首页 > 文章中心 > 跨文化交流技巧

跨文化交流技巧

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇跨文化交流技巧范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

跨文化交流技巧

跨文化交流技巧范文第1篇

【关键词】中职英语教学 跨文化交际能力 对策

一、前言

众所周知,语言是人类交流的重要工具,英语教学的主要目的是帮助不同文化背景的人能顺利进行跨文化交际。进入21世纪之后,英语这门语言受到了越来越广泛的应用。学校的英语教学也承担着更为重要的责任。中职院校旨在培养适应生产、管理、服务一线工作的技能型劳动者,在教育系统中有着至关重要的地位。然而,我们不能忽视,中职生的英语基础普遍比较薄弱,学习自制力差,要想培养他们的跨文化交际能力,需要英语教师精心设计教学。笔者根据已有的工作经验,略谈几点在中职英语教学中培养学生跨文化交际能力的对策,旨在帮助学生提高英语学习的兴趣和跨文化交际能力。

二、中职英语教学培养学生跨文化交际能力的对策

1.充分挖掘语言教学材料。目前,中职院校英语教材种类繁多,其中不乏许多好教材――既有中国学者的独立之作,又有外国专家的原版论著,或是两者合作。在这些材料中,我们可以让学生意识到关于不同文化的意象和描述,并且让学生评估他们自己先前的认识是否与教材中的陈述相符合。比如《中职英语教程》教材中就有许多谈论文化内容的文章,如“culture shock”“transnational marriages”等,该教程中每单元还有一个专门的栏目叫做“culture talk”,针对一个特定问题由来自不同背景的人谈论在他们各自文化语境中对这个问题的看法。因此教师可以抓住现有教材中的跨文化因素做足文章,将其利用到极致。比如教师可以利用教材中介绍外国节日的内容,为中职生讲解Christmas eve(圣诞前夜),Christmas tree(圣诞树),Christmas card(圣诞卡),Santa Claus(圣诞老人),Christmas carol(圣诞颂歌)等相关文化。针对中职生好动的特点,教师可以邀请学生围坐一圈,放着Silent night(平安夜)这首歌作为背景音乐,或让学生自制圣诞卡、装点圣诞树,让他们真正感受圣诞节的气氛,在这种良好的氛围中提升学生的跨文化交际意识。

2.利用英语传统媒体和文学作品。英语电影、电视、广播、报纸、杂志和小说都可以用来作为跨文化能力培养的材料载体。例如文学作品就被广泛用作语言学习材料,在提升语言能力的同时,“内化”跨文化交流能力。一直以来,如何有效地利用原声英语电影作为语言教学的媒介都是国内外学者积极研究的问题。笔者认为,包含中国元素的电影作品更是进行跨文化交流教学的绝佳材料,例如《卧虎藏龙》(Crouching Tiger,Hidden Dragon)、《功夫熊猫》(Kung Fu Panda)、《雪花秘扇》(Snow Flower and the Secret Fan)等。这些电影以外国人能够接受的方式来讲述中国故事,让外国人听得懂、愿意看。用西方视角讲述中国故事,其中的技巧值得我们细细品味。例如,《功夫熊猫》是中职生喜闻乐见的动画电影,其以中国国宝――熊猫作为主角,本身就容易吸引学生的兴趣。电影中有很多中国文化元素,比如中国风建筑(阿宝居住的房子是木质镂空窗户、黄色瓦片屋檐,是典型的中国式建筑)、中国风服饰(阿宝父亲穿的是对襟唐装、龟真人穿的是类似袈裟的服饰),教师可以在教学中为学生介绍外国人是如何认识这些中国文化的,以此培育学生的跨文化交际能力。

3.使用信息技术资源。电子邮件、聊天室、即时信息、基于网络的互动学习都是信息技术带给英语教学的一系列便利。这些资源除了可以像传统资源一样使用外,还有一个明显的特点,即使用者参与到了一个真实的跨文化交流过程当中,他们能够通过“做中学(learning by doing)”这种亲身参与式的体验教学形成跨文化意识并且根据实际获得的经验来反省。中职生可以通过给其他同伴(尤其是处于非中国文化语境的)或者以英语为母语的人发电子邮件或者通过聊天软件聊天来实现上述过程。目前,我国已经有不少中职院校通过引入与教材配套的网络学习资源实现了使用信息技术促进中职英语教学中跨文化交流能力的培养,通过这套基于网络的学习系统,学生之间可以使用英文完成互发邮件、即时聊天、互评作业、自学英语文化等任务,并且将其作为形成性评价的一部分,最终计入期末成绩。

