首页 > 文章中心 > 时尚的英文名

时尚的英文名

时尚的英文名

时尚的英文名范文第1篇

[文献标识码]A

doi:10.3969/j.issn.1671-5918.2015.09-035

[文章编号] 1671-5918(2015)09-0073-04

[本刊网址] http://Www.hbxb.net

一、引言

作为沿海城市,广东比邻港澳,对新事物、新词语的吸收和借鉴有着得天独厚的地理位置。而作为改革开放的排头兵,广东在学习和接收外来新鲜事物、观念等方面也走在了全国的前列。同时,广东的英语教学改革也领先于全国其他省份。因此,基于广东的人文地理、可获资源和语言能力方面,外语,尤其是英语无处不在。走在大街小巷,各种夹杂着中英文的广告商标充斥着我们的眼球,一个普普通通的牌子配上英文名,顿时高大上起来;年轻人说话也时不时地冒出几个英文单词或英文句子,显得既时髦,又有文化。这种在一个句段或者语篇当中使用两种以上语言的现象被称作语码转换(Code-switc-hing)。

为了使研究接地气,我国许多学者把语码转换的研究关注点放在了人们身边随处可见,随手可得的纸媒新闻上。有些的学者并没有严格按照体裁分类对语码转换进行研究,而是笼统地把某一份报刊、或某几份报刊中出现的语码转换现象进行归类分析,如王素丹,伍金枝、黄国文、王瑾、韩玉平等。然而,有不少的学者把语料聚焦到了某一类,或某几类的新闻体裁上,如:吕黛蓉,黄国文,王瑾的论文选取广州中文报纸中的书面语码转换为研究对象,探讨了书面语语码转换与语篇体裁的关系及隐藏在语码转换现象之后的制约归类,当中对比了有娱乐、科技、体育、国际新闻和国内新闻等语篇体裁运用语码转换现象的差异。更多的学者是从单个新闻语篇体裁对语码转换现象进行研究,如:赵淑梅,秦秀白以广州地区主要报纸的娱乐新闻版面为研究对象,以顺应理论为依据,对娱乐新闻中部分语码转换现象的成因进行了一定的探讨;叶秀兰,秦秀白对广州地区报刊广告中的汉英语码转换现象及其发展趋势进行了调查与分析。

虽然已经有不少研究是基于纸媒新闻,但是却很少对时尚类体裁新闻进行过语码转换的研究。有研究指出,语码转换的出现与语言的正式程度有关,语码转换一般出现在非正式的语境中。作为休闲娱乐的时尚类新闻,它的体裁形式和其他类型的新闻语篇有什么不同,如何用其独特的语言形式,把最新最潮的流行服饰、潮流趋势介绍给读者,如何用语言独特的魅力征服观众,以上种种都非常值得我们去探讨。

二、语篇体裁的语境观

近年来,越来越多的语言学家,尤其是以功能语言学家为代表的研究者开始关注语言与语言所处社会和文化语境的关系,审视语言在语境中所起的交际功能,考察语言与语境的双向制约作用,这种以功能为导向的语言研究同样影响到了对语篇体裁的研究。

Hasan是首位将功能语言学运用到语篇体裁研究的语言学家,他认为,语篇体裁类型的确定不应以任何形式的单位为依据,而应从意义着眼进行分析,而且语篇体裁与语域位于同一层面上。他还提出了“语类结构潜势”理论,属于同一语类的语篇结构都应是从这个语类结构潜势中进行选择的结果。根据Hasan的“语类结构潜势”理论,文化决定符号潜势,即决定符号潜势中有意义的情景值。符号潜势是做事、说话和存在的方式。意义潜势是符号潜势在语言中的体现,所以只指由语言体现的意义,是情景语境在语言交际中的价值。语体和语域是属于同一范畴内的,是互相体现的形式,没有高低之分。

另一位功能语言学家Martin认为,语篇体裁应该位于比语域更高的层面,与文化这个符号系统相对应。体裁通过语域用语言来体现,体裁对语篇提供一个“图式结构”(schematic struc-ture)。在语域、体裁之外还有一个符号层,那就是意识形态。意识形态决定谁能得到权势体裁、谁有权力来重新分配社会秩序中的权力。因此,在Martin提出的语境模式中,语篇共分为了四层,从高到低分别是思想意识、语类、语域和语言。

其他的语言学家也分别就语篇体裁提出了自己的观点,如Eggins&Slade指出,语篇体裁是以目标为导向的,语篇体裁是互相协商的产物,也是一个社会目的的实现。黄国文指出,每一个语篇都是在特定的社会文化环境中起交际作用的,属于特定的社会文化背景的人通常都能看出其交际目的。

综合以上的理论,在研究语篇的其中一种语言表达形式,即语码转换方面,绝不能割裂语类和语域分析,而应该把这三者综合起来全盘考虑,更应该重视社会文化因素对语篇的生成和解读产生的规约性作用。

