首页 > 文章中心 > 纪律教育计划

纪律教育计划

前言:想要写出一篇令人眼前一亮的文章吗?我们特意为您整理了5篇纪律教育计划范文,相信会为您的写作带来帮助,发现更多的写作思路和灵感。

纪律教育计划

纪律教育计划范文第1篇

关键词:优化记忆;初中英语;词汇教学方法

中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2016)10-269-01

词汇是英语学习的基础,同时中学阶段又是学生积累英语词汇的重要时期,因此就需要学生在中学时期掌握更多的词汇量,才能提高英语成绩。学生的词汇量越多,就会对语言输入内容的理解能力就会越强,同时输出语言材料时的质量就会越高。可以这样说,学生对掌握英语词汇的能力和数量会直接影响英语语言的表达效果。词汇学习是中学英语学习中的难关之一。提高英语词汇的学习效果,需要在词汇教学中充分运用记忆机制,使学生掌握切实有效的记忆方法。下面将会围绕初中生如何学习词汇这一问题展开讨论并提出一些教学方法和策略。

一、对记忆规律的概述

记忆是心理学研究的重要领域之一。记忆是过去经验在人脑的反映,记忆的过程从感觉记忆到短时记忆再到长时记忆,即输入、存储、输出三个环节。信息的输入过程是人们通过观察和感觉信息的识记过程,是在记忆材料呈现期间所产生的。当材料被输入大脑后便会形成瞬时记忆,瞬时记忆的部分材料进而被编码就会被储存起来,进入短时记忆。凡是注意到的东西便会进入短时记忆进行加工,而人们会用各种方法把结合新信息和已知信息,短时记忆的信息只有进一步被注意和处理,才能进入长时记忆。储存在长时记忆中的信息能够被提取才具有意义。记忆信息被提取的过程就是输出和恢复信息的过程。为提高语言材料的记忆效果,在输入、存储和输出三个重要方面下功夫是必要的,也就是说,在词汇教学的全过程,记忆心理机制在教师展示新词汇以及帮助学生记忆词汇的过程中起着积极促进的作用。

二、提高初中英语词汇教学的途径以及方法

1、重视对记忆规律的理解

在实际的教学过程中,有很多的英语老师仅仅只是强调机械式的记忆,老师们认为只要学生能够把词汇记住就行了,并且要求学生死记硬背,更有甚者要求学生把一个单词抄几十遍,这种方式虽然有一定的效果,但是却大大的违背了对知识的记忆性规律。早在19世纪末期,德国心理学家艾宾浩斯提出了记忆曲线,实验证实了一个道理:学习要勤于复习,记忆内容的理解效果就好,遗忘的也越慢。有些学生不懂的记忆规律,记忆效果不理想。学生应该在理解的基础上记忆并及时复习,这样才能避免出现前记后忘的现象。

2、游戏英语教学法

由于初中生生性好动,喜欢做游戏,同时逆反心理也比较强,当教师呈现出的东西能够吸引学生的注意力时,他们的学习态度就会非常积极,在这种背景下学生学好词汇就不在是一件困难的事了。英语老师可以根据学生的这一特点在上课的同时适当的采用一些游戏的方式来巩固词汇。此外,英语老师在采用游戏法进行教学的时候还要尽量采用和设计一些比较有竞争性和挑战性的游戏活动,这样就可以提高学生对学习的兴趣和动机,最后还可以提高学习效果,提高学生的英语学习成绩。

3、语境教学法

语境教学法是各门科目中比较常用的一种比较科学的教学方法,在英语教学中显得更加重要。假如学生背单词只是死背硬记,没有结合一定的语境,任何英语词汇也将会显得没有任何意义。因此,在词汇教学中,利用语境教学可以有助于激发学生对学习的学习动力,有助于形成学生的内部学习动力,最终会使学生记忆英语词汇由记忆转变成理解记忆。同时记忆词汇的语境还要符合现实生活不能脱离了实际。

