首页 > 文章中心 > 正文

语言输出有效方式

语言输出有效方式

摘要:在第二语言习得(二语习得)进程中,只有大量可理解性的语言输入知识并不能保证学习结果的高效性和语言习得的有效性。本文从执教者角度出发提出几种对有助于加强外语学习者全方位语言输出有效途径的思考和探讨,以求切实保证输入和输出这两种促进二语习得有效进行方式的有机结合。

关键词:二语习得;语言输入;全方位语言输出;口语输出;笔端输出

1.引言

本文所关注的是一个各个层次外语学习者以及教授者都十分关注却又颇为之头痛的话题—语言输出的有效方式。在本人的执教过程中深切感受到学生想表达却又怕表达的矛盾,只停留在理论层面对该问题的研究是不甚现实的,作为英语教育的践行者,本人在文中从执教者角度出发提出几种对有助于加强英语学习者全方位语言输出有效途径的思考和探讨,以求切实保证语言输入和输出这两种促进二语习得有效进行方式的有机结合,为学习者导航。

2.语言输入对比语言输出

2.1语言输入的重要性不可低估

著名语言学家Krashen(1985)指出语言学习的基础是足量的可理解性的语言输入,包括读和听。他认为只有在接受足够多的语言输入的情况下,才有可能有比较好的语言输出出现。对于第二语言习得(二语习得)者而言,课堂内外阅读和听力资料的语言知识输入的确是两种重要的获取英语知识的渠道。

Ellis(1985)指明二语习得可以按照语言习得环境分为两大类,即自然习得和课堂习得。对于中国的英语学习者来讲,自然习得基本不太可能,而课堂习得也由此显得更为重要。虽然随着语言资源的不断丰富,现在学习者不再仅仅依赖于课堂,还可以有其他的选择,诸如原版英语杂志报刊,网络英语,原版英文影音等等都成为新的语言输入来源,这些新的语言输入来源的丰富为英语学习者提供了多样化的学习模式。然而课堂教学的重要性并不会因此而降低,因为资源良莠不齐有待老师筛选并有系统地指导学生如何在有限的时间内尽量更多更有效地掌握所输入的知识,并且积极引导学生将语言输入的知识以各种方式化为语言输出,以达到真正内化知识的目的。语言输入的重要性并不会因为强调语言输出而减少,二者的相互影响永远存在,并使得英语学习进程呈螺旋式上升或下降状态。

2.2语言输出在二语习得中的积极作用

Swain和Lapkin(1994)共同研究发现只有在与人交流的语言输出中二语习得者才能注意到自己语言学习存在的问题。以“说”这一输出方式为例,二语习得者只有在与他人对话交流时从对方的信息回应反馈中才能意识到自己的表达(语言输出)哪里出了问题。而意识到问题的存在又能进一步触发学习者的认知系统去修缮语言错误进而完善语言知识,努力生成新的正确的语言结构,这种修缮纠错型的完善知识方式又有助于已有知识的巩固。Pica,Holliday,LewisandMorgenthaler(1989)对这一现象的研究表明二语习得者修改输出的过程其实就是学习试图创造独特的语言输出结构来验证所得到的语言输入知识,也是学习者创造性地使用语言的过程。

英语教学实践中输入和输出的矛盾是存在的,问题就在于教师如何找到二者的最佳结合点,以及这个结合点又需要有哪些教学设计来保证实现。矛盾存在就要解决,对学生全方位的语言输出锻炼势在必行。

3.对全方位语言输出教学的思考和探讨:

3.1何为全方位语言输出

输出对语言学习讲无外乎口和手,由此语言输出有两种:口头输出和笔端输出。口头输出简曰“说”,包括日常谈话,正规演讲,口译等。笔端输出多被认为主要是写作,实际上笔译也是笔端输出的一大范畴。所谓全方位语言输出,就是两种输出方式各个子项的集中。

