首页 > 文章中心 > 奥巴马就职演讲

奥巴马就职演讲

奥巴马就职演讲

奥巴马就职演讲范文第1篇

关键词:文体学 演讲 词汇 语法

1 概述

文体学是用语言方法研究文体风格的学问。它以语言学的方法为工具对文学语篇进行描述和解释[1]。文体是指说话或写作的格调,它随时变化,由具体情景、对象、地点、话题等因素而定[2]。对文体的定义有很多种,简单可靠的定义是:文体是一个语篇的语言特征。任何实际可行的文体分析都必须选择一些语言特征,同时放弃其他语言特征。要分析的语言特征是那些被称为文体标记(style marker)的突出文体特征。一般来说文体特征分四类:词汇类、语法类、修辞手段、衔接和语境[3]。

根据演讲活动的性质和特点的不同,演讲从内容上分为:政治、经济、学术、道德、法律、宗教和军事演讲等。本文主要分析政治演讲。政治演讲,是指各阶段、政党或个人对国家内政事务和对外关系,表明立场,阐明观点、宣扬主张的一种演讲。如竞选演讲、施政演讲、政治集会演讲等。政治演讲的特点为:①观点鲜明;②逻辑严谨;③鼓动性强。本文选取2013年奥巴马连任就职的演讲词作为分析对象,主要从词汇和句法两个方面进行文体分析。以力求了解本文的文体特征,更好地理解政治演讲的特点。

2 文体学分析

2.1 词汇层面

按照二元论的分析方法,分析词汇主要是看词汇是否正式,词汇的难易程度,单音节与多音节的数量,抽象名词与具体名词的数量,词汇中描述动作的动词与渲染性的形容词的数量等等。然后再计算这些词汇的出现频率。

第一个词汇特征是此文难度指数属于容易类。由于书面语是演讲的特征之一,因此,一般来说其词汇相对较复杂,在奥巴马的演讲词中,全文的总字数是2103个,其中难词有8个,即三个音节以上的词(不含专有名词和因语态、时态和数而演变来的派生词),只占全文总词汇的0.38%,其原因是要让来自各个阶层,有着不同文化程度的听众都能听懂、理解。虽然难词不多,其语言仍能显示出正式和庄重;本文运用The Gunning Fog index指数公式,来计算文章语言内容的难度指数,公式为(fog index)=0.4(H+L)其中,L=句子的平均长度;H=难懂的词的百分比。得出本演讲的难度指数=0.4(8/2103+23.8)=9.52。由迷雾指数原理得出难度指数在10左右的语篇属于容易类。所以,尽管本文语篇较长,但就其难度指数为9.52

另一个词汇特征是本文使用了大量的第一人称代词。此演讲中三种人称代词都有所涉及,但第一人称代词的使用相对较多,其人称代词的使用情况如表1。

表1

在这篇演讲中,奥巴马主要运用了第一人称代词,主要是为了方便于表达自己的观点和整体的概念。所用的169个第一人称代词中we(67个)、our(75个)、us(20个)、I(3个)、my(3个)、ourselves(1个)。在此文中奥巴马多次运用we和our增强了对美国国民集体身份的反复强化,加深了全民的共识,同时,演讲者通过带有倾向性或暗示性的语句向听众施加某种信仰和情感来激起感情并最终促使他们产生行动,演讲中的感情示现增进了美国民众对奥巴马政府的信赖,旨在为奥巴马政府争取更多的民意支持,实现了民族感情的集体共鸣。这种对感情的诉诸表达了作者对美国未来的憧憬之情和对美国历史的缅怀之意,号召美国同胞拥抱与生俱来的永恒权利,珍爱未知的自由未来,激起美国公众同舟共济、珍惜自由之心,让全国人民以更大的决心取得永恒的胜利。

在这篇演讲词中,奥巴马大量的使用了情态动词,如表2所示:

表2

表3对出现较多的情态动词进行分析:

由表3可以看出,本文多使用情态动词will、would(与will属同类)和must占情态动词总数的67.8%。奥巴马多次使用语气较为温和、态度较为客观的will和would,主要是为了能够在表达自我政治主张的主观意志和意愿时获得听众的接受与支持。奥巴马多次使用语气坚定的must,是为了表达对自己过去政绩的自信和对自己威信的把握,同时也表明了他在施政策略方面坚定的态度和果敢的手段。

2.2 句法层面

句子长度及结构

依据句子长度,句子有长句和短句两种,短句是使用词语少,形体短,结构简单的句子,其特点是表意灵活,简洁明快,节奏感强;长句则与短句相反,表意严密,内容丰富,精确细致。英语中平均句子长度为18.6个单词,该演讲的句长如表4:

由表4可以看出:第一,该演讲词句子较长,平均句长23.8个单词高出了为数18.6个单词的英语平均句。第二,该演讲词主要使用了长句表达,即大于17.6个单词的句子比例超过了一半。长句因其用词较多,表达的内容较为丰富,也使文体效果显得庄重。

句子类型分析

按句子的功能特点,可以讲其分为陈述句、疑问句、祈使句和感叹句四种。奥巴马的演讲中共有87个句子,陈述句有85句,比例是97.7%,几乎全部使用陈述句来表达。他以平衡的语调陈述了事实,表达了观点,同时奥巴马使用陈述句表达了美国的政治、经济及外交方面的观点。

句子语态分析

英语中句子可分为主动语态和被动语态两种,被动语态的构成为be+动词的过去分词。被动语态用于:①不知道或者没必要提到动作的执行者时;②强调或者突出动作的承受者时;③调整句子结构时[4]。奥巴马此篇演讲的语态使用中有15个被动态,分别为:

①All men are created equal.

②They are endowed by their Creator.