4、重视词汇构词规律

对很多中学生来说,学习英语最大的困难就是学习词汇的效率低,耗时多,容易忘,主要是因为学生对记忆本身的规律缺乏了解,没有很好掌握。记忆是是一个复杂的心理过程,是智力发展的必要条件。在词汇学习的过程中,学生因该学会掌握记忆的规律,进行有效的学习活动。英语词汇的总量虽然上百万,但最基本的构词成分却是非常有限的,很多初中学生随着对英语学习的不断深入,学生的词汇量就会越来越大,因此如果继续依靠原始的死记硬背的方法来记忆单词是不行的,所以就需要学生重视英语词汇的构词规律来理解性记忆英语单词,这样既能在短时间内记住大量的英语词汇并且还可以长久记忆。这种记忆策略既可以使学生巩固和扩大词汇量与此同时又可以加深学生对英语词汇的理解,提高用词能力。

三、对英语词汇教学带来的效果

学生能够很好的掌握记忆规律对学生的学习成绩的快速提高有很重要的作用,特别是对于优化初中英语词汇的教学,意义更是十分重大。利用记忆规律对英语词汇的方法,这样的教学环节就会显得尤为轻松,教学效果自然是事半功倍,同时,在这种教学环节中还可以提高学生对学习的兴趣,使学生对学习有了很大的学习动力。

四、结语

找到记忆规律对学生来说非常重要,可以让学习达到事半功倍的结果。学生在学习中轻轻松松的就可以学的很好,因此,学校要倡导记忆规律优化初中英语词汇的教学方式,提高教学效果。

参考文献:

[1] 董 悦.赵乐乐,崔凤请.初中英语词汇教学中存在的问题及对策研究――以榆林市初中英语词汇教学为例[J].时代金融,2013-08-23.

纪律教育计划范文第2篇

关键词:旅游英语 跨文化 交际 法律 环境

中图分类号:G642 文献标识码:C DOI:10.3969/j.issn.1672-8181.2013.19.138

随着经济水平的提高,旅游行业也在随之不断发展,在旅游活动中要想避免触犯法律、消除文化差异,就必须具备良好的英语水平。同时,英语作为一种传达价值观、行动的重要媒介,在旅游活动中起着非常重要的作用。

1 旅游英语的文化差异

语言活动能够帮助人们传达观点、进行交流,但是不同地区的文化、习惯和风俗有一定的差异,为了使不同地区、不同语言的人能够更好地进行交流,必须要有一种媒介,使人们能够达成一致。这种媒介就是旅游英语,如果没有一定的语言水平,不能很好地进行沟通和交流,就会引起文化冲突,严重的甚至会引起纠纷,比如在第二次世界大战的时候,美国向日本发出电报,但这封电报中有一个词叫Mokusatsu,这个词具有双重含义,第一个含义是不予理睬,第二个含义是考虑,因为语言文化的差异,日本人把它翻译成了“考虑下”,美国以为日本不予理睬,不愿意投降,因此向日本开战,并且在日本投下了几颗原子弹。

从上面可以看出,英语翻译会受到地域文化的限制,但是如果直接进行英语沟通,那么就能够减少文化冲突发生的机率。为了促进国际交往和跨文化交际,必须要努力的克服文化错误,增强自身的跨文化交流意识。

2 旅游英语与跨文化交际中的法律环境透视

2.1 尊重他国的文化差异

人类社会在漫长的发展过程中,形成了不同的文化、风俗、习惯,这就是地区文化差异,但是不同地区的文化差异却是人们产生旅游意愿的主要动机,因为大部分旅游者外出旅游就是为了欣赏异地、异国的风景,体会其他国家的风俗人情。但是当他国的文化与自身的文化背景不一致的时候,不能抱着排斥的心理,更不能触犯他国的禁忌。比如在迪拜等国旅游的时候,不能够在公开场合穿短裙、短裤,或者紧身透明的衣物,如果违反了这个规定,就是违反了迪拜当地的法律,甚至会受到法律的严惩。美国虽然是一个比较开放的国家,但是美国仍然有很多的禁忌,比如,“Negro”这个词按照字面意思翻译,就是黑人或者有色人种的意思,但是在美国当地,不能够直接称呼黑人为“Negro”,如果在公开场合说出了这个词,就代表有歧视黑人、藐视人权的意思,而且是违反美国法律的。