3.2语言输出与语言输入在多种技能训练上的有机结合方案

笔者认为口语输出较笔端输出(写作和笔译为主)更为重要,这么说是由于日常生活工作中的交流主要是通过口头交流来实现的。而对学生而言,即便不爱阅读或讨厌写东西,也多半对“说”是持积极态度的。而在教学中可能出现的学生“想说不敢言”的局面又涉及太多因素的影响:英语基础薄弱,积极词汇量少,个人情感上的焦虑因素等等都制约了学生说的兴趣,表达的信心以及谈话能展开的程度。Brown(1994)认为儿童在习得第一种语言的过程中开始更为重视整体的习得,而非只局限在听,说,读,写任何单独一项。而二语习得的目标是获得语言综合使用能力,即听说读写译几大技能的综合掌握,这就需要在课堂教学中将几种技能结合成一个整体来促进学习者二语习得的实现。本人教学经验中对这种多种技能结合的方式有过思考和实践并认为是有一定效果的,本文首要研究的是口语输出技能的多维缔造,笔端输出技能的锻炼方式则在其次。

3.2.1说与听的结合

普遍认为说与听是不分家的,我们习得任何一种语言都是先听后说。学习者先有听的知识输入,然后才能去和其他人交换看法意见,从而提高提升语言表达力。但如果只是传统意义上的听磁带做听力理解练习再反过来对答案,这样的听力训练是不能帮助提高口语表达能力的。听是接受技能的锻炼,但并非被动的接受。在本人的英语教学中,听力训练是涉及到多方参与的,师生之间以及生生之间都是在不断传递转换听受的信息的。曾经并仍运用的方式有以下一些。

听力来源资料的选取上不仅局限在有声教学磁带和光盘上,因为一些教科书匹配的语音资料比较呆板,容易使学生产生为了听而听的厌倦感。为了使学生获取听力信息的来源更加生动,我还会不定时地挑选一些优秀的新闻广播英语及英美影视作品让学生欣赏,既可以学习到地道的语言表达方式,还可以了解到作品的外国文化内涵。以《阿甘正传》这部优秀的美国影片为例子,里面曾出现过一句台词“youarenodifferentthanothers,myboy”,如果没有看过这部片子,大多数同学会认为这句话是有语病的,因为学生讲绝大多数中学老师讲语法时曾强调过与different搭配的只有from。语言是开放的,这样的听力训练给学生带来更生活化更地道的表达方式,并能让他们明白“语言发展中有些规则不是绝对的”,要发展性的学习语言。同样是这部片子,有优秀的演员汤姆.汉克斯,再加上情节的动人,学生便能在一种投入的情感氛围中学习语言,耳濡目染更能加深印象。当然,这样的立体教学只是给学生的自主学习引个方向,学生由此如果能产生听英语广播看英语原版电影的兴趣和信心,自然又能获得更多的知识。

由听到说的飞跃在语言教学中很多时候是通过老师来引导完成的。就一篇听力材料而言,要求学生复述听到的信息是基本,进而可以就具体内容个别提问,而总结梗概大意则是更高层次的要求,对学生的语言组织能力及驾御能力都是一种磨练和考察。一篇材料通常可以激发学生自己的观点和思考,进一步展开讨论让学生自由表达自己对材料中所涉猎问题的见解,有一定的信息输入,学生口语表达起来就会相对来说言之有物。在学生任何一个层次的口语输出表达阶段,作为老师,我们可以适时并适当提供必要的词汇及结构的选择指导,帮助学生完成表达。

