首页 > 文章中心 > 正文

语言使用的模因论探析

语言使用的模因论探析

摘要:语言使用过程的实质是语言模因在动态的交际过程中相互竞争、相互选择、相互顺应的过程,这个过程的结果是积淀于人们大脑之中的语言模因之间的互动而形成程式性模因。简单地回顾国内以模因论为视角对语用学的研究情况,然后以国内外模因论研究成果为依据,分析模因论中模因与模因之间的对话以及对话的结果所形成的程式性模因,最后从礼貌语言的程式性模因论证语言使用中的程式性模因。

关键词:模因论;程式性模因;语言使用

一、模因与模因之间的对话

探讨模因存在的内在理据就是探讨模因与模因之间是如何进行对话的。语言使用的过程就是模因与模因相互之间选择过程中的商讨与顺应,无论是模因生成还是模因理解,模因选择和顺应过程都应该是一个不断变化的动态过程,在该过程中模因之间都需要努力顺应对方。可见,模因不是孤立地存在着,而是与其它模因在特定的环境下处于不断的对话之中。正如Blackmore所指出,模因可以被看作是和基因等价的复制因子,基因之间相互竞争,自私地、不顾一切地要进入到下一代的身体之中,最终决定了生物世界的格局及其结构;与此类似,模因之间也相互竞争着,自私地、不顾一切地要进入到另一个人的大脑、另一本书、另一个对象之中,这最终决定了我们的文化以及心理结构(Blackmore,1999)。从这一角度来说,模因的对话过程就是融合或排斥过程,即一个有意义的模因融合或排斥过程,哪怕是人为的或是模因间自动的,都会有一个模因之间相互协商或竞争的过程。

协商或竞争的过程就会出现这样的情况:如果两个或两个以上的模因的内涵一致,这种一致并不是面面俱到的、具体的一致,而是说这两种或两种以上的模因具有某种相似的实质,这个实质就是模因的重组与重构。也就是说,具有相似实质或结构的模因形成了程式性模因。另一种情况,如果两个或两个以上的模因的内涵或结构不一致,那么它们就发生相互排斥的现象,相关的模因会为了自身的生存,在特殊的环境条件下,离开与之发生冲突的模因,寻求与之相互顺应的模因或说与在特殊的环境条件下占支配地位的模因结合起来,最终模因之间相互排斥的结果也是不同的模因寻求与有利于自己生存的模因结合起来而形成程式性模因。模因与模因之间对话导致的两种情况必然会产生模因与模因之间的“和谐美”即程式性模因的形成。例如:

(1)Couldyoupassmethesalt?”

例1作为间接请求的语言模因在语言使用的过程中必须与特定的语境特定的话语如“Hereyouare.”等相关的模因结合成程式性模因,才能发挥其间接请求效果。否则它还是一个是否有能力递盐的询问模因,而非间接请求模因。

可见,模因与模因之间对话其实就是模因与模因之间的“博弈”(game),在“博弈”过程中模因为了能够生存下去,就不得不采取包括顺应策略、商讨策略、变异策略等不同的策略。同时,每一个模因自身所选择的策略都是依存于对方的策略,因此,模因之间的“博弈”总是存在着一个均衡性(equilibrium)即模因与模因之间的生存问题。这个生存问题必然导致程式性模因的产生,它的产生从某种程度来说就是控制个别模因的自由泛滥。归根结底,模因的复制与传播靠的是毕竟不是模因本身,最终还是依靠程式性模因的吸纳。

二、语言使用中的程式性模因

模因与模因之间的对话或博弈的结果是程式性模因的形成。在语言使用过程中,语言模因之间的对话或博弈的结果产生了语言使用中的程式性模因。

摘要:由于汉语的特征和我们的语言习惯,导至我们在演唱意大利歌曲会在元音,辅音,重音,省音与断等方面出现一些不确定的因素,使歌唱语言的准确性降低,文中针对这些问题进行阐明。