2.2 尊重隐私和人权

一些西方国家很注重隐私权,而且隐私权受到法律保护,而且英语中的一些表达方式和中文完全不同,比如在美国,有人说,“I'm going out.”这句话的意思是我要出去,按照中国人的思维习惯可能会问,你要去哪里,但是在西方人看来这是不礼貌甚至不合理的,如果对方回答说,我有个约会,就不能够再问对方,是什么样的约会,去哪儿?而且西方国家的人对一些性别歧视、种族歧视的语言特别敏感,如果碰到他们的禁忌,就会触犯他国的法律。比如,在说到“人类”一词的时候,要用mankind,而不能够用womankind,因为womankind似乎带有乱搞男女关系、的意思。同时,这也是不合理的。美国保护妇女的意识很重,一旦出现这样的词,就有可能会违反美国的人权,被认为是歧视妇女。

2.3 尊重他国的仪式

在印度、缅甸、尼泊尔等国旅游的时候,需要注意,黄牛是这些国家的“神”,不能够随意的鞭打和伤害,更不能吃牛的肉,但如果外国人在印度等国家对牛做了不敬的事,就是违反法律的,甚至要受到严惩。此外,在印度还会举行很多的关于牛的仪式,旅游者可能会对当地的风俗有所不解,表现出好奇、取乐的态度时,就会激怒当地的人。如果在路上遇到牛,行人和车辆都必须要进行回避。

2.4 谨慎对待不同的价值观

中国文化和西方文化完全不同,西方人尊重的是青年人,中国人却提倡尊重老年人。中国认为“人之初、性本善”,但西方人因为信奉基督教,所以认为自己生下来就有罪。另外,中国人的面子观念很重,而西方国家却一向都遵循的是“罪感文化”。应该谨慎对待不同的价值观和文化背景。在英国或者美国,不能在街上随便拦TAXI,也就是搭便车,这也是触犯法律的,因为在美国,很多的抢劫、杀人案都是发生在半路拦车的过程中,此外,旅行时如果遇到主动愿意送上一程的,也不要轻易相信。

2.5 了解旅游国家的憎厌

在西方国家旅游的时候,不要对西方人随意说出“thirteen”这个词,甚至在任何场合都不应该说出“thirteen”,这个词是阿拉伯数字13的意思。西方人对13这个数字有极强的憎厌感,每到13号的时候,西方人还会感觉不安或是不适应,因为在西方文化里,13是个凶险而不吉利的数字,圣经中的耶稣被第十三个弟子所出卖,导致耶稣被钉在了十字架上。到西方旅游,要注意这个重要的问题,如果过分表达这个数字,还会触犯法律。

2.6 了解社交

此外,在其他国家旅游的时候,也要了解这个国家的迷信与禁忌,比如It is unlucky to have a black cat cross the road in front of you.这句话的意思是黑色的猫在你面前走过,将会给你带来厄运。因为黑猫在西方国家是巫婆与恶势力的象征,而 black这个词在美国也是禁忌语,如果这些禁忌语说得过多,还会引起不必要的麻烦。

3 总结与体会

各国的文化背景、风俗习惯、价值观都有所不同,要警惕无知的偏见,避免产生歧视的心理,尊重他国的文化,努力使自身的英语水平接近本族语言水平。只有这样,才能更好地与其他国家的人们进行交流、沟通,并且不会产生文化冲突,触犯法律。

参考文献:

[1]屠玉蓉.旅游英语翻译中的修辞和中西方文化差异[J].长江大学学报:社会科学版,2013,(3):102-103.

[2]朱凌云,高秀玲.高职旅游英语教学中跨文化交际能力的培养[J].淮北职业技术学院学报,2012,11(6):74-75.

[3]朱锡平,文连阳,王洁.自然文化遗产保护与我国旅游业的可持续发展[J].财经政法资讯,2009,(4):7-12.

[4]刘佳佳.12个国家的旅游禁忌[J].南国博览,2012,(3):62.

[5] Kathy Passero 陈宗伦.环球旅游礼节与禁忌[J].海外英语,2004,(2):28-29.

