首页 > 文章中心 > 关于虎的吉祥语

关于虎的吉祥语

关于虎的吉祥语

关于虎的吉祥语范文第1篇

关键词:谶纬;吉祥艺术;符瑞;天人感应

中图分类号:I206 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2013)26-0146-02

提起中国的吉祥艺术,我们首先联想到的可能就是一些带有吉祥寓意的图案或事物,例如“龙”、“凤”、“三元及第”、“瓜瓞绵绵”等等,其实,这些显性的艺术元素承载的是汉代人的审美观念。著名的艺术学家朱存明教授说:“中国人的审美观念,往往通过祥瑞观和吉祥观表现出来。”在汉代,人们的祥瑞观和吉祥观则与政治有着非常紧密并且微妙的关系,而谶纬神学思想也对当时的政治、文化产生深刻的影响。可想而知,谶纬神学作为社会思潮在意识形态领域足以辐射到吉祥艺术,这些关系在《白虎通义》中都有体现。

虽然说《白虎通义》谶纬神学的方面被削弱,但是其作为东汉之前几百年的儒家经典以及经学的汇总集合,其残留的已经被内化的谶纬思想仍普遍存在。而作为国家的“封建法典”①,对皇室以及社会各个阶层的民众都产生了影响。

《白虎通义》作为东汉国家的“法典”,或者说是“一种制度化了的思想”②无疑具有浓厚的政治色彩。但是,历史学家则认为此书的内容涉及社会、礼仪、风俗习惯、国家制度以及伦理道德等等,不仅仅是制度化的规定,而是一种带有学术性的名词解释。由于帝王的介入致使其带有官方权威的性质,但学术性质还是占主导地位。③

“谶”,起源于我国古代的一种占卜文化,《广雅释诂四》中说:“谶。纤也,其义纤维而有效验也。”《说文言部》中提到:“谶,验也。从言,谶声。”也就是说,“谶”是一种带有预示性质的数、语言、文字、图画等。“纬”与“经”相对,《释名・疏证补》曰:“纬之为书,比附与经,辗转牵合,以成其谊,今所传《易纬》、《诗纬》诸书,可得其大概,故云反复围绕以成经。”这就意味着它是假托孔子,对儒家经典作出的带有神秘色彩的解释,并强加附会上人世的吉凶祸福、国家的兴衰灾变等等,带有强烈的迷信色彩。这种成份在纬书中占有极大的部分。“纬书中吸纳和编造了大量的‘谶言’,致使‘谶言’成为了中国传统纬书的重要组成部分。二者相互吸纳和融合,‘纬’必须编造大量‘谶言’方能神化自己;‘谶’则依傍经义才能达到宣告天下的效果”④。“谶”和“纬”合称“谶纬”,其本质就是对传统儒家经典的带有神化色彩的附会。

汉武帝“罢黜百家,独尊儒术”使儒家思想成为了汉代的正统思想,而由于董仲舒的“天人感应”思想又使得“谶纬神学”在汉代空前繁盛起来。儒家的经学与谶纬神学紧密结合成为了汉代的主流社会意识形态,并且引发了一种人人知谶,人人讲纬的社会潮流。这种全民皆受影响的谶纬神学思想,内容涉及了神仙方术、儒家经典、礼仪制度以及灾异祥瑞等,内容庞杂多样。

谶纬有一重要思想就是符瑞,又称祥瑞。因此,谶纬学说对古代吉祥艺术的影响非常深刻,这一点也为艺术学家所认可。张道一先生在《民间美术辞典》以及《吉祥文化论》中对“谶纬”词条的解释中也有提到,说“对后来的吉祥图案的发展颇有影响。”“这种意识形态对当时社会各层都产生影响,并对后来的吉祥艺术也有深远影响⑤”。东汉时期,谶纬学说将董仲舒的“天人感应”思想发挥得淋漓尽致,而作为这一时期带有“法典”性质的《白虎通义》有许多内容对吉祥艺术产生了深远的影响。

《白虎通义》对吉祥艺术的影响无疑是重大的,下文将从两方面作出具体阐释。首先从“谶纬”神学对吉祥艺术观念上的影响,即整个社会大环境下的民众祥瑞观;其次是对吉祥艺术题材方面的影响,主要是儒家“谶纬”迷信对一些自然现象的附会,赋予许多动物、植物以灵性,带有浓厚的祥瑞色彩,推动了吉祥图案的发展。

在思想观念上,支撑《白虎通义》的核心思想是 “天人感应”,这一观念深深地影响了汉代人的信仰以及祥瑞观念,也注定了“谶纬”思想与祥瑞说有着千丝万缕的关系。就某种程度上来说,谶纬神学思想将自古以来就有的吉祥意识与现实的事物发生了关联。“尽管追求吉祥是人类的共性,是全人类普遍存在的文化现象,但吉祥观念在中国尤显广泛和深入,对吉祥观念的象征表现,中国人尤显娴熟和完美,这不能不部分归因于中国‘天人感应’哲学观念”⑥。在中国,从远古时期的巫术与信仰开始,就渗透出了民众追求吉祥的观念与意识。

秦朝作为中国历史上第一个中央集权制的国家,也意味着皇帝从此成为国家的绝对统治者。行至汉代,董仲舒“天人感应”的儒家思想成为了正统的思想,其最核心的内容不外乎是皇帝受命于天,拥有至高无上的权利和地位。《白虎通义・卷一・爵》开篇就提到:“王者父天母地,为天之子也。”⑦,还引用了《援神契》里面的“天覆地载为之天子,上法斗极”。这就显示出了君王的权利的至高无上,这一观念在封建社会的民众心中是根深蒂固的。在封建社会,所谓吉祥,通俗的解释应该是“和”“顺”“美”,而秦承周,汉承秦,贯穿而来的“礼”成为了国家追求吉祥的一个重要内容。“天子必须以“礼”治国,因为“礼”是沟通天人的最佳手段。”⑧由此,“君臣”、“父子”、“夫妇”之间的关系便有了一个清晰的定位。合乎二者之间的礼仪便为吉,不和则视为忤逆,大不吉。受这种观念的影响,不管是君臣父子之间还是夫妇朋友之间,都形成了一条不可跨越的限制线,也就是所谓的“三纲六纪”。《白虎通义》第一卷中规定的“爵”、“号”、“谥”,以及第二卷中的“五祀”、“社稷”,包括后面的“诛伐”、“谏诤”等,无一不渗透着封建礼制社会所追求的的和谐大一统的吉祥观念。从大的吉祥范畴来讲,也就是对天、对天子以及天子的统治的肯定和服从,由此我得出一个大胆的结论,汉代的吉祥观念和礼制思想存在很大的关联性,《白虎通义》将社会民众普遍尊崇的吉祥观念制度化了,并囊括于“礼”之中。