4.探索地方文化多样性。对于缺乏海外经历的中职生来说,以国内或者地方多元文化作为例子来诠释跨文化交流可操作性更强,更能与中职生的亲身体验产生共鸣,并且更经济。中职生发现不同地方文化群体的多样性和复杂性,并且注意到这些群体之间是怎样沟通并和谐相处的。以云南技师学院英语课堂教学为例:云南是一个少数民族众多的省份,有26个不同民族,由于历史地理的特殊因素,各民族之间的习俗千差万别,文化丰富多彩,因此汇聚在一起学习的各民族学生带来了各种不同的民族文化。这些学生在一起学习、生活的过程中各种文化也在冲击碰撞和融合,它们之间是如何发生冲突的,又是如何调和的?学生可以在教师的指导下将这些例子带入课堂,由教师条分缕析,以跨文化交流的视角来解读这些行为,并将其中可用的经验、技巧最终推广到不同语言(英汉)的跨文化交流过程中。云南作为一个民族文化资源非常丰富的省份,意味着跨文化交流的素材也相当丰富。地方的、民族的、宗教的群体(如丽江纳西古乐)以特定的主题(音乐)和国际群体(纳西古乐爱好者)开展跨文化交流并取得巨大成功,这给中职英语教学中跨文化交流提供了重大启示和鼓舞――越是民族的,就越是世界的。因此因地制宜,通过充分探索地方文化中的多样性来培养学生的跨文化意识具有较强的现实意义。

5.引入文化使者。来自英语国家的外教或者有海外经历的教师都是传播文化的使者,他们往往有许多关于跨文化交流的鲜活例子,这些经验可以被用作课堂教学内容。我国中职院校可以尝试开设由外教主讲的英语层次课程;笔者也尝试着将自己较丰富的跨文化交流经验系统化,与课堂教学有机结合。这种与外教或者教师面对面地交流的过程提供了将跨文化交流付诸实践的机会,同时在交流中获得的经验与材料又可以用于课程教学反思,进一步发展跨文化意识。即使这样的机会不多,学生和老师也可以将他们的跨文化交流经验带入课堂以供讨论和反思,例如在多文化背景下协调关系、化解分歧的能力――当我们与来自不同背景下的同事伙伴合作时,出现误解、分歧甚至矛盾都是非常正常的,如何通过有效的沟通化解矛盾,增进彼此的关系,什么是在跨文化交流中成功的做法,什么是不成功的做法,我们自己感受如何等等。

三、结语

不管是国际交流,还是中国各民族之间的交往,甚或日常交往,跨文化交流现象都无所不在。因此,提高跨文化交流能力,与我们每个人有关。通过中职英语教学提高学生的跨文化交流能力对于帮助学生成长为具有跨文化交流能力的世界公民有着重要作用。在语言教学中培养跨文化交流能力需要传授具体的文化知识、沟通技巧以及对待不同文化的态度,这些因素与在总体上理解文化、语言和沟通密不可分,同时也决定了参与者在特定情境中能否在足够程度上注意到英语和多样的社会文化背景间的动态关系。“教好”沟通的一个关键所在就是对英语使用环境中的多元语言文化背景的深刻理解,因此在中职英语课堂中,中职生、教师实际上参与到了一个多元语言文化实践的互动环境中,教师将在这个环境中培养具备跨文化交流能力的学生,以便让他们做好准备迎接在全球化时代中使用英语作为国际沟通语言的挑战。

参考文献:

[1]蒋珏Z.跨文化交际能力在英语阅读教学中的培养策略分析[J].英语广场.2016(04).

[2]刘桓瑜.商务文化在商务英语中的重要性[J].企业导报.2016(05).

[3]张秋桦.试论中英习语的文化差异及翻译技巧[J].科技展望.2016(09).