纪律教育计划范文第3篇

关键词:跨文化;交际;旅游;英语;翻译

全球范围内的旅游业正迅猛发展,其对世界的社会、经济、文化各方面都产生了巨大的影响,英语,是世界语言,而跨国旅游,是进行跨文化交际的行为,在旅游中,英语就是这其中非常重要的媒介,但是令人堪忧的是,很多旅游景点配备的英文资料翻译令人误解,翻译水平还有待提高。翻译在旅游服务中有举足轻重的作用,根本目的是为外国读者提供有用的信息,包括文化方面的信息,而不仅仅是语言方面的信息。 因此,提高旅游翻译水平成为一个急待解决的问题。

由于中西方文化的差异比较大,容易引起外国游客对文化的误解,并不能达到旅游预期的目标,现在提倡跨文化交际角度进行翻译,首先要提高跨文化的意识,再次要注意翻译方法技巧,再者,结合文化,再运用语言知识技能,进行翻译技巧提升研究,最后是在文化修养方面,文化层面上去努力达到翻译准确度提高的目标。

一、跨文化意识

(一)提高旅游景点资料翻译的质量,其根本途径就是译者跨文化意识的培养以及提高

译者在进行旅游宣传资料汉英互译的时候,应视其为跨文化交际行为,考虑其跨文化交际因素并从跨文化的视野进行语际的转换。与此同时,从理论和实践两个宏观的角度证实其可行性,探讨旅游英语翻译中文化的因素以及文体的因素。

(二)跨文化交际行为

跨文化交际行为指的是不同文化背景的人们之间的相互的交际行为。两种不同文化要做到相互的包容,就是做到异性与共性并存。也就是文化的差异性与共同性的统一,即是文化认同,指人类群体或个体对于某一特定文化的有文化价值的特定指向性,对其接纳和同化,全球化中,社会流动性的缘由,加上文化的混杂而造成的一种社会现象,其本质是改变传统和与现存的文化,创造新的文化,是跨越了不同国家与民族界线的文化,是不同民族、国家及群体之间的文化差异,译者当从跨文化交际的视野看旅游活动,其目的就是探究引起文化冲突、交际障碍的根源,游客对景区的旅游资料的掌握,不仅仅是语言的获得,也必须从了解该景区所在国家的文化背景入手,在此基础上进行旅游活动,将会大大提高游客对景区及文化的接受度,有利于游客在旅游中收获更好的文化熏陶和文化渗透,这将对旅游业发展具有推波助澜的功能作用,也将为我国旅游业以及文化发展做出更大贡献。

1. 从跨文化交际的视角看待旅游英语翻译有助于减少因文化差异与文化特性所引起的交际误解,因其是跨文化交际的重要形式,而语言是文化传播的载体。译者当从跨文化交际的视野看旅游活动,提高翻译质量。跨文化交际和翻译技巧结合,形成全新的旅游翻译理念,在旅游翻译发展史上具有里程碑的重要作用和意义。

2. 中国文化的独特性决定了涉外旅游资料除了应该介绍旅游目的地的地理位置、交通情况、服务设施景点魅力外,更重要的是应该介绍积淀在旅游资源中的文化。不管是民俗风情、特色美食还是景点名称(包括自然景观的名称)往往都有其深厚的文化底蕴。因为游客进行旅游活动的主要目的是更好地了解文化,而不仅仅是自然的风景,所以在介绍风景名胜古迹时,通过介绍文化背景,可以加深游客对景区的理解,这一点,就对旅游资料的翻译提出的较高的要求。要求译者必须把文化因素解释透彻,提高旅游翻译的可接受度。

3. 从跨文化的视角看待旅游英语翻译.翻译在旅游服务作用大,根本目的是为外国读者提供有用的信息,包括文化信息、民族特色、各民族文化的多样性、表达习惯、比喻意象决定了各语言群体的价值观念和社会特点均有较大的差异。这些差异难免会导致各语言之间的翻译中出现文化差异,信息传递障碍,出现在关于历史文化和风土人情、文化背景的介绍。

二、语言文化知识

不断积累语言文化知识。译者必须要认真研究旅游英语的文化因素和文体因素 翻译技巧与跨文化知识能力的结合至关重要。英语与汉语,这两种语言有其不同思维方式和表达方式,故存在不同的语言习惯。

一是在汉译英的时候由于汉语无主句较多,所以在翻译汉语时,常常出现没有主句的情况,一般还需要根据语境注意需要补上主语的句子才完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法,两者也存在着比较大的区别,汉译英时需要增添物主代词,而在英译汉时又需要根据情况适当地删减一些词语,遵循目标语的句法修辞习惯原则。