3.2.2说与读的结合

输入和输出不一定是单一进行的,是可以有机结合在一起提高阅读技能和口语水平的。所谓“言之有物”,就是指学习者的语言输出必须有一定的知识信息输入做基础,否则难免说的空洞或者根本不知道就何而谈。教学中很多口语输出活动是可以围绕着阅读进行的。比如说:形式一,口头汇报。内容可涉及一个班级共同完成的阅读篇章的主题分析,主要情节复述,主旨大意概括,观点探讨等。在这一活动中,学生可以先自发成小组进行讨论,老师观察讨论的进展并适时进行检查帮助。形式二,交互活动。阅读某一类别的文章后,学生可以展开仿实景演练。比如阅读一篇关于求职的文章后,学生可以从里面获取相关的求职知识信息,然后仿真老板和求职者面试的角色互动。这种活动贴近生活中学生的语言输出需求,所以更能引发他们的学习热情。形式三,小组辩论。就阅读中有争议的问题展开辩论和讨论来加深学生对所阅读材料的理解是很好的方式,因为每个人都有希望别人相信自己观点的倾向,有了辩论的兴趣大家才可能投入语言的积极输出,集思广益。老师在学生辩论过程中可以指导学生了解并运用一些辩论语言,比如:“Imayagreewithyouonthispoint,but…”“onthecontrary,”“ontheotherhand,”“Iaskyoutotake…intoconsideration”等等。以上三种形式的语言输出练习方式对深层次的理解阅读材料是有帮助的,也可以真正引导学生达到阅读和口语练习的结合。

3.2.3写与听读的结合

这一点比较好理解,也更适合学生课下练习。听到的,可以记下要点;读过的,可以做读书摘记。“烂笔头”的决心是应该有的,写一遍可能达到的记忆效果要强过读十遍。可以说多做笔端输出是有利于加强输入知识的记忆效果的,或者说输出本身也巩固了已输入的语言知识。真正意义上的写作输出和翻译输出则更有赖于学习者的语言知识输入的日臻完善,而完善这个过程又需要大量可理解性的语言输入做铺垫。

3.2.4说与写的结合

最后我们谈到两种主要语言输出方式的结合,即如何达到口语和写作两种技能的双赢。Weissberg(1994:123)有观点认为谈话类的语言输出在社会交际和认知层面都显示出了其重要性。二语学习者可以从与同伴的口头交流中获取写作的题材,进而用语言来组织自己的想法,最后清晰地展开写作的各个步骤。这样,笔端输出和口头输出就站在了一起相互影响相互促进。

一个写作主题可以先在小组内讨论,这样有助于阐明主题确定基本内容。首稿完成后,学生还可以和同学互换文稿,互做对方的读者和评论家,和对方讨论一些观点是否有阐述的必要性并提出一些中肯的建议供对方修改时考虑。这一过程能提高学生在口语交流和写作输出两方面的能力,甚语言之外,学生的合作意识也会因此而提升。能多方面锻炼自己的能力,学生又何乐而不为呢?

通过听说读写这几大技能的交互作用,学生的语言输出能力有望得到较大程度的改善,从而语言能力能及时地转换成全方位的语言交际能力,最后二语习得取得更好的效果。所有这些离不开学生和老师两方面的努力,且任重而道远,非一日之功。

4.结语

二语习得是个复杂的过程,对中国学生学习英语尤其如此,毕竟英语与汉语是两个不同语系的语言。尽管艰难,但并非无道路可循。语言输入是为语言输出服务的,而反过来语言输出如果成功又可以加深学习者对输入的语言知识的理解,从而达到语言综合运用能力的实现。语言知识和交际能力的不平衡现象需要教师和学生共同改善,对学生而言,他们需要鼓起最大的勇气多开口说多动手写把听说读写译各方面技能综合磨练,且加以时日内化输入的语言知识;于教师而言,我们应该合理设计教学的各个环节帮助学生在全方位语言输出上得到最大程度的锻炼,以求实现二语习得的最佳效果。本文对全方位语言输出有效方式的研究就是为了能够帮助学习者获得良好的二语习得结果而做,希望能对各阶层外语学习者和外语教师有所启示和帮助。

参考文献:

[1]Brown,H.D.1994.TeachingbyPrinciples:AnInteractiveApproachtoLanguagePedagogy.Prentice-Hall.

[2]Ellis,R.1985.UnderstandingSecondLanguageAcquisition.Oxford:OxfordUniversityPress.

[3]Krashen,S.D.1985.TheInputHypothesis.London:LongmanGroupLtd.

[4]Poica,T.,Holliday,L.,Lewis,N.&Morgenthaler,prehensibleoutputasanoutcomeoflinguisticdemandsonthelearnerstudies’,SecondLanguageAcquisition,11,1,pp.63-90.