在当时,这种带有国家性质的“吉”的观念也深深地影响到了民间,由天人感应和阴阳五行为主要内容构建而成的谶纬神学,在社会各个阶层开始流传并推广起来。

而作为“天”的代表,皇帝所要做的则是“受命于天”,保天下太平。而“天下太平,符瑞所以来至者,以为王者成天统礼,调和阴阳,阴阳和,万物序,休气充塞,故符瑞并臻,皆应德而至。至天,则斗极明,日月光,甘露降。德至地,则嘉禾生,荚起,鬯出,太平感。德至文表,则景星见,五纬顺轨;德至草木,则朱草生,木连理;德至鸟兽则凤凰翔,鸾鸟舞,麒麟臻,白虎到,狐九尾,白雉降,白鹿见,白鸟下;德至山陵,则景云出,芝实茂,陵出黑丹,阜出莲莆,山出器车,泽出神鼎;德至渊泉,则黄龙见,醴泉涌,河出龙图,洛出龟书,江出大贝,海出明珠;德至八方,则祥风至,佳气时喜,钟律调,音度施,四夷化,越裳贡。⑨”,由此,我们就可以联系起来说了,国君受命于天,则应顺“天”意而为,若天下太平,则天必降符瑞而示之。这就是《白虎通义》核心的吉祥观念,其依据则是“同类相动”,这也是董仲舒“天人感应”思想的原理,“究天人之际”也就成了探究人与宇宙万物之间的关系,来寻求一种长久、稳定、和谐的局面。

具体到民间,民众对有德之君以及天下太平的渴望促使他们对《白虎通义》中提到的符瑞之物产生崇拜之情,将这些动物、植物甚至自然现象等视为吉祥之物,经过艺人的借用、加工和变形,这些图案被广泛的运用到各个场合和各种器物上,成为了吉祥寓意的载体,承载着民众对美好生活的期盼。

作为谶纬学说的另一部分重要思想,“阴阳五行”说也始终贯穿于《白虎通义》之中,并通过“式微”⑩式的隐喻手法,影响着吉祥艺术的象征内涵。在汉代,历史的发展观被归纳为一种叫做“五德终始说”的历史哲学,《白虎通义思想的历史研究》一书中提到,《白虎通义》的作者深受阴阳五行学说的影响,也将历史的演变置于“五德”的轮回转换之中。但并不是简单的按照土、木、金、火、水或者木、火、土、金、水的演变顺序,而是增加了更加丰富和复杂的内容,形成了“五行更王说(11)”。“五行所以更王何?以其转相生,故有终始也。木生火,火生土,土生金,金生水,水生木。是以木王,火相,土死,金囚,水休……木王所以七十二日何?土王四季各十八日……‘五行并起,各以名别’”(12)。虽说这是政治色彩非常浓厚的由儒臣构建的五行演化系统,但是对吉祥文化的影响确实非常深刻的,使得民众将“阴阳”观念和“数”纳入吉祥文化的范畴。闻一多先生的《七十二》认为七十二是个神秘的数字,并非一个实数,而是与阴阳五行有关。张道一先生在《中国的吉祥文化》一文中对七十二这个数字也做了精细的阐释,吉祥文化中的“七十二”大多与阴阳五行相关联。

单就阴阳观来说,综合“天人感应”和“谶纬隐喻”,出现了大量的带有阴阳观念的吉祥图案,例如“S”式构图的“龙凤呈祥”、“二龙戏珠”等等,这些被民间称为“喜相逢”模式的图案,大多以八卦形制出现,圆形构图,首尾相接,体现出一种圆满和相协调的思想,在题材的选择上也兼顾到寓意的体现,多选用龙凤、对龙、对凤、比目鱼、木连理等。阴阳的调和成了人们追求吉祥的一个重要指标,不仅“天地”、“昼夜”要阴阳调和,就连日常生活中的男女嫁娶,也要讲究阴阳的相协,“男三十而娶,女二十而嫁,阳数奇,阴数偶。男长女幼者,阳舒,阴促。”“礼之称字,阴系于阳……阳小成于阴,大成于阳,故二十而冠,三十而娶。阴小成于阳,大成于阴,故十五而,二十而嫁也。(13)”这里面包含了“阴七阳八”的思想,强调阴阳的调和,其实质就是通过这种隐喻的手段来暗示男女的和谐,与当时人们普遍追求的“同类相动”相一致。这也成为了人们追求“阴阳调和”的渊源。

张道一先生在《中国的吉祥文化》中从九十七种瑞应目录中摘录了五十六种,说就此可以完全看出谶纬符瑞所指的内容、目的和意义了。而《白虎通义》仅《封禅》一章节中所提到的瑞应就有二三十种有余,由此我们也不难推断出《白虎通义》中蕴含的谶纬思想与吉祥文化二者之间的关联。

汉代人不仅创造了一套完整的世界观,还掌握了与之相对应的方法论,并将其运用到了实际的生活中。这些都围绕着“天人感应”思想在人们心中潜移默化变成汉代人日常生活的一部分,从婚丧嫁娶这些人生礼仪到建筑雕刻绘画艺术领域,甚至细微到接人待物,汉代人都遵从着他们的审美观,也就是他们的吉祥观和祥瑞观,追求天人合一,重礼教,将自然世界与现实社会联系起来。

谶纬起于秦,盛于汉,也正是在这个大的历史环境下才促使它对吉祥艺术的寓意和题材产生深远的影响。当然,“谶纬神学”对吉祥艺术的影响远远不止这些,也不仅仅局限于《白虎通义》之中,抛去谶纬思想的政治性,其“图谶”、“瑞应”以及“阴阳五行”等核心思想极大地促进了中国吉祥艺术的发展,成为后世吉祥文化繁荣发展的渊源和基础。

注释:

①②⑧(11)向晋卫.白虎通义思想的历史研究.人民出版社,2007年2月.