二是英文当中的逻辑关系一般用连词来表示,而汉语则往往通过语序来表示这种关系,所以,在汉译英时,就常常需要补上正确的一些连词,遵循英文的句法修辞习惯原则。

三是英语句子常常少不了介词和冠词。中文是经常不出现这些词语的,所以英译汉,需要删除介词和冠词,汉译英,则需要根据语境适当的加介词和冠词

另外,在汉译英时还要注意增补一些原文中没有明言的词语和一些概括性、注释性的词语,以确保译文意思的完整。

总之,通过增译,一是保证译文语法结构的完整,二是保证译文意思的明确。反之,删除多余词语,遵循目标语句法修辞习惯原则,都是为了按照目标语习惯表达来修改。

三、翻译实践当中运用到的方法技巧

翻译方法主要包括,增加、删除、转换、拆分、重新组合。

汉译英时,遵循英语句法修辞习惯原则,英译汉时,则遵循现代汉语的句法修辞习惯原则。目的论认为,旅游信息文本在于传达信息,兼具表达和感染的语言功能,旅游文本翻译应采用工具型翻译下的等功能翻译法。

汉英旅游资料存在着语言文化、文体、句式等差异。在翻译实践中,应根据旅游资料不同的侧重点,删减与重组、解释等方法进行必要的变通和处理,对译文进行调整。采用增词法与注释、类比法还有相应其他翻译方法。

有时需要删去不符合目标语的思维习惯、语言习惯和表达方式的词。翻译过程中为了使译文符合表述方法和表述习惯,对原文进行某些转换。具体就是,如:词性,把名词转换成代词或者形容词,也可能是动词;把动词转介词,换成名词、形容词、副词;把形容词转换成副词和短语。又如,转换句子,把主语变成状语、定语、宾语、表语;把宾语变成主语,把谓语变成主语、定语、表语;把定语变成状语、主语。而关于转换句型把状语从句变成定语从句,则是把并列句变成复合句,反之,把复合句变成并列句。在语态方面,把主动语态变为被动语态。

另外,在把英文长的句子翻译成汉语时,有时候,后置成分需放在中心语成分之前,有时还需利用独立结构等,把汉语中的较短的几个句连成一个长句,或者加上恰当的定语从句、分词、连词、介词、不定式;后续成分与主体的连接部分需要将长句拆开,转换成分句,遵循现代汉语的句法修辞原则,而其中难以处理的句子成分,用括号,用破折号插入,用同位语、插入语或定语从句来加一些解释性修饰的成分。

比较中英两种语言在景点介绍上的差异,可采用简约法则和连续性法则进行中国景点英汉互译,另外,从格式塔心理学理论视角,遵循整体性原则、闭合性法则、凸显性法则进行翻译活动,提高翻译质量,因为翻译是系统性整体性很强的行为,需要搭配语言环境来进行,不能脱离文化背景,只有在文化因素基础上结合文体因素,运用合理的翻译技巧,结合一定的语言知识,才能更好的准确的翻译出文化旅游景区的精髓,才能提高游客对旅游中文化的可接受度,更好服务于旅游业和文化发展。

四、结语

翻译在旅游时是跨文化交际行为,翻译者应具备一定的文化修养及文化背景知识储备,方能把来自不同文化背景的翻译解释使得游客容易接受,也能够对景点的了解更加准确,对景点所在地文化背景能够更深入了解,故需站在文化角度进行旅游翻译。旅游翻译在旅游活动中旨在为外国读者提供有用的信息,包括两方面,一方面是语言知识,另外一方面是文化信息,两者是相辅相成的。

翻译旅游业作为一种服务行业,涉及心理学的诸多方面,旅游心理学也是研究旅游翻译的一个重要视角。从影响旅游者知觉的四大刺激原理,分析等功能翻译法运用于旅游汉英翻译中以提高旅游翻译的适用性。文化是个涉及面较大的主题,而旅游又是关系到地理环境、人文风情很大领域的活动,结合翻译技巧,语言知识,以上几种不同的方面融合,对译者是较大的考验。

参考文献:

[1]张欢.从跨文化的视角看旅游英语翻译[D].广西大学,2015.