三、语料来源和分析

本文拟选取2014年12月5日《南方都市报》B特01-08版的题为“圣诞攻略”作为研究语料,根据系统功能语言学里面对语篇分析的研究方法,从语类、语域和语言这三方面出发,对时尚类体裁出现的语码转换现象结合语篇语境,进行科学分析。

(一)语类

语类研究的重点之一是Hasan提出的“语类结构潜势”,实际上就是某个语类在其意义结构上所具有的可能性。作为纸媒新闻,标题、正文都是不可或缺的组成要素,而时尚类新闻与其他语篇体裁结构最大的不同就是插图的大量使用,有时候插图甚至占了大半个版面,新闻正文反而成了配角。还有一个和其他语类新闻不同的就是插图还配有简介,即对图片的品牌、价钱和功能的介绍,篇幅较短。标题、正文、插图和插图简介契合了Hasan提出的“语类结构潜势”的所有必要元素和选择元素。我们把对时尚类新闻语码转换的研究目光放在了其他语体所不具备的插图简介中。

时尚类新闻的版面除了少量的文字报道外,一幅幅精美的时尚艺术品占据了大半江山。从箱包鞋袜到名表钻戒、从护肤洁面到彩妆美妆,美酒美食等一应俱全。可是,光亮出美图还不够,加上作者的简介,让时尚物品顿时高大上起来。如,例1:

例1逼格BLINGBLING

(2014.12.4B特03版风尚生活)

每年圣诞都离不开金银色铜陵的悦耳铃声,因此,作者在该版面推荐了几款金色、银色的应景配饰,而其中的简介则采用了例1的标题。这个简介标题非常吸睛,首先用了14年的新词、热词一“逼格”,所谓“逼格”即“装逼”的档次。“逼格”越高,说明你处在“装逼食物链”的层次越高,能够凭借与低等级的人对比而获得更多优越感。单是这个词已经够别致了,而作者还觉得不够,别出心裁地在后面加上BLINGBLING,这是一个根据英文发音的象声词。这个语码转换巧妙之处已经超出了语域理论里面语式的制约因素。在语式因素中,新闻版面是以书面语的形式记录和报道新闻,一般在新闻版面出现口语体的语言形式非常少见。我们只能把这种语言现象上升到了时尚类语体的高度中来看分析,这个BLINGBLING映人眼帘的同时,也让读者的耳边回荡起了铃铛清脆悦耳的声音。在稍显枯燥乏味的纸媒报道中,给人耳目一新的感觉。

(二)语域

根据Halliday的界定,语域指的是“语言的功能变体”,所谓功能变体,就是因情景语境的变化而产生的语言变化形式。而影响语境变化的因素包括三个部分:语场、语旨和语式,我们分别找出对应的例子来阐述三个因素对语言的制约作用。

1.语场

语场指的是交谈的话题以及场地等情景因素。通过对语料观察发现,以往在其他体裁新闻报道标题中绝少出现的语码转换现象,在时尚类的新闻中标题则极为普遍。时政类新闻语篇由于受到内容严肃、语言规范和审核严谨的制约,标题中出现语码转换现象几乎没有,就连正文的中英语码转换也是寥寥可数。但是在时尚、娱乐、体育类体裁新闻中,作者往往偏好使用中英夹杂的语言现象作为标题。如例2:

如B特01版,即该主题的首页正中就出现了语码转换。

例2圣诞攻略

GO GO GO

有钱,就是这么任性!

(2014. 12.4 B特01版风尚生活)

连续用了三个GO,从修辞手法上来看,重复使用同一个词,在这里的目的是为了强调圣诞节即将到来、催促读者们赶快行动,大家一起呼朋唤友,结伴同行去逛街购物,把一切世俗凡尘的杂事都抛诸脑后,及时享乐。如果转化成口语说出来,那么这三个单词应该是一个比一个重读,而且语速较快。虽然纸媒新闻只是白纸黑字地印在报纸上,无法跳脱出来,但是读者有活跃的思维和丰富的想象力,在阅读报刊时会默念文字,所以作者在标题中运用了GO GO GO,其实也是引入一种话外音,旨在呼唤读者行动起来,继续关注后面几版的报道,看看是否有什么时尚商品适合自己,吸引自己。

除了增加紧迫感,强调节日快要来临外,字体的选择也要颇费功夫。作者为什么不用小写字母,为什么要用大写字母,而且连续三个G0都是大写呢?根据语式的概念,运用大写字母来拼写就是要吸引眼球,起突出强调的作用。从版面设计来看,在正中央使用三个大写GO能增强画面感,工整性。因此,基于时尚类新闻语体的话题定位,迫使它要制造一些独特造型来增强画面感。

2.语旨

语旨指的是交际双方的社会角色关系和语言活动的目的。语旨和谈话双方的社会地位、角色、权势、年龄、教育程度等息息相关。时政类或生活类新闻受制于为广大群众提供党和中央的方针、政策、路线以及民生报道等,不能因为追求语言创新性就牺牲了百姓的认知性。而时尚类新闻语体的受众群体就要局限很多,主要是对时尚、新潮事物感兴趣的年轻人,这些人大都懂英文,英文在他们看来是一种有品位、合时尚的象征,所以他们不会抗拒语码转换,而且还可能很欣赏这种有点新潮和异国情调的语言风格。