③金春峰.两汉思想史.中国社会科学出版社,1997年.

④江婷婷.中古时期“佛谶”的产生嬗变及对中土文化的影响.哈尔滨工业大学学报(社会科学版),2012年11月第14卷第6期.

⑤⑥钟福民.中国吉祥图案的象征研究.中国社会科学出版社,2009年11月.

⑦(东汉)班固.白虎通义・爵.

⑨(东汉)班固.白虎通义・封禅.

⑩张道一.中国的吉祥文化.浙江工艺美术,2004年第二期.

(12)(东汉)班固.白虎通义・五行.

(13)(东汉)班固.白虎通义・嫁娶.

关于虎的吉祥语范文第2篇

伴随着雪花飞舞的冬季,也迎来了中国最热闹、最温馨的节日——春节,光看着这些刚上桌的食物,就让大家满嘴流油了,那么你知道2021牛年新春对联该怎么写吗?为了方便大家,共同阅读吧!下面给大家分享关于2021牛年新春快乐对联最新_春节佳节大门口春联大全80副,欢迎阅读!

2021牛年新春快乐对联1、上联:财达三江通四海

下联:业兴千年连九州。

2、上联:鸿运当头迎百福

下联:吉星高照纳千祥。

3、上联:事业辉煌年年好

下联:财源广进步步高。

4、上联:迎新春前程似锦

下联:贺佳节事业辉煌。

5、上联:福门家业腾云起

下联:宝地财源乘风来。

6、上联:四海来财兴骏业

下联:九州进宝铸辉煌。

7、上联:占地利生意兴隆

下联:得天时财源广进。

8、上联:春到华堂生百福

下联:花发吉宅纳千祥

9、上联:丹凤呈祥凤献瑞

下联:红桃贺岁杏迎春

10、上联:春回大地千山秀

下联:日暖神州万物荣

11、上联:腊梅吐芳迎红日

下联:绿柳展枝舞春风

12、上联:人寿年丰歌盛世

下联:山欢水笑庆新春

13、上联:门盈喜气喜盈门

下联:屋满春风春满屋

14、上联:富贵平安财生财

下联:全家和睦福中福

15、上联:迁新居财源广进

下联:创伟业心想事成

16、上联:事事顺心创伟业

下联:年看得意展鸿图

17、上联:好生意年年兴旺

下联:大财源时时通达。

18、上联:宏图大展振雄风

下联:伟业腾飞增锦绣。

19、上联:求真务实创伟业

下联:天帮地助展鸿图。

20、上联:通天生意腾云起

下联:遍地商机鸿利来。

21、上联:门迎四季平安福

下联:地聚八方鸿运财。

22、上联:开福门四季平安

下联:发财地八方进宝。

23、上联:新春大吉鸿运开

下联:遍地流金广财进。

24、上联:吉祥平安天赐福

下联:荣华富贵地生财。

25、上联:鸿运带来九州福

下联:富贵迎进四海财。

26、上联:万事如意满门顺

下联:四季平安全家福

27、上联:喜居宝地财兴旺

下联:福照家门富生辉

28、上联:家和事顺好运来

下联:人兴财旺鸿福长

29、上联:四海来财富盈门

下联:九州进宝金铺地。

30、上联:鸿运铺平发财路

下联:富贵带来吉祥福。

31、上联:庆盛世繁荣发展

下联:贺新春伟业腾飞。

32、上联:新年天意同人意

下联:喜事今春同旧春

牛年除夕对联横批经典1、上联:腊梅吐幽香

下联:紫燕剪春风

横批:爆竹传笑语

2、上联:水绿织克光

下联:梅传喜庆年

横批:桃红映人面

3、上联:花发锦城春

下联:莺啼杨柳风

横批:莺迁金谷晓

4、上联:处处春光好

下联:家家气象新

横批:雪映丰收果

5、上联:黄莺鸣翠柳

下联:紫燕剪春风

横批:莺歌燕舞

6、上联:春花含笑意

下联:爆竹增欢声

横批:喜气盈门

7、上联:牛劲冲天去

下联:虎威贺岁来

横批:虎虎生威

8、上联:春风催虎步

下联:瑞雪兆丰年

横批:牛年大吉

9、上联:虎啸风声远

下联:龙翔海浪高

横批:虎跃龙腾

喜气2021牛年除夕对联横批1、上联:龙引千江水

下联:虎越万重山

横批:龙盘虎踞

2、上联:春花含笑意

下联:爆竹增欢声

横批:喜气盈门

3、上联:黄莺鸣翠柳

下联:紫燕剪春风

横批:莺歌燕舞

4、上联:爆竹传吉语

下联:腊梅报新春

横批:普天同庆

5、上联:春风吹柳绿

下联:碧水育花红

横批:春回大地

6、上联:龙腾至万里

下联:凤舞驾九州

横批:龙凤成祥

7、上联:神牛辞旧岁

下联:金虎迎新春

横批:辞旧迎新

8、上联:千年迎新春

下联:瑞雪兆丰年

横批:年年有余

9、上联:盛世千家乐

下联:新春百家兴

横批:欢度佳节

10、上联:四时多吉庆

下联:八节永平安

横批:国泰民安

11、上联:忠厚传家远

下联:诗书济世长

横批:人杰地灵

12、上联:飞雪迎春归

下联:爆竹送年到

横批:瑞雪丰年

13、上联:年丰人增寿

下联:春早福满门

横批:欢度佳节

14、上联:百柳报春兆

下联:千花传欢乐

横批:牛年牛气

15、上联:健康如意春

下联:平安吉祥年

横批:人寿年丰

16、上联:云中熊虎将

下联:天上凤凰儿

横批:比翼逍遥

17、上联:东风迎新岁

下联:瑞雪兆丰年

横批:笛弄梅花曲

18、上联:锦秀山河美

下联:光辉大地春

横批:风移兰气入