纪律教育计划范文第4篇

关键词: 跨文化交际 中等职业教育 旅游英语教学

一、引言

随着改革开放的进一步深入,尤其是我国加入WTO,北京2008年奥运会的圆满落幕和上海2010年世博会的成功申办,中国的知名度日益提升,其古老而神奇的东方文化吸引越来越多的外国游客。据国家旅游局统计,2000年到2008年我国入境游客平均增长率是12.89%,以该平均增长速度和2008年为基数,预计2020年,我国入境外国游客将达到6181.25万人,中国成为一个旅游接待大国是一个必然趋势,我国经济的腾飞使更多国人走出国门的梦想得以实现。由于出入境游客的增加,对旅游人才的需求也日益迫切,中职旅游服务专业是培养旅游、饭店行业第一线劳动者,具备良好的交际能力可以使他们为客人提供更有效、周到的服务。因此,提高旅游专业学生的跨文化交际能力是中职旅游英语教师必须面对的课题。就目前情况而言,关于跨文化交际能力的论著大多从大学生层面进行研究,本文拟从中等职业旅游专业学生英语跨文化交际能力培养角度进行探讨。

二、培养中职旅游英语专业学生跨文化交际能力的重要性

1.语言文化与旅游紧密关联。

语言既是文化的载体,又是文化的组成部分,旅游是一种文化活动,旅游的过程就是文化体验的过程,语言文化与旅游紧密相连。社会语言学家认为:语言通过语音、词汇与语法等有形的东西构成语言的物质外壳,其中蕴藏着极其丰富的民族文化背景知识。语言反映文化,文化影响语言的使用和发展。“文化内涵是语言交际的具体内容,文化意识是语言交际的思维基础”。语言是文化不可分割的整体,文化通过语言起作用。社会语言学家D. Hymes于二十世纪七十年代提出了交际能力的四个参数——语法性、可行性、得体性和现实性,其中得体性和现实性就是语言使用者的社会文化能力。毋庸置疑,语言与文化是密不可分的统一体,旅游是一种人们对不同地理空间的选择、经历和体验的过程。旅行者对不同文化的好奇和追求使旅游具有“跨文化”属性,因此,旅游从本质上看是一种无形的文化活动。对游客而言,旅游从业人员是跨文化交际中重要的角色,从某种意义上来说他们是文化的传播者,好的旅游服务带给人们精神上的满足。由此看来,语言文化与旅游密切关联,随着出入境游客的增加,作为导游及饭店服务人员的后备军,中职旅游英语专业学生既要具备英语语言能力,又要了解本国及来访者国家文化,只有这样,才能担负起传承文化、服务宾客的重任。

2.培养跨文化交际意识有利于提高交际能力。

中职旅游英语专业学生未来的工作岗位是涉外导游或饭店服务人员,具备跨文化交际能力有利于提高其交际能力,从而更好地为中外宾客服务。旅游英语是专门用途英语,是涉外旅游从业人员的职业语言,是实现跨文化交际的桥梁,作为其中的一部分,中职英语教学内容“渗透”了相关的文化内涵。从以往使用的教材来看,其文化因素体现在问候、寒暄、介绍、姓名、称谓、节庆、告别、聚会、交友、宗教、感谢、饮食及风俗习惯等方面。然而从实习单位和用人单位反馈的信息看来,学生常在对外宾服务的过程中习惯性地套用汉语言文化和思维方式,主动扶老携幼,打听他人年龄、婚姻、收入、等这类西方人视为个人隐私问题,从而冒犯对方,造成交际失败。由此看来,教师应当根据中职生的具体情况,灵活运用教学方法,加强英语课程的文化导入,增强学生的跨文化交际能力培养,从而提高其交际能力。

3.培养跨文化交际能力有助于学生未来发展。

跨文化交际能力是涉外交际成功的基础,具备这一能力对学生未来的发展具有重要意义。旅游专业中职生的未来职业特点决定了提高其跨文化交际能力对其择业、就业及未来发展起积极的促进作用。目前,大多数中职生初中毕业后就读于职业学校,文化水平较为薄弱,毕业后学历不占优势,就业面临巨大压力。在严峻的就业形势下,如果具备较好的语言水平和交际能力,学生在择业面试中就会有足够的信心去应对面临的机遇和挑战,从而占据先机,在众多的求职者中脱颖而出,率先找到自己的岗位。在工作中,良好的跨文化交际和沟通能力也会使学生在服务客人时从容不迫,提高服务质量和效率。因此,中职旅游专业学生具有跨文化交际能力有益于其自信心的培养和服务能力的提高,从而促进其事业发展。