关键词:意大利语;语言;准确性;基本规则;歌曲

一、元音

第一,意大利语发音时,发声器官肌肉紧张度较大,尤其在唇部的力度与唇形变化很明显,因此中国人用讲汉习惯发意大利语时会出现发声器客肌肉不够紧张,发出来的音,往往松垮,靠后字不清晰,意大利语中有5个纯元音a、i、u、e、o发音时口腔的内张力和开口度都比汉语拼音相对应的元音要强大些,形成的元音的位置在前面。

第二,开音和闭音的准确性,意大利元音i、é、è、a、ò、ó、u依次发音过程唇形的变化分别是扁→圆开→圆收的这样一个顺序a、e、i、o、u五个音都开音和闭口音的用法,标记为“è”开口音记号“é”为闭口音记号。元音o、e的开、闭口音一般不用书写标出,要记住两元音相应开、闭读法的规则;除了元音e、o有开、闭口音之外,其它元音上也用,如ciò(这),sì(是),giù(已经),重音落在最后音节的元音,以上总是开口音,重读的元音a上总是开口音符;重读元音o,e,有时是开口音符,有时是闭口音符。

第三,意大利语二合元音包括两个元音,其中一是元音,另一个是半元音i或u。它们构成一个音节,从而区别于几个元音并列在一起的元音群,半元音在前面的二合元音,称为上升二合元音,重音落在后面的元音上,如piano(钢琴),duetto(二重唱).重音分别落在a和e上,半元音在后面的二合元音,称为下降的二合元音,如poi(然后),aula(教室)的重音分别落在o和a上,在此值得一提的是,歌唱中遇到二合元音时要掌握的规律,要延长元音而非半元音。有些人受汉语拼音的影响,容易把ei这样的二合元音误读为汉语的ai(哎)音,这是不对的,在意文单词中尽管两个元音联在一起,在读或唱时却要清楚地分开,绝对不能带着发汉语拼音的习惯,想当然地派生出新的读音来,意大利语中还有三个元音合在一起三合元音,或四合元音,但读法或唱法跟二合元音一样,每个元音都要很清楚地读唱出来,至于哪个元音为重音,或要发的长一些,这要每个单词具体应对。

二、辅音

第一,清辅音送气的问题。意大利语辅音字母有b、c、d、f、g、h、l、m、n、p、q、r、s、t、v、z16个,按发音时声带开闭的状态不同和声带振动与否,辅音可分清辅音9个j、p、t、f、c(e,i)、q、s、z、sc(i、e),浊辅音13个b、a、v、g(gh)、g(ei)、l、m、n、r、s、z、gn、gl(i),辅中有四对相对应的清、浊音,C-g、P-b、f-v、t-b,中国人学唱意大利语歌曲时,清辅音p、t、c和含有清辅音的字母组合sca、sco、scu这一类型字母发音时板容易出错,把ca发成(卡),pa发成(怕),ta发成(它),sca发成(嘶卡),sco发成(嘶考),scu发成(嘶酷),究其原因为三个,一是受汉语拼音的习惯和英文发音的规则影响;二是听一些欧美歌唱家唱片的影响,一些欧美歌唱家的唱片中意大利歌曲受其母语的影响,把如《caromioben》〈我亲爱的〉中,caro的ca也发成(卡),我们学习者要辩证地看待这一问题,作为歌唱家出现这一问题,可能是一种特征被保留了下来,作为初学者就是语音的错误;三是没有彻底搞清楚这类清辅音发音的特征,造成对发音的不确定,必须记住的是意大利文中的清辅音的特征,气流送出声带不振动。

第二,双辅音与单辅音的区分。在意大利文单词中两个相同的辅音连在一起,叫双辅音。我们首先在划分上易出问题,如wccello(鸟),pioggia(雨),双辅音在划分时前后一分为二,形成两个音节,两词的划分应为wc-cel-lo和piog-gia而不是u-cce-llo和pio-ggia,这是把双辅音一分为二的划分规则。其二是读法上不容易分清双辅音与单辅音的读法,常把双辅音读成单辅音,一旦出现这种情况,这就念成了一个新的单词,混淆词意,如fatto(事情)的tt读成单辅音t时,单词fato就是命运的意思,另如carro(车辆)-caro(亲爱的),motto(格言)—moto(摩托)等等。因此,要掌握双辅音的发音方法,双辅音较单辅音来讲,发声部位与单辅音完全一样,但比单辅音强度大,延续时间长一些。