19、上联:艳阳照大地

下联:春色满人间

横批:寒尽桃花嫩

20、上联:日影泛槐烟

下联:春归柳叶新

横批:春情寄柳色

21、上联:有天皆丽日

下联:无地不春风

横批:黄莺鸣翠柳

牛年除夕对联横批20211、牛劲冲天去,虎威贺岁来。

横批:虎虎生威

2、春风催虎步,瑞雪兆丰年。

横批:牛年大吉

3、虎啸风声远,龙翔海浪高。

横批:虎跃龙腾

4、春花含笑意,爆竹增欢声。

横批:喜气盈门

5、黄莺鸣翠柳,紫燕剪春风。

横批:莺歌燕舞

6、爆竹传吉语,腊梅报新春。

横批:普天同庆

7、春风吹柳绿,碧水育花红。

横批:春回大地

8、龙腾至万里,凤舞驾九州。

横批:龙凤成祥

9、神牛辞旧岁,金虎迎新春。

横批:辞旧迎新

10、千年迎新春,瑞雪兆丰年。

横批:年年有余

11、盛世千家乐,新春百家兴。

横批:欢度佳节

12、四时多吉庆,八节永平安。

横批:国泰民安

13、忠厚传家远,诗书济世长。

横批:人杰地灵

14、飞雪迎春归,爆竹送年到。

横批:瑞雪丰年

15、年丰人增寿,春早福满门。

横批:欢度佳节

16、百柳报春兆,千花传欢乐。

横批:虎年虎气

17、健康如意春,平安吉祥年。

横批:人寿年丰

18、云中熊虎将,天上凤凰儿。

横批:比翼逍遥

19、东风迎新岁,瑞雪兆丰年。

横批:笛弄梅花曲

20、锦秀山河美,光辉大地春。

横批:风移兰气入

21、艳阳照大地,春色满人间。

横批:寒尽桃花嫩

22、日影泛槐烟,春归柳叶新。

横批:春情寄柳色

23、有天皆丽日,无地不春风。

横批:黄莺鸣翠柳

24、腊梅吐幽香,紫燕剪春风。

横批:爆竹传笑语

25、水绿织克光,梅传喜庆年。

横批:桃红映人面

26、花发锦城春,莺啼杨柳风。

横批:莺迁金谷晓

27、处处春光好,家家气象新。

横批:雪映丰收果

28、黄莺鸣翠柳,紫燕剪春风。

横批:莺歌燕舞

29、春花含笑意,爆竹增欢声。

关于虎的吉祥语范文第3篇

踏进京城大大小小的黄金卖场,浓浓的年味儿就迎面而来。虽然离虎年春节还早,但在众多黄金品牌的货柜里,款款新近上市的虎年贺岁题材金银产品,却吸引着大批“淘金者”流连驻足。

由中国印钞造币总公司发行,中钞国鼎公司总经销的福虎闹春系列之福虎贺岁金钱,成为近期普通百姓“淘金”的重点目标。花千儿八百元,就能买到具有国家背景发行机构发行的贺岁黄金,提前沾沾虎气,讨个好彩头。据销售人员透露,产品上市当天,仅北京菜百一家店面销售量就近500枚。近期,随着黄金价格的飞涨,产品在中钞国鼎全国直营店及北京菜百、工美大厦等全国经销商那里更是销售火爆。

融传统节庆元素。展中国民俗风韵

在工美大厦一楼中钞国鼎专柜,记者看到了“福虎贺岁金钱”系列产品,产品设计精巧,节日喜庆气氛浓烈,选图极具代表性和表现力,融合了众多的中国传统节庆元素,展示出古老的民俗风韵。它分为生肖金钱和贺岁金钱两个系列,均采用999高纯度黄金铸造,质地优良、色泽纯正,极具收藏、投资价值,亦是访亲馈友的首选。

生肖金钱,借鉴了中国民间“九九消寒图”的构图方式,采用国际先进的高浮雕工艺,将全新的“虎年生肖一九九消寒图”雕刻在金钱之上,老虎跃然币上,栩栩如生。生肖金钱又分“单钱”和“双钱”两种款式。其中“生肖金钱・虎年大吉”为单孔圆钱,“生肖金钱・富贵吉祥一虎年太吉”则为双孔钱,形似两枚单钱叠加。

贺岁金钱,形似古代方孔圆形铜钱,创意来源于中国传统年画。产品正面以彩印工艺,生动刻画了童子、灯笼、金鱼、舞狮、鞭炮、花卉,风筝等多种喜庆吉祥的春节元素,背面刻有祝福的吉语,分别体现“贺岁金钱・天赐鸿福”、“贺岁金钱・岁岁平安”、“贺岁金钱・吉庆有余”、“贺岁金钱・四季平安”、“贺岁金钱・新春大吉”、“贺岁金钱・招财进宝”。

精致巧妙的产品设计、吉祥喜气的产品蕴涵,让“福虎贺岁金钱”系列产品获得了十足的人气。

贺年岁、颂吉祥小金钱俘获众人心

“虽然‘金钱’这种形式每年都有,但生肖却年年不同啊。我每年都会买,或者自己带,或者送人,沾沾喜气,讨个好彩头”;“孩子属虎,马上就到她本命年了,准备买个虎年生肖金钱,过年送给她图个吉利,还能留个长久的纪念,比给压岁钱有意义”; “彩色的贺岁金钱很漂亮,我打算买来送朋友的小孩子,又有好的寓意,又不俗气”。在记者的采访中,消费者对“福虎贺岁金钱”系列产品喜爱异常,一枚小小金钱,因其独特的设计、深厚的蕴涵,俘获众多消费者的求购心。

除了看重产品的美好蕴意,不少消费者也表示, “福虎贺岁金钱”的工艺价值和中钞国鼎公司这样的权威背景,也是他们青睐产品的重要原因。

现在,黄金涨势一片大好,无论是买来收藏、投资,或者送给亲朋好友,都很划得来。

提早俩月上市虎年金钱“扬虎威”

中钞国鼎的销售人员介绍说,这种金钱形式的产品,不仅今年卖得好,去年的市场反响就很热烈,相关形式的产品特别畅销。为了避免出现短期售罄的问题,中钞国鼎今年发行的“福虎贺岁金钱”系列产品,比往年贺岁产品的上市时间提早了近两个月,从目前的销售情况看,市场需求依然出现短期集中的现象。