跨文化交流技巧范文第2篇

【关键词】商务英语;跨文化交流能力;培养

在当今社会,经济全球化已经是一个不容更改的趋势,既然不能改变,就必须学会适应,这是整个自然界的生存法则。我国顺应时势,采取改革开放,加入WTO等政策,似的我国的对外贸易发展呈稳定的上升趋势,相对应的商务活动的国际化标签页越来越鲜明。在对外贸易上,最常见的也是最重要的就是言语交流,它不仅决定交流的效率也决定着贸易脉的维护,因此如何培养商务英语学生在跨文化交流的能力就显得尤为重要。

一、商务英语学习中跨文化交流能力的首要性

Cross-cultural communication是跨文化交流能力的英语翻译,从中我们可以看出其核心是“跨文化”与“交流”。跨文化,就是说由本土对于他土的文化跨越即不同国度、种族、文化背景和思维下的人们之间的交流往来,交流则是暗示了这种能力的媒介――语言。跨文化交流最为一门学科还比较年轻,但是作为一种现象确实古已有之,我国的丝绸之路就是最好的证明。

这里所说的首要性也可以理解为重要性,主要是为了说明跨文化交流能力在商务英语学习中的重要地位极其重要作用。进入21世纪后,我国的对外贸易无论是从质量上还是数量上都有了惊人的提升,可是令人遗憾的却是同时具有专业知识和跨文化交流能力人才的缺少。回望我国各高校对于商务英语专业学生的教学与实践指导,还是按照以往传统教学思路、教学方法,对于词汇、句型、语法这类的英语语言知识的过度重视,忽略了商务英语专业知识的学习和跨文化交流能力的培养。这样的教学最直接的后果就是将本来具有实践属性和意义的英语教学安全沦为普通的大众化的英语教学,学生的实际所学与专业要求和专业施展平台的脱轨,培养出大批量的英语语言知识水平高超可商务专业水平和跨文化交流水平底下的商务英语专业学生,这不能不说是一种偏离于失败。商务英语教学的真正目标是在商务活动中发挥英语语言的交流功能,促进与谈判或是贸易对方的情感和工作交流,从而为对外贸易工作效率和成果的提高作出努力。也正是基于这一意义的考虑,商务英语专业的教学在要求学生把英语和商务的基本知识掌握好的同时还要对学生的跨文化交流能力进行培养,使得学生对于各国或是对外贸易主要国家的文化背景、风土人情、交际礼仪、习俗等都有一定程度上的把握和了解。只有这样培养的商务英语专业的学生才能够在对外贸易晚来中发挥自身优势、价值,避免在运用英语进行实际交流的时候发生文化冲突、文化分歧,造成不必要的误会与争端。

二、商务英语学习中跨文化交流能力形成的影响要素

既然跨文化交流能力在商务活动中占据如此重要的地位,具有如此重要的意义,那么在日常的商务英语学习中我们势必要将这种能力的培养放置于一个突出的地位。进过对于相关文献的参考和相关观点归纳,在商务英语学习中跨文化交流能力的培养或是形成只要受到以下几个要素的影响。

(一)实际话语环境的缺乏

这一点不仅仅体现在商务英语的学习中,还体现在普通英语的教学中。最为一名中国人,从出生开始我们就以自己的母语――汉语来进行生活、工作、学习中的一切交流,再加上我们没有被完全殖民统治的历史事实,导致我国没有类似于印度、非洲诸国学习第二外语的传统。英语作为一门外来语言,虽然我国已各种考试和比赛的措施,大力提倡和强调对于英语的学习,但是对于广大的学生而言,课堂依然是使用和接触英语最多的地方。这样一来,学生在实际生活中由于实际的必要的花与环境的缺乏,导致学会的英语无法实际运用,学生的英语实际运用能力极其欠缺,再加上受到中考、高考、和相关英语考试的影响,导致大多数老师和学生对于英语口语的忽视,这也是我国现金大多数学生出现“哑巴英语”现象的原因。语言本身最为一种工具,其最大的功能和效用就是交流,一旦这种功能和效用被扼杀或是阻挡,那么语言本身的魅力和作用也就无法展现了。