在对时尚类新闻语篇的分析中,我们发现一个有趣的语码转换现象,时尚类新闻出现的人名一般用英文或者拼音来代替,如例3:

例3 Wavwei每月都要去香港,购物方面最熟悉的就是美妆品了,这里整理了几条香港购买化妆品的经验心得,给铆足了购买欲望的姑娘们参考下。

(2014. 12.4 B特07版风尚生活)

使用英文名或者拼音的出发点,首先是为了和时尚沾边,在一般人看来,使用英文名比中文名要洋气,配合时尚类体裁新闻的主题。同时也是起到了匿名的作用,低调、不显张扬,用流行话语来说就是不要被google到。还有一种考量就是为了拉近与读者的距离,用有点小资情调的英文名或者汉语拼音,让读者读起来似乎在说自己身边的一个朋友,毫无违和感。而且也能引起读者的好奇感,究竟这位时尚达人会介绍什么东西给我们,勾起大家继续往下浏览的欲望。

3.语式

语式指的是语言活动所采用的媒体结或渠道,可能是口头的,也可能是书面的,也可能是介于两者之间的。而作为纸媒新闻的报道,则被定义为书面语。书面交际和口头交际之间有着许多差异,口语交际允许存在打断、停顿、错误等语言特征,用词比较浅显、随意,句子较短,而书面交际用词相对严谨、复杂。但这也仅是针对一般语类的纸媒新闻,在时尚类的这个特殊语类下,我们发现了许多打破书面交际常规的特例。

时尚类新闻的语体特点之一就是文字很少,大篇幅地展示时尚流行商品的美图,因此,新闻里出现的报道少之又少。而在这屈指可数的新闻报道里面,偏偏又频繁地使用语码转换。如例4所示。

例4还有就是每年11月中旬开始的SOG0崇光百货等大商场的答谢周,Sofina、RMK、SHISEIDO、LUNASOL、Cle de PeauBeaute, iPSA、NARS、narciso rodriguez、ELIE SAAB、Jean PaulGaultier等各大品牌在香港崇光百货感谢祭都有特别推出的限量优惠套装,相当于平时6、7折的样子,也是扫货的最佳时机。

(2014.12.4 B特07版 风尚生活)

据观察,几乎所有的涉及各大时尚品牌的新闻报道中,连同品牌和商品名称作者都直接采用英文引用,而且没有翻译成中文,或者添加中文标注,这和书面语相对严谨、规范的语言形式不相符,也在其他类型语体的新闻报道中是绝无仅有的,为什么时尚类新闻报道能大量地使用英文呢?

从语类出发,一说到时尚,人们就会把另类装扮、发型独特、标新立异的年轻潮人联系起来。从现实转到纸媒传播当中,如何在语言文字中体现时尚的概念,这需要考验作者的智慧。从语域出发,时尚类新闻所涉及的话题轻松、休闲,适合用比较随意的形式表现。不少的品牌推广就是直接使用英文名字,本来就没有中文翻译,如果硬要加一个,反而不文不类,让人不知所云。

(三)语码转换的特殊语言现象

在语言系统中,意义由词汇语法体现,语类意义特征由体现不同类型意义的词汇语法结构体现。因此,语类成分需要通过语言进行描述、展现。在上文对语类和语域的分析中,我们已经通过了很多例子展现了语类意义潜势如何通过语言来体现,在这个小标题当中,我们着重分析出现在时尚类新闻语体的语码转换规范方面。

在以往的研究中,我们发现有不少的语码转换现象可以归结为三类,分别是:1、中文(英文);2、英文(中文)3、直接引用英文,没有任何中文翻译。前面两种更常见,相当于是在原语言后面加上中文或英文翻译,也更容易为人们所接受。而第三种情况也有出现,一般是直接引用英文人名或者是产品名等,频率较前两者低。

纸媒作者使用语码转换的原因可归纳为以下几点:

第一,增加可信度,体现作者的专业性,直接引述源目标语,证明来源可靠;第二,易于接受,尤其是源自于国外的新技术、新科技,很多没有统一的中文翻译,使用英文名称来进行描述会更加直截了当。第三,吸引眼球,在以中文为主导语言的纸媒新闻中,偶尔出现的一两个英文单词就像万绿丛中一点红,一下子抓住了读者的目光。

然而在对时尚类纸媒新闻的语码转换语言现象研究中发现,除了直接插入英文的表达方式,有的标题出现的语码转换是在中文标题之外,增加英文,如例5:

例5 fashion风尚生活

(2014.12.4 B特01版 风尚生活)

这种语言现象可以称之为冗繁,在时尚类新闻体裁这个例子里面,违背了上述在其他语类中所发现的语码转换现象的特点,它既不是为了补充说明而采用的中文(英文)或者英文(中文),抑或直接引用英文的表达方式,而是故意在已有中文的情况下再次用英文复述一遍。其实所有的这些语言现象都是作者故意而为之,这个例子的解释应归结为使用外语,凸显异域风情,突出优雅的同时又吸引读者,强调了语言的创新性,不破不立的理念,这也是时尚类新闻语体的一个特点。

