因而,将“性善”理解为人性本善更准确,而不是理雅各认为的“人性向善”。

走出典籍外译的误区,更加客观、准确地对待原著、追求原样理解,是我们研究的最终目的。因此,在翻译《孟子》等中国经典时,应弄清字、词、句的含义。第一,译者应通过正确的方法考证其含义,避免望文生义。不能只停留在字面上上的意义,而忽视其引申的涵义。第二,译者要把字、词、句放在孟子的整个思想体系及其生活的时代背景下去考究。第三,译者应尽最大可能避免将中国传统思想与西方现成的概念和理论进行简单比附。最后,译者要重视对原始文献的阅读,不要过分相信注释。(作者单位:曲阜师范大学)

参考文献:

[1] 理雅各(James Legge).孟子(The Works of Mencius)[M].香港,1861.

[2] 赖发洛(Lyall).孟子(Mencius)[M].伦敦朗曼斯・格林公司,1932.

[3] 陈惠.阿瑟・韦利翻译研究[D].湖南:湖南师范大学,2010.

[4] 李冰梅.冲突与融合.阿瑟・韦利的文化身份与《论语》研究[D].北京:首都师范大学,2009.

心理学中人格的含义范文第5篇

关键词:合作原则 会话含义 《纸牌屋》第四季 对白

一、引言

语言学家通常以小说为题材,分析人物对白的会话含义来确定其性格特点。同样,美剧中人物对白在某些情况下也具有特殊的会话含义。

(一)研究背景

2013年,美剧《纸牌屋》第一季上映后,便收获一片赞誉声。本文拟以美剧《纸牌屋》第四季为研究目标,在这一季中,讲的是克莱尔不满于弗兰西斯侵吞两人共同的胜利果实,而与其展开对抗的故事。

(二)研究意义

探讨美剧中人物会话含义的产生具有重要意义。首先,有助于我们进一步理解剧中人物的性格特点和剧情发展。其次,有助于指导我们在实际生活中合理运用合作原则以达到交际意图。

二、文献综述

(一)国外研究

合作原则是格莱斯1967年在哈佛大学做题为《逻辑与会话》演讲时首次提出的。他认为,为了理性的交谈,尽量使你的话语在发出的时候,能符合当时你所参与的交谈的共同目的或方向(格莱斯,1975:44)。列文森(1987)提出会话三原则进一步完善了格莱斯的合作原则。利奇(1983)指出,格莱斯对人们为什么要违背合作原则缺乏必要的解释,因此,他提出了礼貌原则,在一定程度上弥补了合作原则的不足。斯伯尔和威尔逊(1986)进一步提出了关联理论,将语用研究从会话含义领域延伸到话语的心理推算领域,拓展了语用研究范围。卡舍尔(1998)对合作原则提出了批评,会话准则源于理性准则而非含糊不清的合作准则。他主张以理性化原则统领含义推导。

(二)国内研究

胡壮麟(1980)在《语用学》中首次将合作原则引入国内。陈雨民(1983)和孙玉(1994)对会话含义展开了系统讨论。钱冠连(1989)讨论了既不遵守四准则又不产生会话含义的“不合作”现象,但实质是合作的。这是对合作原则的新发展。梁燕华(2006)论述了理解合作原则易产生的偏离和失误。吴雁(2004)探讨了社会权势关系与格莱斯合作原则的背离,并说明了二者的关系。唐瑞德(2008)从一般会话含义的性质,研究目标等入手探讨了列氏理论的不足。姜望琪(2012)提出会话含义的解读必须是动态的。这为解释会话含义提供了新的路径。徐盛桓(1993)认为,格莱斯并未对四准则及其相互间的关系作具体分析并提供一个恰当的推导机制。因此,他提出以关系准则为基础,对各准则加以某些新的解释,以此来建立一个语用推理模式。

总之,国内外对合作原则或者会话含义都进行了大量的研究,事实证明,该理论是语用学的一次重大发展。

三、理论框架

合作原则包括四条准则:数量准则、质量准则、关系准则和方式准则。数量准则:把话说足,不要多说;质量准则:不说假话和无根据的话。关系准则:说的话要贴近话题;方式准则:说的话要避免晦涩,不带歧义,简洁明白,条理清楚。

在正常情况下,为了使双方交流的顺利进行,会话双方都会遵守这个原则。但是如果会话双方在交流时违反了其中一条准则,而听话人觉得说话人是愿意和他合作的,而且他们之间有着相关的共有知识,那么听话人就会跨越话语的字面意义根据语境推断对方话语的内在含义,这就导致了“会话含义”的产生(何兆熊,2009:69)。

本文拟以美剧《纸牌屋》第四季为例,从中选取经典对话作简要分类,并说明这些对话是如何通过违反合作原则来传达特殊会话含义的。

四、案例分析

(一)剧情介绍

《纸牌屋》第四季围绕弗朗西斯与克莱尔的权术斗争展开。弗朗西斯当上总统,独吞夫妻二人共同的胜利果实,克莱尔极其不满。此时,正逢总统大选,弗朗西斯曾经做过的丑事逐渐曝光。夫妻二人逐渐明白唯有齐心协力才能实现目标。

(二)实例分析

根据合作原则下的四条准则,本文从剧中选取若干对话作简要分析后发现,这四条原则违反的频率依次是:数量原则,关系准则,质量准则,方式准则。其中,违反方式准则的会话几乎为零。

1.违背量准则

实例1

Doug: The attorney general is resigning.