(二)对于原有思维方式的固守

在接触一种外来文化或是外族文化的时候,本土文化的所有者往往以本土的文化思维、文化视野、文化模式去理解和阐释所观察到的各种文化现象,很少有人会以“入乡随俗”的态度去对一种外来文化或是外族文化进行了解和理解。当两种不同的文化所表达的意义和方式产生差异的时候,学习商务英语的中国学生就很理所应当的以本土文化视野、本族文化模式去理解或是表述,由此就会产生很多不必要的误会、误解。文化既是如此,属于文化范畴的语言自然也就没有例外可言。在涉及到血燕学习的时候,中国学生在学习英语的时候往往会以中国人的方式、思维进行学习,而不是从西方人的角度出发去学习,以西方人的思维去考虑问题,导致在学习英语的过程中出现很多误解,最突出的就是许多中式英语的出现。

(三)英语礼仪性、实际运用的忽视

在我国众多高校的课堂上,传统的教学方法依然占据着主体地位,传统的教学思想在教师的实际教学中依然受到青睐。在具体的英语教学中,教师只是以满堂灌的方式将死板的英语知识以一种更加死板的方式传授给学生,在教学过程中只是一味的强调词汇、语法、句型和翻译技巧等,但是对于语言中的跨文化交际知识和技能的传授还远远不够。大多数老师在自我的课堂教学上还是喜欢“一言堂”的教学情境,老师教的轻松,也不用过多思考,但却使学生在课堂上对英语进行实际运用的机会大大减少。再加上传统教材的刻板以及对于理论知识的可以强调也是的学生的实际英语学习受到影响。

三、商务英语学习中跨文化交流能力的培养方法

综合前两个部分的论析我们可以看出在商务英语的学习中对于跨文化交际能力的培养的重要意义,也可以看出通过对这种能力的培养在学生进入实际商务活动中重要作用,因此在进行商务英语学习的过程中必须有意识的对于学生的这种跨文化交流能力进行系统有效的培养,培养的方法大致有以下几点:

(一)对于不同国家的文化背景进行了解和把握,对文化障碍形成有效跨越

在现实的英语教学中,大多数老师知识传授语言知识,可是对于文化知识的传授却极为欠缺,由此造成学生对于他国文化知识的掌握达不到熟练进行商务活动交流的标准。根据这一点,我们的教师在进行商务英语教学时必须有意识地自觉地加入对于西方文化知识的讲授,使得学生的文化知识层面得到丰富,跨文化交流的能力得以提升。这就要求我们的教师在引起学生对于跨文化交流的兴趣伊始就要向学生讲授各国文化知识和跨文化交流技能,与此同时还要向学生提供相关的学习资料,让学生养成自觉学习、自主学习的思维意识。

(二)理论联系实际,在实践中训练跨文化交流技能

学习理论的目的是为了更好地运用于实践,所以教师还必须有意识的为学生进行模拟情景训练,给学生创造在实际生活中对于运用所学知识的机会,强化口语交流的同时,可以通过对于相关知识、情景的创设让学生将学习到的跨文化交际知识运用于实践,通过实践发现自己在跨文化交流方面的优势与不足,扬长补短,及时改进,让自身的跨文化交流能力在一种具体可感的情境中得到检验和提升。

(三)多种教学方法并用

教师在对学生进行教学的过程中,不可以固守一种教学方式,要创造性的学会将多种教学方式融合,这样才会让课堂有趣,才会让教学效率凸显。通过各种方法的渗透,让外族文化知识成为课堂的一部分,从而为学生跨文化交流能力的提升创造一种可能。在对学生进行语言交际模式训练的同时也要注意对学生关于西方人的非语言交际的训练,双向结合,让学生的交流能力得到加强。

四、结语

商务英语学习中国的跨文化交流能力的培养任重而道远,需要全体老师的努力,更需要全体商务英语专业学生的配合。通过三个部分的论述只是浅显的将这一问题提出,希望以抛砖引玉的方式,使得在未来的关于商务英语学习中跨文化交流能力的培养产生更多有效、有创新的方法,这不仅对于学生的个人发展有利,对于我国的对外贸易事业的发展同样具有重要的作用。

作者简介:于思洋;(1992-3),辽宁鞍山人,就读于渤海大学文理学院外语系,主修商务英语,辅修国际贸易,经济学,外贸函电等课程。

参考文献:

[1]高淑英.商务英语中的商务文化意识及其培养[J].商业理论,2005(10):39―41.