时尚的英文名范文第2篇

论文摘 要:语码转换是指两种或两种以上的语言或语言变体之间进行的转换,在口语和书面语中都存在这一现象。在国际化的趋同背景下,中国也注入越来越多的时尚元素。网络作为普及化的媒体资源,无疑成为时尚信息最好的传播介质。由于时尚元素的国际化特点,时尚信息网站中频繁出现英汉语码转换现象,起到了简洁语言、体现时尚感、解释说明、调节语气的作用,迎合了读者的口味。

一、语码转换及其相关研究

语码转换是指在同一对话中使用两种或两种以上的语言变体。可能只是一个词发生转换,也可能连续几个句子发生转换;变体可能是不同的语言,也可能是同一语言的不同风格(carol,1988)。语码转换作为语言接触的结果之一,在过去得到众多研究领域的重视,比如人类学、社会学、心理学以及教育学等(何自然、于国栋,2001:86)。伴随改革开放的深入,中国大陆和外界的联系越来越频繁。汉语和英语之间的语码转换现象非常普遍。作为语言接触和跨文化交际中的一种普遍现象,语码转换开始不断地出现在日常生活当中,比如电视广播、报刊杂志、流行歌曲、广告以及网络语言等。汉英之间语码转换也随之成为许多语言学家研究的对象。在中国期刊全文数据库(cnki)有关语码转换的论文当中,有相当一部分是对西方理论的介绍及研究现状的综述(范琳,1998;陈耘,2003;姚明发,2007),实证型的研究也多局限于对英语课堂和方言等语码转换现象的分析上(黄成夫,2004;陈孝宗,2007),而研究时尚信息网站语码转换的非常少。

二、中文时尚信息网站英汉语码转换的语用功能

本文研究的对象是中文时尚信息网站。提起“时尚”这个词,许多人都会联想到服饰、化妆品、新潮食品、旅游及现代家居生活等。随着互联网的普及,时尚追求者已经将其信息来源从时尚杂志转移到了网络。目前,提供时尚信息的网站比比皆是,本研究将以“瑞丽女性网”作为研究对象。

随着瑞丽品牌在互联网平台上的成功拓展,瑞丽女性网现已成为服务于中国大陆及全球华人社群的领先在线媒体。以瑞丽品牌强大的内容资源为核心,以国内外百余家内容提供商资源为补充,瑞丽女性网内容时效性更强、信息量更丰富、表现形式更为多样。这必然要和国际最新时尚接轨,引入最新的时尚产品和潮流。另外,主要定位读者“白领”都有良好的教育背景和一定的英语水平,因此时尚信息中英汉语码转换现象十分频繁。研究分析发现,在具体语境中,语码转换具有多种语用功能,本研究将其归为五类:

(一)使行文简洁

随着中国入世,越来越多的国际品牌入驻国内市场。新品牌和新产品的引入必然会带来新名词。对于双语使用者来讲,保留一些耳熟能详的专业名词或专业术语远比翻译出来更好。同样,由于和国际时尚紧密相连,时尚信息中会经常出现外国的地名、人名等。如果用音译译成汉语的话,会变得复杂许多,而且作为非学术信息也没有这个必要。因此保留原语是时尚资讯常用的手段,这样既能体现时尚气息,又做到了行文简洁。

(1)从episode的时尚高贵到jessica的纯真浪漫,彰显了品牌今季独有的充满艺术感的设计风格。

(2)欧莱雅始终推动良好的uva/uvb平衡防护,并帮助引入了欧洲美容化妆品协会(colipa)制定的uva标识。

(3)加上同期推出品牌首创之bb cream嫩肌粉底霜spf 25 pa+++,由洁肤、彩妆至防晒全面照顾,让你在夏日绽放亮白迷人光彩。

(4)本地与国际知名品牌均是其中的座上客,如bellerose、chine、olivier strelli、essentiel、scapa、sarah pacini及 kipling,以及国际名牌versace、escada、hugo boss、pringle of scotland、marithé+fran ois girbaud、mugler men、tommy hilfiger及calvin klein jeans。

(二)保留原信息

引用是信息传达常用的手段之一。为了把引用语的信息如实地保留,保持原语言的真实性,瑞丽女性网通常采取的是直接引用英文原句而不加翻译,或者是英汉语都使用的方法。

(5)这不是一个度假胜地,它是一个国度。继be stupid(一起傻吧)广告系列轰动全球之后,diesel的下一个挑战是创建一个全新的傻瓜社会:一个乌托邦式的热带雨林——在那里,傻瓜宣言能够茁壮成长并蓬勃发展。

(6)如今这个名为“obsessive consumption——what did you buy today?”的项目已集结成书……

(7)正如品牌ceo,lisa montague女士在会上对中国媒体所说的,“loewe-one touch tells the story(一触即知的皮革传奇精神)”在这次品牌的中国之行 中被呈现得淋漓尽致。

(8)澳大利亚的鞋靴品牌zu shoes 2011秋冬广告大片的主题是“生活就像一场秀”(life is a runway)。

(三)体现时尚感

目前,汉语中一些英语流行语的使用频率是相当高的,大家习惯不把它翻译成汉语。比如“fashion show”,“今天很high”等。所以,在时尚信息中保留原英文词就做到了追求“时尚”。

(9)谁说ol职场装扮只能循规蹈矩又死板?优雅ol的职场装加点甜美更有人气呢!