第三,关于颤音“r”。颤音“r”是意大利文中很有特色的辅音,不会发就不能很到位地唱好意大利文作品,发音方法:舌尖上卷,抵住上齿龈,振动声带,气流不断冲击舌尖使之颤动。如果舌头平伸不动,就会又发出颤音,颤音的掌握除此而外需别无它法,须多加练习,每个人接收程度不一样,有人须几天就可以掌握,有人则要数月,可以先借助辅音t,把舌尖放在辅音振动的位置上做tra、tre、tri、tro、tru的练习,逐渐为ttttra,最后过渡到不加辅音而能自如发出ra、re、ri、ro、ru的音,初学打颤音有一定困难,要坚持不断地用气流冲击舌尖,使舌尖不间断地与上齿龈接触和脱离,先不吐气,随后舌头放松,轻触上齿龈,再不断增加气流冲击的强度,使舌尖自然颤动起来。另外颤音r后面不能夹杂任何的元音和半元音,如不能把erba(草)读成eriba。另外就是在歌唱中颤音滥打的问题,有些歌者掌握打颤音的技巧后,凡是在歌唱有“r”时,都要显示一下,这是大可不必的,我们要唱好一首歌,首先要分析歌词的内容和歌曲的曲调(具体准备工作见下文),若是在平缓的曲调中的r音则舌尖滚动一下即可,若是表达强烈或激昂的感情,则可以延长r音,如在《osolemio》〈啊,我的太阳〉中开始抒情句子chebellacosanajutnata,esolen,ariaserene…中的r则滚动一下即可,没有必要夸张地延长,但在结束句高音处的sta,fronteate中的r有必要延长一下,总之颤音r上要做到具体歌曲具体分析演唱。

三、重音

王东成:意大利歌曲语音的探讨歌唱中的意大利文重音,重音是指在两个以上音节的单词中需稍微拖长并重读的音节,有以下基本规则需要掌握:单音节词的重音就落在唯一的音节上,如si(是)、se(如果);双音节词和分音节词绝大多数落在倒数第二个音节上,如caro(多余的),amico(朋友),presto(快乐的),domani(明天)。重音的确定在意大利语中非常重要,重音搞错了,就往往会使人听不懂,更甚着,同一个单词由于重音的不同,单词意义就完全不同,如:principi(王子),principi(原则);balia(奶妈),balia(权威)。有一部分单词的重音落在倒数第三个音节上,没有什么规律可寻,须在一开始就必须发对重音,读顺以后,就不易错,如:utensile(工具),articolo(文章),popolo(人民),logica(逻辑),ottimo(好极了的)。意大利文中有一部分外来词,它的重音不在上属规则之内,需牢记,如:tennis(网球),camion(卡车),hotel(旅馆)。意大利文中有相当一部分名词是由两个词根组成,它们连在一起组成一个整体,应只有一个重音,一般是落在第二词根的重音上,但习惯上往往读出构成复合名词的两部分各自原来的重音,前面的重音为副,后面的重音为主,如:portamoneta(钱包),capolavoro(杰作)。以上这些最基本的重音规则外,意大利文中还有动词变位,形容词最高级等一些重音规则,需多加学习,如对一些单词重音不是很确定时可查字典,或者看一些语法方面的书,意大利语单词重音的读法,是一个学习的重点需多下功夫。

四、省音与断音

省音与断音也是意大利语之中难掌握的一部分内容,构成的形式复杂多样,断音的形成在意大利语中,发音上紧密相连的两个单词,前面单词的最后一个元音或音节往往删除,这就是断音。断音后面的单词可以是元音开头,也可以是辅音开头,书写时末尾一般不能用省音撇,如我们常讲的belcanto的bel就是bello的断音现象,另外一些不规则的断音现象单词用省音撇来表示断音现象,如po''''=poco。

五、如何唱好意大利文作品

要唱好意大利文作品,以《ombramaifu》〈绿树成荫〉为例,应当做以下一些工作:

一是了解作品的一些基本情况。作者亨德尔(1685-1759)是巴罗克时期的作家,在其浩瀚的作品中最有价值的是歌剧与清唱剧,其中《绿树成荫》选自于歌剧《赛尔斯》,赛尔斯是波斯国王,他背弃自己的未婚妻,爱上自己兄弟的恋人,于是千方百计拆散他们。最后阴谋暴露,有情人终成眷属,《绿树成荫》是赛尔斯的一个唱段,赛尔斯虽然行为丑恶,但亨德尔仍给予他优美的唱段,他看到庭院中绿树成荫,不由地用歌声表达出了赞叹,二是准确地朗读单词,理解词意和句意,三是研究音乐和演唱方法。此曲从开头Frondtenete…到…austrorapace为Reaiativo(宣叙调),在节奏上尽管给人以自由的感觉,但这种自由是在准确节奏内的自在感,而不是真正意义上的自由,要尊重作者的意图,卡好节拍,叙述性地歌唱,后半段从ombramai…到soavepiu为aria(咏叹调),速度为latgo(广板),速度较慢,要求气息控制均匀,用抒情性的声线去演唱,要把享德尔音乐那种雄壮,从容不迫,堂堂正正的气度表现出来。

六、总结

以上所分析几个易出现问题的难点,和如何唱意大利语作品的方法,是唱好意大利歌曲必须要做的功课,现在媒体和出版业如此发达,我们对意大利语作品的学习和演唱不应只停留在学会拼音的层面,只有在语言上和文化上不懈地努力,精益求精,一定能帮助我们更好地理解和演唱意大利语作品。

参考文献:

[1]陈言放,詹士华.意法德英歌唱语音指南[M].厦门:厦门大学出版社,2000.

[2]沈萼梅.意大利语入门[M].北京:外语教学与研究出版社,1991.

[3]费慧茹等.意汉词典[M].北京:商务印书馆也版,1997.

[4]陈师兰.意大利生活会话[M].上海:上海外语教育出版社,1989.

(一)概念

在语言使用过程中,程式性模因与“程式性语言行为”有着内在的一致性:一定的语言模因(或模因类型,如礼貌语言模因是一个的模因类型)与相关的语言模因配套,两者形成了稳定的配合。所谓语言模因与语言模因的稳定配合,指的是:只要某种语言模因或模因类型不变,就会出现:一是基本固定的一套语言模因复制与传播。例如,间接言语经常是出于礼貌、面子、权势等原因受到模因宿主的复制与传播。二是基本固定的语言模因复制与传播的步骤。例如,间接言语的复制与传播是根据交际语境来进行的,如果脱离了特定的语境,间接言语模因也就没有产生。三是语言模因复制与传播和模因步骤的基本固定的配合。例如,间接言语模因所固化下来所产生的特定会话含义。这样,我们把具有以上三个基本固定形态的语言模因类型称为语言使用中的程式性模因。

(二)类型

第一,同构异质的程式性模因。同构异质的程式性模因是指在语言模因复制与传播的过程中两个或多个结构程式性模因的一个特性,即程式性模因的组构成分在某一抽象层次上互相一一对应而构成结构相同但性质不同的程式性模因。例如,“以问答问”的交际是一种同构异质的程式性模因,其发话者的问与受话者的问是同构的。

第二,同质异构的程式性模因。同质异构的程式性模因是指在在语言模因复制与传播的过程中两个或多个不同的结构的但在抽象层面上其性质相同的模因所组构成的程式性模因。例如,在使用语言模因的过程中,合作中的“不合作”现象、礼貌中的“不礼貌”现象、关联中的“不关联”现象中的模因就组构成同质异构的程式性模因,表面上是它们不合作的、不礼貌的、不关联的,但其内在的性质是合作的、礼貌的、关联的。

人们在使用语言模因的过程中,不论是同构异质还是同质异构的程式性模因,它们都是经久重复,而且是最低限度的语言模因使用,同时它们在很大程度上是相互作用共同发挥其程式性功能的,并把交际中的一些语用机制、合作原则、礼貌原则、关联理论指导的言语交际的统括到同构异质与同质异构的程式性模因的框架内。