[2]陈申.外语教学中的文化教学[M].北京语言文化大学出版社,1999.

跨文化交流技巧范文第3篇

关键词:对外汉语专业 国际交流 角色定位

全世界范围内汉语学习者人数不断攀高,汉语教师紧缺现象在世界各国普遍存在。汉语教师的素质和能力不同程度地影响了汉语国际教育的进程。在国外,很多具有丰富一线实际教学经验的汉语教师并不具有正规的教育专业和汉语专业知识背景。对外汉语专业本科生在毕业前很少有机会将课堂学到的理论运用于实践,面对面给外国人进行汉语教学,或是在毕业后因为缺乏相应的实践教学经验而不能较快地适应在国内外的汉语教学工作。

一、对外汉语专业人才培养发展趋势

对外汉语专业最早设立于1985年,随着汉语热的升温,汉语国际教育快速发展。国家汉办研制的《国际汉语教师标准》从语言基本知识与技能、文化与交际、第二语言习得与学习策略、教学方法、教师综合素质五方面,对国际汉语教师的素质与能力提出了具体要求,即培养应用型、复合型、国际化的汉语传播专业人才。

二、高校国际交流发展情况

中国高校在教育全球化发展趋势下,逐渐与世界各国高校之间开展形式多样、内容丰富的国际教育交流与合作,搭建国际科研合作平台,交流规模逐年增加。有海外学习工作背景的教师和外教规模逐渐扩大,推动了高校的对外交流发展,丰富了高等教育国际化发展内涵。主要表现在学生互派、教师互访、国际合作办学、留学生教育、教学科研项目合作几个方面。

三、对外汉语专业学生参加校内国际交流活动的形式

对外汉语专业学生在校内参加国际交流的形式主要是通过学校建立的校内实习基地,利用外国学生、学者或是各类团组的来访机会进行交流学习。

(一)专业实践

观摩对外汉语课堂教学和教学实习是对外汉语专业学生校内实践的主要环节和形式。课堂教学观摩能使学生能近距离感受留学生汉语教学课堂,为专业实习打下较好的基础。在境外实习名额有限或家庭经济能力受限等因素的影响下,学生可以通过对在校留学生的教学实践完成专业实习,锻炼教学技能。另外,协助老师参与校内国际交流活动的策划、组织管理,也能较好地培养学生的汉语言文化传播能力。

(二)志愿者服务

通过担任留学生的语言学习和生活服务伙伴,协助老师完成留学生教学、服务管理,以语言互助学习,日常生活照顾、心理辅导等形式进行跨文化交际实训,有利于对外汉语专业学生将来更好地从事汉语语言文化传播工作。

四、对外汉语专业学生在校内国际交流中的角色定位分析

根据专业发展目标和专业知识能力学习和培养需要,对外汉语专业学生有“专业学生”、“汉语语言文化国际传播者”和“对外汉语教师”几个角色身份。这几个角色即相互紧密联系,同时有着各自不同的角色要求。

(一)专业学生

对外汉语专业学生在校内国际交流活动中扮演的首要角色,这个角色以跨文化交流技能、对外汉语课堂授课技巧及对象国文化常识为主要学习内容。从角色要求上看,学生需要掌握全面的专业基础知识和技能。

学习跨文化交流技能。跨文化交流技能作为一种交流技能,理论学习是必要的,既然是技能就要通过实践来完善。尽可能地利用参加校内国际交流的机会,提升自己的跨文化交流技能,提升对外汉语教师综合素质。

学习对外汉语课堂教学技巧。对外汉语专业最终的培养目标是培养出一批能够进行对国际语教学的汉语教师,要求学生具备较强的课堂驾驭能力,需要有丰富的课堂教学经验为基础,利用课堂教学观摩的机会,努力完善教学能力,发现更多实用的教学技巧。

(二)汉语语言文化国际传播者

汉语语言文化传播者是一个具体的身份,这个角色肩负着汉语语言文化传播的重任,除了需要掌握以汉语言文学、外国语为基础的课程外,具有一定的中国文化传播技能(太极拳、民族乐器、民族舞蹈或中国书法绘画)是必要的。同时,学习一定的跨文化交流技巧便于理解异国文化差异,积累更多的异国文化常识。另外,熟悉中国文化,能对留学生感兴趣的知识进行解读,有利于在对外交往中的相互理解与认同。