(10)柔柔的色彩,温柔的小淑女look,是不是最受男友喜爱,秒杀他的心呢?

(11)花语lady多漾春夏风格扮靓今季

(12)蓝绿色的渐变长发,视觉冲击力真是好强烈啊,瞬间变身辣妹,party queen就是你啦!

(四)解释说明

在时尚信息中,一些汉语词语后面常会跟与其相对应的英语,有时候还有括号加注,起到进一步解释说明的作用。这是因为有时候英语和汉语不能完全对等,英语能够有助于读者更好地了解时尚所传达的信息。

(13)the body shop的美白护肤系列moisture white紫苏水份美白系列,新加入三位新成员,包括兼具美白与卸妆功效的moisture white shiso make-up cleansing oil紫苏水份美白嫩肤卸妆油、及全新泡沫洁面配方moisture white shiso foaming facial wash紫苏水份美白洁面泡沫。

(14)嬉皮风是60年代青年人风靡的打扮,今天小编就为你介绍10款嬉皮风love&peace精神的发型,点亮浪漫春夏吧。

(五)调节语气

由于和时尚息息相关,也就免不了会提及一些私人问题,为了避免尴尬,能更委婉地表达意思,就需要进行语码转换,把语气缓和下来。

(15)他对金钱数字尤其精打细算,是持家的一把好手。这种男人,即使不是gay,也有明显的gay倾向。

(16)­他会不会是个花花公子,­他到底和多少女人上过床­,他心里只有sex没有爱吗……

(17)从这个角度上说,就像每个男人都会成家立业拥有一个女人,我们建议每个男孩也配备一个shower breasts——一切就好像是在母亲怀抱时那么自然,需要的时候,它总是会给你足够的乳汁,当然,现在是浴液。

三、中文时尚信息网站语码转换的原因

从时尚信息网站英汉语码转换的语用功能来看,语码转换的出现具有一定的原因。

首先,为了迎合读者口味,时尚信息使用的语言必须和读者的语言需求趋于一致。作为时尚信息的读者,尤其是广大白领女性,一般都有很好的教育背景,是双语人才。在日常工作中,她们积累了大量的时髦英语词汇,比如“diy,soho,vitamin”以及一些复杂的品牌名称等。这些词从被了解到熟知都是以英文形式出现的,不翻译出来,反而更能被读者接受。

其次,英语是世界使用范围最广的语言,在中国尤其有着重要的地位。具有一定的英语水平就意味着有更好的职业前景。因此,英语从某种意义上体现了一个人的受教育水平和社会经济地位。从这种意义上说,纯中文的时尚信息未免就显得“土气”了。因此,时尚网站都适当地夹杂英文,以满足读者内心的社会层次的需要,体现读者的小资情调。同时,时尚信息毕竟不同于其他政治经济类的信息,它不拘泥于正式的文体,是人们工作之余所选择的一种休闲方式,语码转换更能体现随意性,使人们拥有轻松的阅读心情。

四、结语

从对瑞丽女性网英汉语码转换现象的分类分析可以看出,这种特殊的语言现象有它出现的原因和特点,不是盲目的夹杂英语,而是有其自身特有的语用功能。希望时尚网站编辑了解到语码转换的本质,从而能够更加自觉、更加有效地应用这一语言交际策略。

参考文献:

[1]myers-scotton,carol.code-switching:as indexical of so-cial negotiations[m].berlin:mouton de gruyter,1988.

[2]陈耘.语码转换的分类及存在原因[j].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2003,(2).

[3]陈孝宗.网络语言语码转换的功能和心理特点[j].惠州学院学报(社会科学版),2007,(2).

[4]范琳.语码转换述要[j].青岛海洋大学学报(社会科学版),1998,(4).

[5]何自然,于国栋.语码转换研究述评[j].现代外语,2001,(1).

时尚的英文名范文第3篇

崇礼人民心中的英雄

5月25日,来自江西高安家乡的亲人悼念熊尚林烈士的消息在崇礼县不胫而走。在县民政局人员的陪同下。不管我们走到哪里,人们都怀着敬慕的目光注视着我们。一位60多岁的开纸扎店的老板免费代我们写下挽联。他说:“熊尚林是我们崇礼县人民心中的英雄。从小我就知道他是强渡大渡河17勇士的领队。能为他写挽联是我的荣幸。”当日下午,县民政局负责人陪同我们就餐时,天空突然乌云笼罩,整个县城下起蚕豆般大小的冰雹。难道熊尚林烈士的英灵与家乡亲人的相聚感动了天地?