加上今年黄金价格快速攀升,以及可以预见的物价上涨,拥有权威制造发行背景、权威销售渠道的“福虎贺岁金钱”系列产品,也受到了有家庭理财、黄金投资需求的消费者的关注。在多种原因的促使下, “福虎贺岁金钱”系列产品得以扬威各大黄金商场。

关于虎的吉祥语范文第4篇

关键词:武氏祠;汉画像石;吉祥符号;吉祥文化;美学特征

中图分类号:J501

文献标识码:A

文章编号:1003-9104(2009)07-0032-02

“艺术品是将情感呈现出来供人观赏的,是由情感转化成的可见的或可听的形式。它是运用符号的形式把情感转化成诉诸人的知觉的东西……”――苏珊・朗格

古时祭祀天地、祭祀祖先、为亡魂引路、敬神占卜等活动,留下了许多吉祥图纹,这些图纹与文字的区别在于,它们不是语言的记录,有的象形,有的表意,但都是为了供奉祖先和神灵,驱邪除魔,达到消灾赐福的目的。图纹频繁出现,也是因为古人认定它们是吉祥之物,它可以让人多福,象征着人们对美好生活的向往。汉代人用画像石装点墓室,暗含了墓主希望死后升仙和享受仙境的强烈愿望。而汉画像石所反映的仙境实际上就是墓主生前现实生活的延伸和继续。一派和谐的天国风景,自由、快乐的氛围,人与动物或动物与植物的混体,神怪往来飘荡,龙腾风翔等,传达了汉代人的魂梦。中国吉祥文化凝结着人们的伦理情感、生命意识、审美趣味与宗教情怀。中国吉祥文化源远流长,追求美好幸福,祈望吉祥平安的吉祥意识产生于古人对生活的不安定感。吉祥意识又决定了古人对吉祥符号的选择两汉时期,是我国吉祥文化的鼎盛时期,因而,在山东嘉祥武氏祠汉画像石中出现了大量的祥瑞图型,如武氏祠画像中出现的山神海灵、奇禽异兽、蛇尾怪兽、骑鱼仙人等等。

武氏祠画像,系东汉画像石,是武氏家族墓葬的双阙和四个石祠堂的装饰画。其中以武梁的祠堂为最早,从桓帝建和元年(公元147年)开始,数十年间陆续营造,亦称“武梁祠画像”所刻画的历史人物故事、神仙怪兽和墓主人生前的生活画像,艺术风格浑朴雄健。祠内遍刻画像,东西中三壁上部,罗列40余则历史故事,有从伏羲至夏商古代帝王,有蔺相如、专诸、荆轲等忠臣义士,有闵子骞、老莱子、丁兰、梁高行等孝子贤妇;三壁下部为祠主的车马出行、家居庖厨等画像。东西壁山尖刻东王公、西王母等灵仙故事,内顶刻布神鼎、黄龙、比翼鸟、比肩兽等各种祥瑞图像。武氏祠汉画像石中的吉祥图型从内容上大致可分为两类:一类是天上的神仙世界,描写的是墓主人死后祈求步入的仙境;一类是人间的现实图景,描写的是墓主人生前的享乐生活。在神话传说的题材中,常见的有神兽、神鸟、水生奇异动物类、神人类、有东王公、西王母、等。为求得墓主人在阴间平安元事,画像石墓中常刻有铺首衔环、朱雀、青龙、玄武、白虎等吉祥动物。

武氏祠画像中许多图型如东王公、西王母被认为是天界掌管生死祸福的最高神;北斗星君则是掌管生死、消灾免祸的大神;风雨雷电之神是主宰这四种自然现象的神灵;伏羲女娲的形象是人头蛇身,两尾相缠,有交媾之意。“凡人之所以为人,礼义也。”(《礼记・冠义》)阴阳男女是延续生命的力量,人性里都有善的一面,爱美即是人之天性,礼义则是表现善与美的保障。汉代人以夸张的方式叙写着人性之善,展示出自己的潜力、才华、抱负和能达到的心理高度。伏羲和女娲或作蛇躯或作龙躯,或许表明中国古代常常视龙蛇为一体,以蛇为象征帝王的神物。传说汉高祖刘邦在秦末为亭长时,曾行经丰西大泽中,路遇大蛇挡路,乃拔剑斩杀大蛇,随后经过该地的人看到有一老妪对蛇悲哭,她说大蛇是白帝子,刚被路过的赤帝子杀害,说完后老妪就不见了。西汉时流行的上述传说,为汉高祖刘邦夺取政权涂上了神异的色彩,同时说明当时人们习惯用蛇象征帝王。诸多吉祥图型的出现,是有其一定的历史渊源的。如玄武,又称真武,民间俗称真武大帝,荡魔天尊,北斗星君,元代被晋封为元圣仁威玄天上帝,是由星辰信仰发展而来的方位神之一,主治北方。由于民间信仰以为龟雌蛇雄,便以龟蛇的组合作为玄武神的象征,这就出现了汉画中玄武的图型。古代有“南斗主生、北斗掌死”的说法,加之其又有荡魔除妖之能,就成为人们所尊崇的增福增寿、消灾免祸的吉祥大神。故汉画像石中出现了大量的玄武、北斗星君的形象。汉代以后,全国各地所建真武庙也随处可见。汉代人认为,之所以出现这些神人异兽、嘉禾灵器等,是因为人世间帝王将相、贤人高士的行为感动了上天,上天即降下这些表示祯祥福祉的东西以回应,究其思想渊源,无外乎是对福祉的企盼,对美好的憧憬,对邪恶的诅咒,对灾难的逃避,还有统治者对臣民的愚弄。这就是上述祥瑞画中祥瑞思想在汉画像石上的艺术表现。画像石中阴阳系列的日月、男女、都是主宰人的生命、繁衍、变化的象征系列,借助象征达到转变自然及命运的目的,寄托着人追求幸福、生命、理想的浓厚情感。因此,自然动物的形态就发生了变化,鸟类为三足鸟,稳步于太空象征太阳;五头鸟居墓室顶镇墓避邪;凤为展翅的朱雀,虎为有翼的白虎,马为飞翔的天马,它们都变成了神兽呈祥御凶。在人神合一的武氏祠汉画像石中,蕴含的信息就是:人是世界的主宰,人是汉代社会的主体。吉祥意识、吉祥文化已深深地植入中国人的生活中,以至于具有凡物皆可为吉祥的特点。吉祥对于中国人而言,就像水之于鱼、天空之于鸟、空气之于人。因此了解了吉祥文化,也就了解了中国文化很重要的一个部分。