(三)国际汉语教师

对外汉语教师是指从事汉语作为第二语言教学工作的教师,参与到校泰国学生的汉语语言文化课程的教学工作,就是对外汉语专业学生扮演的一个重要角色也是对学生要求最高的一个角色。其职业特殊性要求具备合理的知识结构和能力结构。

1.知识结构

语言学及汉语言基础理论知识。对外汉语教师要想让自己的教学得心应手,必须踏实学好语言学理论基础知识、汉语言理论知识和中国文化知识,这是国际汉语教师最基本的要求。全面掌握现代汉语理论,包括语音、词汇、语法、修辞、文字等方面的基础理论知识,并能对简单的汉语语言现象进行科学分析。掌握相关学科知识。包括教育学、心理学等基础理论,及对理论的理解运用。

2.能力结构

组织教学的能力。国际汉语教学的目的是通过专项技能训练,引导学生把语言知识转化为言语交际技能。这就要求国际汉语教师要在教学内容、教学设计、教学环节、课堂组织管理上有较好的驾驭能力,保证教学质量。

创新能力。打破常规,用恰当有效的方法解决教学活动中的实际问题的能力,创新能力对于对外汉语教师尤其重要。创新能力应该分为创新的教育理念、创新的思维模式、创新的教学技能三个方面。

表达能力。要求国际汉语教师在面对来自不同国家,具有不同文化背景的汉语言学习者进行教学时,语音标准、吐字清晰、语速适中,并能很好地把握用语分寸,考虑学生的接受能力。

3.爱国热情和民族自豪感

国际汉语教师必须具有强烈的爱国热情和民族自豪感,在汉语传播过程中做到不卑不亢,不崇洋;在涉及敏感政治问题要有合理的化解方式。做一个真正的、合格的中华文化传播者。

根据汉语国际化进程中国内外高校间交流日益频繁的具体现状和发展趋势,为对外汉语专业学生在校内国际交流中的角色进行定位分析是极具现实意义的。

参考文献:

跨文化交流技巧范文第4篇

关键词:跨文化交际;翻译教学;一体化模式;实践

中图分类号:H159 文献标识码:B文章编号:1672-1578(2012)07-0002-01

金惠康在《跨文化交际翻译》中指出:翻译活动明显是一种社会背景与文化传统很不相同的两种文化间的交往交流,是一种“非常规对话”。因为它不同于在同一社会和文化背景中的"常规对话"。后者是具有共同基础、前提和规范的交流和往来。而前者则缺乏这样的共同基础,是在不同的文化背景、前提和规范下的交流与往来。

跨文化交际与翻译有着密不可分的关系。翻译教学从本质上讲也是一种跨文化交际活动。现在的翻译教学多以老师为中心,老师为指挥,采用课堂讲授为主的教学模式,翻译课堂上老师让学生反复重复进行翻译句子或段落的练习,学生处于被动地接受知识的位置,没有办法得到直观的感受,容易感到厌倦,失去对翻译课的兴趣,从而会影响翻译教学的效果,更不用说提高学生的翻译实践能力。近些年来翻译教学逐步走出纯语言的单一的课堂翻译理论讲授,转入跨文化交际的轨道,从孤立地对学生灌输翻译理论走向跨文化交流实践活动,但始终没有把跨文化交际和翻译教学融合为一体来进行教学。因此本文意在阐述跨文化交际与翻译教学一体化模式及实践,从而以期将此模式推广开去。

本文是基于武昌工学院本科学生的翻译教学模式研究,旨在帮助进一步明确翻译教学目标,进行教学方法和内容的改革,促进翻译课程建设。当前由于翻译教学目的不够明确,教师偏重对学生进行翻译技巧的培养,大多数翻译教材没有将跨文化交际的内容贯穿整个编写过程。

而要架构与实践跨文化交际与翻译教学一体化模式,首先要弄明白以下几个方面:翻译教学中的跨文化交际现象;以汉语与英语为例,对比跨文化交际中存在的差异;跨文化交际中文化差异造成的错译、误译分析;传统翻译教学的特点分析(利与弊);如何将跨文化交际和翻译教学融合为一体来进行教学。这些方面无疑都与翻译的实践紧密联系在一起。要说明白这个问题,笔者还是要回到翻译这个话题上去。