5月26日上午,笔者随崇礼县民政局和县人武部国防教育办负责人等,从县城驱车50多公里,到达石嘴子乡西沟村草场沟――熊尚林烈士的牺牲地。我们找来了当地一位77岁的老人姜蒋美。向他了解烈士牺牲时的情景。据老人回忆,1942年端午节那天上午9时,熊尚林一行两人骑着马从沟外到草场沟姜姓“堡垒户”家。刚进屋不久,突然一声枪响,熊尚林中弹了,人坐在炕沿,头低伏在腿上。与他同行之人(系陕北红军,名叫王文魁,解放后任延安行署专员、少将,1985年离休)赶紧叫人把熊尚林抱到马上去抢救,人就已经奄奄一息了。熊尚林牺牲后,他们将他安葬在姜家屋后的一片空地上。我们在当时安葬烈士的坟地驻足良久,祈祷烈士英灵安息。

5月27日,我们应崇礼县有关部门的邀请,参加了县城关小学“熊尚林中队”的悼念活动。据说,从2002年开始,每年的6月18日或端午节,“熊尚林中队”的少先队员都要举行一次悼念活动。上午9时许,我们和身穿校服、脖系红领巾、头戴红军帽的“熊尚林中队”队员一道,在熊尚林烈士墓前举行悼念活动。熊尚林烈士墓位于崇礼县陵园中央东侧,占地70平方米,四周设有护栏,护栏内按等距离栽有17棵松柏树。白色的墓碑坐落在墓地中央。碑上刻有17颗五角星和“熊尚林烈士之墓”7个大字。显得庄严肃穆。墓地精心设计出的3个“17”别出心裁,寓意丰富,象征着红军强渡大渡河的17勇士,饱含了崇礼县人民对熊尚林烈士的深切怀念和崇敬之情。下午。崇礼县档案史志局负责人给我们介绍了熊尚林烈士在河北抗日的事迹以及他们调查编写人物卷“熊尚林”的全过程,并将人物卷“熊尚林”的有关资料复印给我们作为纪念。

5月28日。崇礼县民政局派人陪同我们到张家口市第六十五军军部,即熊尚林烈士生前所在的部队。该军军史馆长期从事军史研究的袁宝莹同志热情地接待了我们。在第六十五军军史馆,我们观看了熊尚林率领17勇士强渡大渡河的画展,拍摄下了1936年美国记者埃德加・斯诺采访强渡大渡河连时与部队领导及英雄们合影的照片。在返回崇礼县的路上,袁宝莹同志再三叮嘱我们:要在熊尚林的故乡宣传好烈士的英雄壮举,传承好先烈的革命精神……

征路上的勇士

熊尚林是江西省高安市黄沙岗镇横港村委会牛路熊村人,出身贫寒,少时性格开朗,乐于助人。据《黄沙牛路熊村宗谱》记载:发贤,先常四子……生子二:尚林、尚恩。”尚林属长子,但名下无妻儿子女记载。因家贫。尚林年少时。父母为其抱养了童养媳丁大英(1911―1986年)。按照传统的婚姻习惯:且把男大十,莫让女大日。由此,我们推断熊尚林为1910年出生。

1930年7月,红一军团转战高安途经黄沙牛路熊村时,熊尚林为红军带路,并背着家人参加了红军。红军长征时,熊尚林任红一方面军第一军团一师一团一营二连连长。长征路上,熊尚林所在的第二连一直担负着开路先锋的重任。因此,红军血战湘西、两渡乌江、四渡赤水、巧渡金沙江、强渡大渡河、爬雪山、过草地都留下了他的战斗身影。

1935年5月24日,红军长征到达大渡河安顺场。红一团按照中央军委的命令,强渡大渡河。一营营长孙继先从二连精心挑选了17名勇士组成渡河突击队,连长熊尚林任突击队队长。5月25日9时,熊尚林首先率领8名勇士登船渡河。一上岸,突击队员的手榴弹就在敌方的阵地上炸开了花。第二批勇士登岸后,熊尚林指挥他们与敌人展开肉搏战,终于击溃敌人。占领了渡口。随后红军大部队用准备好的竹筏顺利渡过了大渡河,从而打破了蒋家王朝凭借大渡河天险全歼中央红军的如意算盘。1936年红军长征到达陕甘宁时,美国记者埃德加・斯诺慕名采访强渡大渡河的17名勇士。并与他们合影留恋。从此,“大渡河17勇士”的英名永垂史册,熊尚林也因此被誉为“长征路上的英雄”。

抗日战场上的神兵

1938年10月,红一团改编为八路军第一一五师独立团,熊尚林任第一营营长,率部参加平型关战役,后来又随八路军第四纵队参加了冀东民众抗日大暴动。1940年6月,熊尚林任第七团第二营营长,率领先遣队掩护平北军分区政治部到平北地区。活动在丰宁、赤域一带,并在千松台建立了抗日区政府。后因形势严峻,粮食供给困难,伤病员增多,不得已返回平西。1941年夏,熊尚林再次奉命到平北,担任平北支队第二大队大队长。转战于长城内外,白河西岸。他能征善战,精于游击杀敌,打了许多大仗、恶仗。