武氏祠汉画像石中最具有特点的,即出现了专题的“祥瑞图”,雕刻了二十余种祥瑞图型,并皆刻有榜题。q荚:《宋书・符瑞志》说:“萁荚,一名历荚,夹阶而生,一日生一叶,从朔而生,望而止。十六日,日落一叶,若月小,则一叶萎而不落,尧时生阶”。狼井:《宋书・符瑞志》说:“狼井,不凿自成,王者清则应。”六足兽:《宋书・符瑞志》说:“六足兽,王者谋及众庶则至”。玉英:《宋书・符瑞志》说:“玉英,五常并修则见。”银瓮:《宋书・符瑞志》说:“银鹿,(当为瓮)刑罚得共,民不为非则至。”比目鱼:《宋书・符瑞志》说:“比目鱼,王者德及幽隐则见。”白鱼:《宋书・符瑞志》说:“白鱼,武王渡孟津,中流人中王舟”。比肩兽:题榜曰:“比肩兽,王者德及矜寡则至”。比翼鸟:题榜日:“王者德及高远则至”。玄圭:题榜曰:“水泉流通,四海会同则至”。壁流离:题榜曰:“王者不隐过则至”。木连理:题榜曰:“木连理,王者德泽纯洽,八方为一家则连理生”。赤罴:《宋书・符瑞志》说:“赤罴,佞人远,奸滑息,则入国”。玉马:《宋书・符瑞志》说:“玉马,王者精明,尊贤者则出”。泽马:《《宋书・符瑞志》说:“王者劳来百姓则至”。白马:《宋书・符瑞志》说:“白马朱鬣,王者任贤良则至”。巨畅:题榜曰:“皇帝时,南(原题榜此处缺损一字)乘鹿来巨畅”。畅当为鬯之讹,鬯为古时一种美酒。《宋书・符瑞志》 说:“巨鬯,三禺之禾,一稃二米,王者宗庙修则出”。

关于虎的吉祥语范文第5篇

关键词: 动物词汇 文化内涵 共性 差异

一、英汉动物词汇文化内涵的共性

fox,peacock,wolf,cock,lamb,sheep,pig,frog,bee,snake,parrot,phoenix,英汉用同一动物寓意相同的文化内涵,体现了两民族爱憎褒贬和审美取向的一致性。

1.“绵羊”在英汉语言中都比喻“可爱温顺善良的人”,英语中有as meek/gentle as a lamb/sheep的习语,汉语中则说“驯服得像绵羊”;a sheep in wolf’s clothing和汉语中“披着狼皮的羊”完全对应。“狐狸”在两种语言中都比喻“狡猾的人”,英语中有as cunning as a fox,a sly or crafty fox,汉语中则说某人“像狡猾的狐狸”。汉语中孔雀是一种爱比美的骄傲动物,英语中也有类似习语,as proud as a peacock用来比喻人的“高傲自大,目中无人”,还有play the peacock表示沾沾自喜。英语中as arrogant as a cock和汉语中“骄傲得像只公鸡”完全对应;英语中的“wolf”有虚伪狡诈贪婪的特性,a wolf in a sheep’s clothing喻指“伪装友善的敌人”,汉语中同样有“披着羊皮的狼”的比喻。英语中pig的寓意“a greedy,dirty or bad-mannered person”(贪婪肮脏粗野之人)和汉语中表猪的好吃懒做的寓意完全相同,如eat like a pig;he is a pig about money。英语中frog living at the bottom of a well和汉语中“井底之蛙”的寓意完全对应,都是用青蛙比喻人的浅薄无知。同样,a fish in trouble water浑水摸鱼,as busy as a bee像蜜蜂一样忙碌,as graceful as a swan如天鹅一般优雅,都是英汉文化中用同一动物表达相同寓意的常见习语。

2.英语中a snake in the grass比喻伪装成朋友的阴险之人,和汉语对蛇的寓意相同,都比喻阴险狠毒之人。parrot(鹦鹉),在两种语言中都寓意“人云亦云”,talk like a parrot译成汉语则是“鹦鹉学舌”。汉语中有俗语“天下乌鸦一般黑”,英语中有as black as a crow与之完全对应。英语中用bull market形容股市上涨,bull在此处的形象和汉语中的“牛气冲天”差不多。而bear market形容股市低迷,此处bear与汉语中“熊”比喻的窝囊废异曲同工。

3.凤凰在汉文化中是神鸟,是传说中的百鸟之王,古代用凤凰比喻皇后,寓意“吉祥尊贵”。而英语中的Phoenix是传说中生活在阿拉伯荒漠的神鸟,体大如鹰,有金、红两色羽毛,艳丽无比。传说Phoenix永远不会死,每五百年就会自焚一次。自焚前,它会为自己筑一个铺满香料的巢,然后,唱着一首优美的挽歌,用翅膀扇动火苗把自己烧成灰烬,最后,它从灰烬中获得再生,如此轮回不已。因此,phoenix也叫“不死鸟”,在英语中有“再生”、“复活”的含义,象征着“不朽”。郭沫若所作的《凤凰涅槃》一诗就是受这个传说的影响。如:Religion,like a phoenix,has been resurrected from the ashes of the war.(宗教就像凤凰,在战争的灰烬中又复活了。)Phoenix在西方文化中还可以指“卓绝超群的人”,如:Shakespeare is known as the phoenix of literature.(莎士比亚被认为是不朽的文学巨匠。)这和汉语中的“人中龙凤”颇为相似。可见凤凰的象征意义在东西方文化中得到了相同的认可,被认为是吉祥的动物。