Seth: Uh, her decision or the vice president?

Doug: My decision. Goodwin’s WITSEC was a DOJ responsibility. We need a head to roll. First hers, then yours.

这段对话发生在道格和赛斯之间。赛斯是弗朗西斯的首席新闻媒体联络官,道格是弗朗西斯的幕僚长。道格调查出司法部长隐瞒了关于她的好友邓巴之前见过射击者古德温及赛斯背叛的事情。他要求斯在第二天的新闻会上司法部长辞职的消息。在这里道格的话违反了数量原则。他回答了赛斯的问题后添加了新的信息。因为他不想听到赛斯说出反驳的话,所以作了解释,尽管他并没有必要向赛斯解释。这也表明了道格不耐烦的心情。

2.违背质准则

实例2

Seth: Doug, I know you are under a lot of pressure,but…

Doug: You set the photo of the rebel solider.

Seth: That’s not true.

Doug: Personal photo, off the premises.

Seth: You know, maybe someone hacked my account or something…

这段对话发生在赛斯和道格之间。道格调查出赛斯是泄露消息的人。对于道格的指认,赛斯并不承认。道格进一步指出是用私人手机发的。赛斯继续撇清自己“可能有人黑了我的账户”。在这里,赛斯违反了质量准则,说了假话。根据剧情,观众就明白赛斯是叛徒。与道格的对话中,他表现出无辜的样子,在道格的指认下一再否认。表明赛斯还不想暴露自己,不想离开白宫,还想继续做他的首席新闻媒体联络官。

3.违背关系准则

实例3

Francis: How's Elizerberth?

Claire: She sends her regards.

Francis: I'll bet she does. And the campagin?

Claire: Still exploring viability.

Francis: Doris isn't on board yet?

Claire: Uh, we're see.

Francis: What have you offered her?

Claire: Well, I want to put together a solid campaign strategy with LeAnn before engaging her again.

这段话发生在弗朗西斯和克莱尔之间。弗朗西斯独吞胜利果实,克莱尔欲以竞选德州议员为跳板进入国会。此时,德州在任议员桃瑞丝正要退休,她准备让其女儿接任该职位。克莱尔尝试说服其母女把机会让给自己。弗朗西斯问她“你打算给她们什么好处”,克莱尔道“我想在与她们会面前先与丽安娜讨论下有力的竞选策略”。这违反了关系准则。克莱尔的回答与弗兰西斯的问话并不相关。传达的会话含义是:克莱尔并不想告苏诉弗朗西斯自己心里的盘算。

四、结语

本文以美剧《纸牌屋》第四季为例,选取剧中部分人物对白分析其会话含义,这具有重要的意义。首先,有助于我们理解合作原则在传达会话含义方面的重大作用,并在实践中合理利用。此外,这也指导我们从语言学角度欣赏影视作品,从而提高自己的鉴赏能力。同时,该研究也存在不足。首先,例子选取比较随机,不完全具有代表性,还值得展开进一步研究。

参考文献

[1] Grice,H.P.Logic and conversation.In core,P & Morgan,J,L.(eds).Syntax and Semantics:Speech Acts. New York:Academic Press,1975:41-58.

[2] Kasher,A.Conversation maxims and rationality.[M].In Kasher(ed.).Language in focus:Foundations,Methods and Systems[C].Dordrecht:Reidel,1976/1998:186-188.

[3] Leech,G.Principle of pragmatics[M].London: Longman,1983.

[4] Levinson,S,C.. Pragmatics and the grammar of anaphora[J]. Journal of Linguistics,1987:(2)

[5] Sperber,D.&Wilson,D(1986).Relevance communication and cognition.[M].Oxford Blakewell.

[6] 徐盛桓.会话含意理论的新发展[J].现代外语,1993:7-15.

[7] 程雨民.格赖斯的“会话含义”与有关的讨论[J].国外语言学,1983:19-49.

[8] 孙玉.Grice会话含义理论中的几个问题[J].外语学刊,1994:8-11.

[9] 梁燕华.Grice的合作原则:偏离c失误[J].北京大学学报,2006:30-32.

[10] 钱冠连.“不合作”现象.[J].现代外语,1984:16-21.

[11] 吴雁.社会权势关系与合作原则的背离[J].外语教学,2004:32-35.