在翻译过程中,要想翻译好,就势必要求译者探明英汉两种语言的文化特征及其语用差异,并将两种语言的文化内涵恰当地“对接”起来,真实地再现原文的面貌。而对翻译教学来说,对教材的选择就必须包括跨文化交际的内容,文化、语言与翻译的关系,英汉文化差异及其翻译对策等内容。而这些恰好正是当前翻译教学中教师们所忽略的。

因此,针对目前翻译教学中存在的这些问题,翻译教师进行教学时应兼顾理论性及实践性,构建一种轻松自在的课堂氛围,把传统的以教师为中心的教学模式与现代的以学生为中心的教学模式相结合,即把讲座式的授课与探讨式的课堂小组讨论、口头陈述结合起来,让学生同时得到理论熏陶与实践训练。

翻译教师可以让学生练习时一方面要使用讲授过的翻译技巧,另一方面选用和设置的练习内容应该包括相关语言文化中的历史、风土人情、习俗、宗教、文化心态、思维方式、价值观念等,从而以实施跨文化交际与翻译教学一体化模式来避免因文化差异而带来的跨文化语用失误,拓宽学生的知识广度,提高学生实际翻译水平及语言应用能力,进而提高教学质量。

比如,笔者在进行英汉互译教学的过程中,首先引导学生通过书籍、电影、电视等不同途径了解英语国家的历史、风土人情、习俗、宗教、文化心态、思维方式、价值观念等,让他们首先对这些理论的知识有大概的了解。然后在真实的英汉互译课堂上,将英文音频听辨练习或者影视短片赏析与学生的分组讨论、口语表述及角色演示结合起来,作为主要教学活动内容,既可以让学生对原本枯燥的翻译课产生兴趣,积极参与课堂活动,还能培养学生的团队合作精神。另外还让学生自己选材、收集资料、制作多媒体课件,其中可以有文字、视频、图片和音乐,然后自己口头翻译讲述所选内容。音图文并茂的课件既锻炼了学生的自己动手动脑能力,将所学知识化作实践经验,从而提高其综合能力,为日后真实的工作所需打好一定的基础。在实践过程中,笔者对学生进行各种不同的指导,比如怎样选相关音频视频材料、如何收集讲解所需的资料、如何制作课件、以及进行陈述时的语音、语调、语速、身体语言等等。另外在进行口译现场模拟和角色表演时,笔者指导学生提前可以查看相关资料或者视频,研究琢磨相关细节;然后在模拟现场要确定自身的角色及定位,此时作为演员的学生必须要切身设想作为现场不同语言文化的人员必须关注的一举一动,进行表演后,大家互相讨论并找出毛病,以便及时纠正,力争做到更好。

一段时间的实践证明,这种教学实践安排能充分调动学生的主观能动性,让学生积极参与到教师设计的各项教学项目中来,变传统教学中的被动学习为主动探索知识并通过实践转化为能力。在笔者的指导下,学生们尽力而为,纷纷在课堂展示自己的作品,从参与实践中获得成就感,不仅帮助他们发现问题,解决问题,而且使他们有效地获得了一定的跨文化交际知识及技能。

实践研究表明,跨文化交际与翻译教学一体化模式指导下所进行的翻译教学,以学生为中心,将丰富的文化背景知识融入到翻译教学中去,为学生创设跨文化交际的翻译实践活动,变“授之以鱼”为“授之以渔”,激发学生学习翻译的兴趣,传授合理规范的策略,正确引导学生的学习。该模式加强了实践性翻译教学,增加了翻译教学实训环节,有望全面推进以培养学生实践能力和就业能力。然而在这种模式下进行的翻译教学依然有所局限,这里的跨文化交流实践只是虚拟的跨文化交流,不是真实的不同国家的语言文化交流场景,学生所获得的感受还是不够真实。故笔者认为,要想更好地实施这一教学模式,期望有机会能让学生走入真实的跨文化交际活动中去,以便锻炼其真正的翻译实战经验。