同一动物词语在两种语言中有着相同或相似的比喻意义,反映了某些英汉动物词语文化内涵的共性,体现了人类对动物的相似的思维和共同的认知。

二、英汉动物词语文化内涵的相似性

用rabbit,chicken,hare,pigeon形容胆小,相当于汉语中“胆小如鼠”的寓意,用mule形容顽固,相当于汉语中“犟如牛”的寓意,用crocodile的眼泪形容假惺惺,相当于汉语中“猫哭老鼠假慈悲”的寓意,用horse形容勤劳辛苦壮硕,相当于汉语中“壮如牛”的寓意,用black sheep形容败家子,相当于汉语中的“害群之马”。

1.汉语中常用老鼠来形容人胆子小,而英语中则用rabbit(兔子),chicken(小鸡),pigeon(鸽子)比喻,如as timid as a rabbit or hare,chicken-hearted,pigeon-hearted;比喻“顽固”用英语as stubborn as a mule,而汉语则说“牛脾气”、“犟得像头牛”;比喻假慈悲和伪善,汉语中常用“猫哭老鼠”,而英语中则用shed or cry?crocodile tears来比喻。这样的例子不胜枚举,再如as mute as a fish(噤若寒蝉),like a drown rat(淋湿得像落汤鸡),as hungry as a bear(饥饿如狼),a rat in a hole(瓮中捉鳖),set the fox to keep the geese(引狼入室),birds of a feather(一丘之貉)。As they say,birds of a feather flock together.俗话说得好,物以类聚,人以群分。They are birds of one feather and form a small clique.他们一丘之貉,物以类聚,还各自形成一个小团体。

2.比喻着急,汉语用“热锅上的蚂蚁”,英语用like a cat on hot bricks(热砖上的猫)。比喻人蠢、笨,汉语说“蠢猪”,英语说as stupid as an ass,make an ass of oneself(蠢得像头驴),如:He is rather an ass in some way.他某些方面简直笨得像头驴。汉语说“宁为鸡首不为牛后”,英语则表达为better to be the head of a duck than the ass of a horse。

此外,英语中有关horse的习语很多,这里列举几例,如:

(1)as strong as a horse,汉语中说“壮如牛,力大如牛”。work like a horse埋头苦干的人,a willing horse积极肯干的人,中国人常把勤劳吃苦、任劳任怨的人比作“老黄牛”,鲁迅先生的“俯首甘为孺子牛”家喻户晓,而英语中的“马”是任劳任怨的典范。

(2)比喻说大话,汉语用“吹牛”,英语用talk horse。

(3)汉语中说“总不能牛不喝水强按头”,译为英语则是You pull/take a horse to the river/water and you cannot make him drink.

(4)汉语中说“牛劲儿”,英语用horse power。

3.很多时候,汉语的老虎和英语的狮子可以替换,因为汉语以“虎”作比,英语以“狮”为喻,都有强大、勇猛、威武的文化内涵。例如:“拦路虎”就是英语的a lion in the way or path(拦路狮),“深入虎穴”在英语里是put one’s head in the lion’s mouth(把头放到狮子嘴里),“虎头蛇尾”可以对应(come)in like a lion and (go)out like a lamb(来像狮子,走像羊羔),donkey in a lion’s hide对应“狐假虎威”,an ass in a lion’s skin对应“狐假虎威”,the lion’s den对应“龙潭虎穴”,beard the lion in the den对应“虎口拔牙”,little birds pick a dead lion对应“虎落平阳被犬欺”。这些汉语成语中的老虎英译时都变成了英语习语中的狮子。

三、英汉动物词汇文化内涵的差异性

同一动物的形象反映到不同民族的人们的脑海里,会产生不同的情感寄托。

1.英汉动物词汇褒贬色彩。

(1)同一动物词汇,汉语中为褒义,英语中则为贬义:magpie,cuckoo,bat,dragon,fish。

英语中的magpie(喜鹊)用来比喻爱唠叨、喋喋不休的人。而在中国,喜鹊被视为“吉祥鸟”,人们把它与喜事、吉利联系在一起,人们常说:“喜鹊叫,喜事到。”“喜鹊枝头叫,出门晴天报。”喜鹊临门是吉利、令人高兴的事。同样,对cuckoo(布谷鸟)的态度,东西方文化是截然相反的。在中国人看来,它的啼鸣代表着春播秋种,是美好的象征;而在西方人的眼中,它却是死亡的标志。bat(蝙蝠)在欧洲民间传说中是一种邪恶的动物,总是与罪恶和黑暗势力联系在一起,特别是vampire bat(吸血蝠),提起来就令人恐惧。英语中有blind as a bat(完全看不见),a bit batty(有点反常)等坏的联想和比喻。在汉语中,蝙蝠的形象与西方完全不同。因“蝠”与“福”同音,蝙蝠被认为是幸福吉祥的象征,而红蝙蝠则是大吉大利的前兆,因为“红蝠”与“洪福”谐音。

在汉族文化里,“龙”总含有褒义的语义,蒙有一层极其尊贵、神秘的色彩,是帝王之称,象征着“权势、高贵、吉祥”。“龙凤”指才能优异的人,“龙虎”比喻豪杰之士。如“龙凤呈祥、龙腾虎跃、龙飞凤舞、藏龙卧虎、望子成龙”等带有“龙”字的成语,无不展示着丰富的文化内涵。汉民族还素以“龙的传人”为自豪。但是在西方民族文化中,与汉语“龙”相对应的“dragon”引起的联想意义基本都是贬义。在西方文化中,龙被描述为一种巨型怪兽,形似鳄鱼,身披鳞甲,长有巨爪和翅膀,水中游空中飞,能喷火,生性凶残,是十恶不赦的妖怪,是邪恶势力的象征。正因为如此,西方神话故事中有许多英雄斩杀恶龙的情节,龙成为勇士扬名的牺牲品。plant dragon teeth(播种龙牙)在英语中意味着挑起战争。dragon被用来指“凶暴的人”,甚至做“恶魔、凶神恶煞”的代名词。例如:I will starve him to death the son of a dragon.我要饿死他,这恶魔的儿子。

鱼在汉语中与“余”同音,中国人过春节,除夕之夜的餐桌上不能没有鱼,有寓意“年年有余”。而在英语中,fish的文化内涵则是贬义,形容不好的人或事,如a poor fish可怜虫,a loose fish放荡的女人,fish in the air水中捞月,a big fish(小地方或小范围内的)大人物,a cold fish性情怪僻、很不合群、很冷漠的人(之所以被称为cold fish,是因为“冷鱼”是不大会把自己奉献给别人的),a fish out of water离开水的鱼,比喻在不熟悉的环境中感到尴尬或不自在的人。