三、培养旅游中职生跨文化交际能力的途径

1.转变观念,注重跨文化交际能力培养。

观念决定意识,只有在思想上重视跨文化交际能力培养,教师才能自觉地将文化教育贯彻教学过程的始终。与过去比较,我国英语教学已经迈出了“哑巴”英语的误区,比较重视英语口语训练,这一做法为旅游英语的学习打下良好的基础。然而,根据实习和用人单位反馈的信息,中职学生在服务过程中因对文化知识的缺失而使交际失败的情况时有发生,因此,教师应该把教学思想从“语言本位”转变为“语言应用本位”,在教授语言知识的同时,引导学生注重文化知识的摄入,因为教师思想上的重视是提高学生跨文化交际能力的重要保证。

2.选择符合职业特点和学生情况的教材。

纪律教育计划范文第5篇

关键词:旅游产业;旅游职业教育;国际化

一、旅游业发展的状况及旅游职业教育的现状

旅游业是一个最具发展活力和潜力的产业。它自“二战”后规模兴起,至今不过百年历史,已跃居为当今世界第一大产业。在我国,旅游业经过改革开放以来20多年的稳步发展,已经成为各地区发展目标定位中的支柱产业。1998年中央经济工作会议提出了把旅游业作为国民经济新的增长点这一新战略,表明旅游业在国民经济体系中的地位被提升到了前所未有的高度。近年来,旅游业作为永远的朝阳产业和动力产业,已越来越受到各方关注。预计到2010年,我国旅游业总收入占GDP的比重将达8%左右,到2020年,我国将有望成为世界最大的客源接纳国和国内旅游国。

目前我国的旅游教育集中于“专科、职业中专”这个层次上。形成这一局面的原因有以下几个方面:一是我国旅游产业虽然取得了长足发展,但产业层次还很低,许多区域的旅游都很“粗糙”,不“豪华”不“精致”,无法消化高层次人才,或者说旅游产业的“人力资源吸附力”低(注:人力资源吸附力,是反映产业对人力或智力的吸引度的指标,如当代信息产业,人力资源吸附力就较高)。二是我国在发展旅游产业时,是把它当成第三产业的“服务业”来发展的。既然是服务业,其创新度有限,因此旅游业界和业外人士认为没有必要投人过高的人才资源成本,认为有专科、中专层次的人力资源充当从业人员的主力军就足以满足产业发展的需要了。三是我国旅游高等教育(本科、研究生层次)没有很好的适应旅游产业的发展。旅游教育与旅游产业发展存在着三个脱节:一是旅游教育的专业设置与旅游产业发展脱节;二是旅游教育的课程开设和教材建设与旅游产业脱节;三是旅游科研与旅游产业发展脱节。这种脱节造成两条平行线,即旅游教育与旅游产业发展是平行的,不是“融合”和“交互式”的;四是旅游高等教育盲目地低质量地数量扩张,短期内又超过了旅游产业对人力资源的需求度。

二、旅游职业教育国际化路径的选择

1、开通与国(境)外教育机构联合办学的途径。瑞士洛桑酒店管理学院重视学生的实践操作技能与知识的传授,认为酒店经营管理者必须能胜任酒店或餐馆内任何一项具体的工作。它的这种教育理念影响了欧洲旅游专业教育整整一个世纪。美国的康奈尔旅游学院开了涉及9个范畴近150门课程,无论是必修课还是选修课,其涉及领域之广泛都令同行称道。我们可以开通与他们联合办学的途径。

2、开通选派优秀毕业生出国实习培训的新途径。可以与日本、韩国、美国和欧洲一些旅游资源大国合作办学,既开创了实习培训的新途径,又能帮助学生树立专业信心,增强学习的动力,产生良好的教育效益、社会效益和经济效益。

3、接收外国留学生或出国办学。加快旅游职业教育的国际化进程,还应充分发挥我们旅游职业院校的有形资产和无形资产的品牌效应,争取跨出国门,把我们先进的、成熟的教育理念和优秀的传统文化带到国外去,搞境外办学,迈好出国办学这一步。