1941年3月,日军推行第一次“治安强化运动”,兵分数路合击熊尚林部。熊尚林与支队政委钟辉琨率领第二大队人马跳出了敌人的包围圈,在赤城北部的云州一带活动。他们夜袭赤城县城,迫使日伪军回援。转移途中,与返回赤城的日伪军200余人相遇。熊尚林率领第二大队立即抢占山头,与敌激战,给日伪军以重重的打击。尔后,他又率领第二大队参加了解放雕鹗堡战斗。

同年夏,熊尚林率领第六支队(支队长江文)活动于坝头上下。一次,他们远距离地奔袭了张北县大囫囵伪军据点,仅用一个小时,就打掉了这个据点,缴获战马40匹,步枪15支,子弹300多发。第二天清晨,熊尚林、江文带领部队到一个有土围子的村庄休息。不久,张家口方向的日伪军两个连闻讯赶到。第六中队的哨兵发现后鸣枪报警,战士们凭借着围墙英勇还击。战斗一直持续到晚上9时,共打死打伤日伪军5人,我方1名排长负伤。部队撤出战斗在公路上行进时,远处突然传来汽车的声响。战士们急忙作好战斗准备。在熊尚林与江文的指挥下,战士们甩出一批手榴弹,炸得敌人调头逃窜。熊尚林一日三战的事迹,从此在坝上广为传颂。

1942年春,平北游击支队改编为晋察冀军区第四十团,熊尚林任副团长。之后,熊尚林所在部队在龙(关)崇(礼)赤(城)联合县的石嘴子村草场沟一带开展游击战。同年6月18日(农历端午节)上午9时,熊尚林在草场沟遭遇敌人的袭击,不幸牺牲,年仅32岁。

熊尚林烈士的一生虽然短暂,但是12年英勇善战的经历早已让他名垂青史。英雄的壮举惊天动地,广为传颂。

烈士英灵归故乡

斗转星移,岁月磋砣。熊尚林烈士自1930年离家参加红军已79年了。期间他与家乡山水隔断,音讯全无。家人不知道他参加了红军,还在挂念他的死活。后来,父母将抱养的童养媳丁大英配给了熊尚林的弟弟熊尚恩。由于女方年龄比男方大,婚后感情也不太和睦,家人对熊尚林离家出走之事一直守口如瓶。而熊尚林参加红军后,历经几次反“围剿”和红军长征,紧接着北上参加抗日,可能无暇顾及与家人的联系。再者,也可能是他参加了红军后担心与家人联系会连累家人,所以没跟家人取得联系。故此,熊尚林的忠骨在河北崇礼长眠67年家人也不得而知。

时尚的英文名范文第4篇

此前,我们认识Stella McCartney更多是通过其奢侈品零售商在中国销售的产品系列和它与Adidas original的合作系列。众多的数据表明,斯特拉·麦卡特尼开始了自己的全球征战之旅,早前,她通过跟Adidas original合作推出adidas by Stella McCartney运动系列后,在时尚运动界打通了任督二脉,果然就拿下伦敦奥运会英国奥运队队服设计师的活儿,让自己的名字又一次刻在全球人民的心中。当然,也不能排除她老爸的人脉与关系起到的重大作用,开幕式上她爹组织的万人大合唱《Hey Jude》可是哭红了无数人的双眼和让大部分人像打了鸡血般激动。

无论如何,有个好爹总是你成功的第一步,而之后的成仙成佛更多的就是靠自己了。时尚界讲求人脉、派系、血统,可同时也势利讲销售,设计得再好卖不动,谁也不会认你是谁!前段时间各大品牌换设计师换得天翻地覆,最终还不是销售报告在作怪?

在圣马丁毕业后的斯特拉·麦卡特尼,在24岁那年就接手 Chloe的设计师位置,她之前一任是老佛爷卡大人,Chloe在她手上不仅吸纳了更多新一代的年轻顾客,销售额更屡创新高峰,分销点更增遍至全球270个地区。在任四年令Chloe再次成当红 名牌,作品叫好又叫座,实战成绩斐然。Stella McCartney作为她自己的设计师品牌,2001年创立到现在,卖得好不好销售额已说明一切,而得到BFA两大大奖的斯特拉·麦卡特尼,就更能理直气壮地说自己不是靠关系,一切靠的是实力!所以,英国未来就看你了!亲!