参考文献

跨文化交流技巧范文第5篇

一、大学英语教学需要重视跨文化教育

在大学英语教学中只有重视了跨文化教育才可以让学生对不同的文化进行学习,并最终理解和尊重。这是当代大学生应该具备的基本能力。只有具备了这样的能力才能在今后的学习和生活中走的更远。在当前社会状态下,各种文化之间的差异还是存在的,不同文化背景的人因为不了解文化差异往往在交往沟通中产生误会,更有甚者会产生一定的文化冲突,要想改变这种现象最有效的方法就是进行跨文化教育,这能够有效促进人们之间的沟通和交流。

二、大学英语教学中跨文化教育的重要意义

文化的发展是伴随着社会的发展发生的,在国与国之间的跨文化交流中,语言是一种重要的交流工具,但是在掌握好语言技巧同时也要对其文化内涵及价值内涵加以了解才能够真正的理解其文化行为。当前我国一些大学已经认识到了英语教学中跨文化教育的重要作用,在教学中通过对其背景的介绍,让学生在学习中领会文化间的差异、不同的语言现象,让学生通过大量的阅读接触到不同的文化,但是这样的文化感知还停留在一个比较初级的阶段,仅仅局限于不同文化的差异,没有明确一个跨文化意识的培养。不管什么样的文化交流都是应该在一个平等的基础上进行的,只有将自己国家的风俗、文化融入其中,才能够利于建立平等的跨文化交流,假如没有把自己的文化和习俗融入其中,那么对于英语这门语言的学习和研究是没有办法深入的。首先需要对本国本民族的文化进行充分的认识,并在认识中不断提升自己的文化修养,才能够谈得上对其他国家文化的认识,最终开拓自己的跨文化认知能力。

三、大学英语教学中实施跨文化教育的方式

1.从教学大纲方面着手。教育教学要想改变首先要改变的就是教学大纲,大学英语教学大纲应该有一个明确的跨文化教育教学的要求,从学生应当掌握什么样的语言功能、礼仪、价值观念、人际交往能力等方面着手,在必修课开设的同时还要增加一些合理的选修课程,如英美文化、跨文化交际学、英美文学欣赏等课程。

2.从教师方面着手。要想在大学英语教学中做好跨文化教育,除了教学大纲以外,一个重要的因素就是我们的大学教师的素质以及他们自身的跨文化教育意识。我们的大学英语教师自己要深入学习中华民族的文化,还需要对英语国家的文化背景、文化知识比较熟悉,具备双重文化的教学能力。在教学中要能够做到既注重对英语国家文化知识的讲授和分析,也注重对本民族的文化的讲授,在讲授知识的同时还要重点培养学生的观察能力。教师应将学生作为课堂的主体,将学生的兴趣作为教学的导向,在授课时注重学生的反应,将学生的关注度引导到文化背景、文化知识方面去,可以进行分组讨论,最终培养学生对于跨文化的理解能力和分析能力。此外大学英语教师还要注重自身的继续教育,不断地拓宽自己的知识面,多了解国内的历史、政治、地理、经济、文学方面的知识,多对中西方文化进行分析和比较,开拓自身的视野,并最终将这些知识运用到实际教学中。

3.从学生方面着手。学生,作为英语教学中学习的主体,更是我们进行跨文化教育的重点。我们要通过各种渠道对学生进行跨文化教育。在课堂的教学设计中,要让学生能够通过学习、生活等实践来领会文化间的差异,从而使学生能够形象的感受到不同文化的差异性。还有就是让学生养成自己自主学习和阅读的习惯,并经常进行交流,将过去传统的灌输式教育向自主学习方面转换。所以今天的教师不仅仅是文化的传播者更是学生课业上的指导者。明确了跨文化教育的形式及范围以后,教师应引导学生通过对语言内容的学习学会语言表达的方式,指导学生确立语言平等观念,既不自大,也不妄自菲薄。大学教师在授课时需要给学生创设各种直面问题和解决问题的机会,将培养学生的策划能力贯穿于教学的始终,利用各种形式、各种途径将跨文化教育渗透到英语教学各个方面,如词汇、听力、口语、阅读教学等各个方面,让教师和学生都在教学中不断提升,拓展自身的思维能力。

友情链接