(三)使用特点

第一,有限性。在人们使用语言的过程中,语言模因是无限的,但语言的程式性模因却是有限的。由于语言模因的数量在很大程度上是潜在的和不确定的,所以我们无法确定语言模因的使用率,而程式性模因的数量却是显现的与确定性的,所以我们在使用语言的过程中更多的是运用程式性模因来进行交际,更多的是依靠程式性模因来构建交际的连续性与可行性。程式性模因是人们使用语言的基础,是每一个人与他人沟通时遵循的基本范式,它决定了人们的交往方式及行为特征;它也决定了模因复制与传播的方式及功能特征。可以说,程式性模因是人们交际得以顺利进行的模因纽带,是模因复制与传播得以稳定生存的基础。

第二,变异性。程式性模因并非是一个静态系统,也不断处于变异之中。Verschueren指出,使用语言的过程是一个不断作出语言选择的过程。人类之所以能够在语言使用过程中不断作出选择,是因为语言具有变异性(variability)、商讨性(negotiability)和顺应性(adaptability)。语言使用中的程式性模因是语言模因的一种稳定的现象,因而也具有变异性、商讨性与顺应性。顺应性是语言模因发展的基础,语言模因顺应的结果是程式性模因的形成,而商讨性与变异性是顺应的前提,是程式性模因形成的推动力,没有商讨性与变异性,也就无所谓的顺应性与程式性模因的形成。归根结底,语言模因的商讨性与变异性都会趋向于顺应性,即趋向于程式性模因的形成。因此,程式性模因是一个开放的系统,是一个不断从外界吸收更多具有类似性质或结构的模因的系统,而且呈现出向外扩张之势。总之,程式性模因总是处于远离绝对平衡,促使自己不断从外界获取能量,不断产生新的程式性模因。

三、结语

模因是一个动态的系统,随着人们使用语言的语境变化而变化。模因在人们使用语言的过程中必然会从简单模因发展到模因复合体,又从模因复合体演化成模因域,模因域中的模因必然会演化成程式性模因。程式性模因正是模因类型的高度程式化,从理论上说有利于模因的生存,也有利于模因在人们使用语言过程中发挥其独得的作用。可以说,人类能进行有效的交际,其奥秘在很大程度上就在人类能完全内居(indwelling)于积淀在我们大脑中的程式性模因之中。虽然在语言使用过程中不完全是运用程式性模因进行交际,但程式性模因却是人们使用模因的基本方式,也是模因得以存在的基本生存状态。换言之,只要是语言模因中的模因,它就必然地、毫无选择地依存于程式性模因之中,并在其中成其所为;只要人们使用语言模因进行交际,人们就必然地、毫无选择地运用并寄生于程式性模因之上,并在其中成其所为。

参考文献:

[1]Blackmore,S.TheMemeMachine[M].Oxford:OxfordUniversityPress,1999.

[2]Escandell-Vidal,V.Politeness:Arelevantissueforrelevancetheory[J].RevistaAlicantinadeEstudiosInglesses,1998(11):45-57.

[3]Leech,G.PrinciplesofPragmatics[M].London:Longman,1983.

[4]Verschueren.J,UnderstandingPragmatics[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.

[5]陈琳霞,何自然.语言模因现象探析[J].外语教学与研究,2006,(02).

[6]陈新仁.会话‘不合作’现象论析[J].扬州大学学报,2000,(02).

[7]侯国金.“以问答问”的语用机制[J].解放军外国语学院学报,2006,(01).

[8]侯国金.“非字词”的语用理据与语用条件[J].外语学刊,2006.

[9]何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1988.

[10]何自然.非关联和无关联对话中的关联问题[J].外国语,2002,(03).

[11]何自然,何雪林.模因论与社会语用[J].现代外语,2003,(02).

[12]黄振定,李清娇.礼貌语言的层级性[J].外语与外语教学,2005,(01).

[13]钱冠连.汉语文化语用学[M].北京:清华大学出版社,2002.

[14]钱冠连.语言:人类最后的家园[M].北京:商务印书馆,2005.

[15]王建华.话语礼貌与语用距离[J].外国语,2001,(05).