名词解释

“英国时尚大奖”(British?Fashion?Awards,简称BFA),与“美国服装设计师协会时尚大奖”

(The Council of Fashion designers of America awards,简称CFDA)齐名,是世界两大最受瞩目的时尚盛会之一,有时装界的“奥斯卡”之称。“英国时尚大奖”每年的年度奖项提名名单在10月公布,颁奖礼在11月末举行。荣获“英国时尚大奖”的设计师、模特都是其职业生涯上的终生荣誉。

明星捧场客

Stella McCartney最近一段时间对明星的影响力有增无减,进中国后,更是多了更多中国明星粉丝,由于主打环保、运动时尚路线,抓住的多是娱乐圈的中坚势力分子,前途无可限量。

Stella McCartney 2013春夏服装秀

时尚的英文名范文第5篇

关键词:时尚英语;课堂;提高兴趣

初中阶段是学生由儿童时期向少年时期的过渡阶段,这个时期他们对外界的事物充满了好奇和兴趣,开始追星和注重时尚,喜欢谈论时尚话题,喜欢流行音乐,针对这个时期学生心理发展的特点,设计独特的课堂教学形式,提起学生对英语的兴趣,就会使课堂教学收到事半功倍的效果。

一、新目标教材对教学的要求

新目标初中英语教材,更贴近生活,是对英语国家的文化的初步解读。每一种语言都有自己的文化内涵。语言是文化传播的工具,文化是语言发展的途径。新目标英语,要求教师不仅要教学生学习英语,同时也要让学生了解英语所传递的文化信息;要求教师引领学生接触和了解英语国家的语言和文化,激发学生借助自己现有的文化背景知识,通过对英语的学习,由浅入深地了解英语国家的文化,并且培养学生对中西方文化差异的敏感性,寓思想教育于语言教学之中,使学生随着英语水平的不断提高,也不断提高对中西方文化差异的鉴别力。培养学生逐步学会在不同的实际情景中恰当而灵活地运用语言。

二、引进时尚话题,激发学生对英语的兴趣

当今的初中生,接受的信息量大,思维活跃,个性张扬。要想跟他们更贴近心灵的交流,激发他们对英语的兴趣,就必须走进他们的生活,走进他们的心里。在进行英语教学时,要引进时尚的话题,引起他们的兴趣。激发他们自主学习的能动性,是提高英语课堂教学质量的有效途径。比如,在第一册的电影话题板块教学时,我利用学生关注的时尚话题,问他们:“最近有什么大片上映了?”他们的情绪一下子就高涨起来,争先恐后地说出了最近上映的大片,有的还迫不及待地讲了该大片的梗概。接着我就又问他们:“最近上映的外国大片都有什么?有几个字幕的,有几个中文的?”他们又争先恐后地说出了自己看过的大片。我又问他们:“字幕的大片谁能不看字幕就能看懂?”学生面面相觑,一下子就没有刚才的那股热情。我趁热打铁告诉他们:“在不久的将来,我们每一个人都不用看字幕就能看懂外国大片。”接着,我就开始正式讲课。这节课,学生都听得十分认真,都积极地思考怎样才能把这一话题学得更好。而在人物性格与外貌这个话题课堂,我首先问:“这几天我都没有时间上网,现在网上最活跃的名人是谁啊?”学生马上来了兴趣,说出了好多最近所谓的“名人”。我又问:“他们的外貌和性格都是怎样的?”学生都说出了自己说的“名人”的性格和外貌。我说:“那谁能说说自己的性格和外貌呢?”有几个学生说了,挺具体的。我就说:“如果我们去了国外,需要跟一个外国的盲人朋友介绍我们自己,我们该怎么说呢?”听说去了国外,而且还遇到了盲人,学生兴趣高昂起来。此时,我就开始进入正式的课堂教学阶段。时尚的话题,不仅抓住了学生的兴趣,而且引申了课堂教学,收到了意想不到的效果。

三、真实的评价,适时的激励,让赏识教育成为英语教学的主流

初中阶段,哪一位学生不希望自己是成功者,哪一位学生没有对赞赏的渴望?教师一定要真实地评价每一位学生的表现。学得好的学生教师要表扬他们认真学习,勤于思考;学得差的学生,教师要表扬他们进步很快,继续努力会有更大的进步。一定要让学生树立起进一步学习的信心,教师需要适时对学生给予适当的精神的鼓励,不仅要激发学生的求知欲,更要激励他们学会创造自己的奇迹。在整个教学过程中,要激发学生对英语的兴趣,让他们感受成功的喜悦,使学生能够由教学活动中的“要我学”转变成“我要学”。这才是英语课堂教学的真正成功之处。

英语是世界性语言,也是一种工具,同时又是一门科学。它具有艺术性、知识性和技能性。随着国际化进程的加快,英语越来越受到国人的广泛关注,国家和社会对初中英语教学也应更加重视。我国成为世界上最大的英语学习地。作为前沿的英语教师,就担负起了引领学生走进英语大门的重任。设计好英语课堂教学方式,让学生提高对英语的兴趣,是教师提高教学质量的有效途径。俗话说:“兴趣是最好的老师。”提高了学生对英语的学习兴趣,从而引发他们自主学习,才是提高英语教学质量的最有效途径。

参考文献:

[1]苏雪静.在初中英语教学中实施形成性评价的若干尝试[J].教育艺术,2010.

[2]陈洪雨.初中英语教学中词汇教学方法分析[N].北京电力高等专科学学报:社会科学版,2010.