三、旅游职业院校教育改革的策略与措施

1、合理设置旅游职业教育的课程,加快高素质人才培养的进程

旅游职业教育要培养国际化的高素质旅游人才,必须构建与国际旅游发展潮流以及国际教育发展潮流相适应的现代教学内容,其核心就是抓好课程建设。课程建设是学科建设的基础。在课程设置方面,概论性、理论性课程设置与国际潮流接轨较快,但是在操作性课程上,要么设置较少,要么设置的课程缺少有经验的教师讲授。这是目前中国旅游教育中普遍存在的一个严重的问题,需要着力加以解决。

旅游职业教育培养的人才要适应现代化发展和日益激烈的国际竞争的需要。现代化的发展,尤其是加入WTO后的竞争,要求旅游管理人才不仅要有丰富的科学文化知识,而且要有强烈的探索欲望和创新精神。高素质人才培养的途径和方法是多样的,除了课堂教学以外,还要加强下面两项工作:一是加强校园文化建设,二是加强社会实践。

2、做好旅游产业和旅游教育的互动发展,加强教材建设

从产业发展的角度来看,应该做好以下几点:一是提升旅游的产业发展层次。旅游产业的层次是与其他产业发展相辅相成的,有一个长期的过程。旅游产业虽属第三产业的服务业,但是,只有产业的档次提升了,才能提升产业对高档次人才的消化能力。二是提高旅游产业的创新能力。产业创新能力不仅能吸引人才,也会让人才有用武之地;没有创新的行业只会造成人才流失。

从教育角度来看,应大力发展以“专科和职业中专”等职业技术教育层次的旅游教育,在此基础上,再谋求高层次的旅游业教育的发展,从而积极探索旅游职业技术教育人才的培育的成熟模式。

从教材开发角度来看,目前已经出现了多种教材百花齐放、百家争鸣的好局面,但是也有不足。主要表现在教材质量普遍较差,第一手资料较少,原创性教材不多。教材普遍存在与旅游产业发展真实状态不符的情况。建议国家教育主管部门和国家旅游教育主管部门协同支持中国旅游教材建设,成立相应的教材、教学支持系统,推进中国旅游专业的教材建设。

3、合理调配资源,实现旅游课程设置和国际接轨

通过对国内外旅游专业课程开设情况的统计,发现国内外旅游专业的理论性课程,同样有管理学、经济学、地理学、人类学、社会学、心理学、旅游美学和旅游学概论等学科,并且这些学科在国内外普及程度同样很高,这表明国内旅游专业理论性课程设置已经与国际较为接轨了。但是另一方面,我们也要看到,理论性课程开设的情况与国外仍然存在一定差距。例如国外较为普及的旅游政治学,国内尚未开设相关课程;这方面,国内的研究也相当欠缺。旅游政治学是国内旅游管理教育的一个盲区。

相比之下,应用性的课程与国际衔接的情况要差于理论性课程。主要表现为:直接为旅游服务的应用性课程,国外较为常见的是旅游地管理,而国内则为景区管理,旅游地管理是比景区管理更为复杂的管理系统。随着城市旅游的兴起和发展,如何对城市这样一个复杂的旅游目的地进行管理变得十分重要,而开设旅游地管理课程则能解决这一问题。国外较为重视的户外游憩与环境解说教育在国内步有开展,而国内较为常见的导游课程,只能算是环境解说教育的一个分支。随着国内旅游消费文化品位的逐渐提高,环境解说也日益重要,国内需要开设比导游专业更为宽泛的环境解说教育课程势在必行。国外的交通运营、交通管理是一门相当重要的课程,从国内众多高校旅游专业的课程设置情况来看,交通管理相关专业的课程开设极少,显然,国内对旅游中的交通管理和交通运营不甚重视。国外旅游专业课程还包括运动健康教育课程,而国内则没有这方面的课程,因为体育旅游在我国尚未形成气候。但是2008北京奥运会之后,国内对这方面人才的需求将会增加,因而有必要增设相关课程。国内将旅游外语作为一门相当重要的应用性课程,而国外,尤其是欧美的旅游院校中则鲜有外语教育,这也折射出入境旅游是我国旅游业的主要类型,随着国内旅游的兴起,这种状况会有所改变。

4、加大对外联络,做好与国际惯例的无缝接轨