(2)同一动物词汇,英语中为褒义,汉语中则为贬义:dog,black cat,owl。

在英美国家,狗既可以用来看门护院或打猎,又被认为是人类最忠实的朋友和伴侣。英语中有关狗的词语大部分为褒义,如:Love me,love my dog.(爱屋及乌);You are a lucky dog.(你是一个幸运儿);You are a top dog.(你是一个重要的人);as faithful as a dog(像狗一样忠诚);Every dog has his day(凡人皆有得意日,人人都有出头日)。相反,中国人虽然有养狗的习惯,但一般在心理上厌恶鄙视狗,常用狗来比喻坏人坏事。在汉语中,“狗”只含有贬义,例如:狗仗人势、狼心狗肺、狗急跳墙、狗腿子、狗嘴里吐不出象牙、狗眼看人低等。

在英国,多数人相信有黑猫出现在你面前,代表好运,所以黑猫也出现在许多问候卡上。而中国人则认为黑猫进屋不吉利。人们还常说“夜猫子进宅,好事不来”,我们所说的“夜猫子”是指猫头鹰,由于它在夜间叫声凄惨,常被认为是不吉祥和灾难的征兆。而在英语中,owl(猫头鹰)的形象完全不一样,它是古希腊和古罗马神话中智慧女神雅典娜的爱鸟,自古人们视owl为智慧的象征,于是用as wise as an owl来夸人聪明。

(3)同一动物词汇,英语中可褒义可贬义,而汉语中只有贬义。

在西方文化中,形容人凶猛残忍可用like or as a bear with a sore head脾气暴躁、 态度恶劣、满面怒容。不过英语中bear也可形容有特殊才能的人,He is a bear at maths.(他是数学天才)。而一提到熊,中国人就会想起“窝囊、没本事”等文化内涵,如“瞧他那熊样”、“真熊”等贬义表达。

2.同一动物词汇,在英语中有着特殊的或丰富的文化内涵,而在汉语中却没有相关的文化内涵:sparrow,ostrich,nightingale,shark,oyster,cat,lion,turkey。

英国人相信,有sparrow(麻雀)飞进屋里,是死亡的预兆,而麻雀在中国人看来只是普通的鸟类,没有特殊文化内涵。此外还有:ostrich(鸵鸟)寓意逃避、愚蠢、消化力强,nightingale(夜莺)寓意告密者,shark(鲨鱼)寓意狡猾的商人,oyster(牡蛎)寓意沉默寡言的人。

cat(猫)在英语民族文化中是一种有着丰富比喻意义的动物,英语中有很多与cat有关的习语,如rain cats and dogs(大雨倾盆),bell the cat (为别人冒险),let the cat out of the bag(泄露机密),a cat in the pan(叛徒),等等。cat也可以用来泛指人,例如:cat爵士乐迷,a fat cat显赫名流、有钱有势的富人,cool cats趣味含蓄、比较内向的人,sharp cats时髦的人或花花公子,an old cat寓意长舌老太婆(其中cat形容女性是贬义的)。而汉语中很少有与“猫”相关的类似表达法。

此外,英语里的“lion(狮子)”有着丰富的文化内涵:

(1)是贵族、王权、尊严的象征。英国是崇尚狮子的国度,有着多姿多彩的狮文化。英国人以狮子作为国家象征,英国国徽上也有狮子,The British lion即指英国。lion是西方文化中镇宅、祛恶、辟邪的象征,其形象是西方建筑装饰雕塑的重用题材。

(2)狮子的形象是勇敢威严的,被喻为百兽之王。a lion heart(勇士),majestic as a lion(像狮子一样雄伟),make a lion of sb.(使某人红极一时),文学界的名人用a literary lion来表示,beat the dog before the lion意译成杀鸡给猴看,have seen the lions见过大世面。

(3)the lion’s share指数量多、势力强大,“最大的、最好的一部分”。

(4)the lion and the mouse指小人物也有大作为,弱者也能帮助强者。

当然狮子在英语里也有贬义,如in the lion’s paw or mouth面临困难、危险、死亡的处境,feed or throw sb.to the lion遇危难时将某人丢下不管。对比之下,汉语很少用狮子设喻,究其原因是受地域条件的影响,亚洲国家自古没有土生土长的狮子,汉民族对狮子的了解自然很少。

Turkey(火鸡),如talk turkey打开天窗说亮话,cold turkey突然停止、完全戒除。火鸡在中国人看来不过是普通的动物,毫无联想意义。

3.同一动物词汇,在汉语中有着特殊的或丰富的文化内涵,而在英语中却没有相关的文化内涵:silkworm,tiger,turtle。

蚕(silkworm)产于中国,吐出的丝所织成的丝织品深受外国人的喜爱。“丝绸之路”早就闻名于世,中国的蚕文化源远流长。“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”,这句诗词高度颂扬了蚕的奉献精神,蚕的这一特定文化内涵深深地刻在中国人的心里,打上了不可磨灭的文化烙印。可silkworm在英国人的眼里只不过是一只小虫,并没有相关的文化内涵,两者之间的文化差异可想而知。

在汉民族文化中,虎文化与中华文化共存共荣,虎与龙并称,是强盛、权威、尊严的象征。能引起勇猛威武联想的不是西方文化中的狮子,而是“tiger(老虎)”。中华文化认为老虎才是百兽之王,用老虎来形容勇猛、威武一点都不为过,因此有“虎将、虎胆、虎视眈眈,虎胆英雄”等说法。当英语中用“place one’s head in the lion’s mouth(身置险地)”,汉语却用“深入虎口”、“不入虎穴,焉得虎子”表示此意。不过,在汉文化中,虎也有不好的说法,如凶猛残暴、冷酷无情,如拦路虎,狐假虎威,苛政猛于虎等。而西方文化对老虎却无此联想。

乌龟(turtle)在汉文化中象征长寿。不过在汉民族的日常生活中,龟也有贬义,表示对人的谩骂和侮辱。在西方文化中,龟不过是行动缓慢的动物而已。