③Freedom must be secured by His people.

④Through blood drawn by lash and drawn by sword.

⑤All society’s ills can be cured through government alone is the fiction.

⑥This generation of Americans has been tested by crises.

⑦We are made for this moment.

⑧Twilight years were spent in poverty.

⑨We don’t believe that freedom is reserved for the lucky.

⑩That all of us are created equal.

■Our gay are treated like anyone else under the law.

■We are truly created equal.

■No citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote.

■Bright young students and engineers are enlisted in our workforce.

■Our children are cared for and cherished.

奥巴马在演讲的87个句子中巧妙的运用了15个具有独特语法功能的被动语态。由以上被动态总结,我们可将①、②、③、⑦、⑩、■归为一类,都是美国传统中不言而明的事物理论,如上帝创造人类,故而属于被动语态的第一种情况,不用特意强调动作的执行者。剩下的④、⑤、⑥、⑧、⑨、■、■、■、■归为一类,用来形容美国过去的遭遇、未来法案的确立方向和切实可行的计划,属于被动语态的第二种情况,强调所受遭遇的主人公和确立法案所需保护的对象,突出动作的承受者。强调了施政方针,树立了作为连任总统的个人的决断力与执政力,是总统诉诸人格权威的有效手段。

3 总结

该演讲时长为18分44秒,掌声和欢呼不断响起,是因为他的演讲内容贴合了民众的实情,并做出了切实可行的计划。总之奥巴马的连任演说词能够做到鼓动民众之心,完成对自己决心的表决,回顾美国的历史,展望美国的未来,计划美国的当下,作为政治演说达到了与听众建立良好人际关系,具有说服力、吸引力和鼓动性的目的。

参考文献:

[1]刘世生,朱瑞青.第二次印刷《文体学概论》[M].北京大学出版社.2007年6月.

[2]王宗炎.英汉教学语言学词典[M].湖南教育出版社.1990.

[3]成亚君.林肯葛底斯堡演讲词文体分析[J].外语教学理论与实践,2011(4).

[4]徐贺艳,成亚君.比尔盖茨在清华大学的演讲文体分析[J].金华职业技术学院学报,2012年4月第12卷第2期.

[5]史菲菲,周晓凤.奥巴马连任就职演说的公众交际性分析[J].长春师范学院学报,2013(5).

基金项目:

本文系锦州市2013年社会科学重点研究课题《基于西方修辞学辩论理论的英语议论文话语策略分析》的部分研究成果。

奥巴马就职演讲范文第2篇

各位同胞:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

今天我站在这里,为眼前的重责大任感到谦卑,对各位的信任心怀感激,对先贤的牺牲铭记在心。我要谢谢布什总统为这个国家的服务,也感 谢他在政权转移期间的宽厚和配合。

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

四十四位美国人发表过总统就职誓言,这些誓词或是在繁荣富强及和平宁静之际发表,或是在乌云密布,时局动荡之时。在艰困的时候,美国 能箕裘相继,不仅因为居高位者有能力或愿景,也因为人民持续对先人的抱负有信心,也忠于创建我国的法统。

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

因此,美国才能承继下来。因此,这一代美国人必须承继下去。

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

现在大家都知道我们正置身危机核心,我国正处于对抗深远暴-力和憎恨的战争。我们的经济元气大伤,是某些人贪婪且不负责任的后果,也是 大众未能做出艰难的选择,为国家进入新时代做淮备所致。许多人失去房子,丢了工作,生意垮了。我们的医疗照护太昂贵,学校教育辜负了 许多人。每天都有更多证据显示,我们利用能源的方式壮大我们的对敌,威胁我们的星球。

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Lemeasurable but no leprofound is a sapping of confidence acroour land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

这些都是得自资料和统计数据的危机指标。比较无法测量但同样深沉的,是举国信心尽失—持续担心美国将无可避免地衰退,也害怕下一代一 定会眼界变低。

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

今天我要告诉各位,我们面临的挑战是真的,挑战非常严重,且不在少数。它们不是可以轻易,或在短时间内解决。但是,美国要了解,这些 挑战会被解决。

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

在这一天,我们聚在一起,因为我们选择希望而非恐惧,有意义的团结而非纷争和不合。

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

在这一天,我们来此宣示,那些无用的抱怨和虚伪的承诺已终结,那些扭曲我们政治已久的相互指控和陈旧教条已终结。

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

我们仍是个年轻的国家,但借用圣经的话,摆脱幼稚事物的时刻到来了,重申我们坚忍精神的时刻到来了,选择我们更好的历史,实践那种代 代传承的珍贵权利,那种高贵的理念:就是上帝的应许,我们每个人都是平等的,每个人都是自由的,每个人都应该有机会追求全然的幸福。

In reaffirming the greatneof our nation, we understand that greatneis never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

再次肯定我们国家的伟大,我们了解伟大绝非赐予而来,必须努力达成。我们的旅程从来就不是抄捷径或很容易就满足。这条路一直都不是给 不勇敢的人走的,那些偏好逸乐胜过工作,或者只想追求名利就满足的人。恰恰相反,走这条路的始终是勇于冒险的人,做事的人,成事的人 ,其中有些人很出名,但更常见的是在各自岗位上的男男女女无名英雄,在这条漫长崎区的道路上支撑我们,迈向繁荣与自由。

奥巴马就职演讲范文第3篇

但是,当时美国大多数人并不知道,布朗变“名嘴”,并不是因为他的口才发生了质变,而是他雇用了一批前白宫组成的专业撰稿公司替他润色讲稿,代价是7085美元。

其实,白宫任职时为总统效力,离职后继续利用这一专长替人,并把生意做到了国外。白宫的才能并非只是文章写得好,他们还能为讲话者“量体裁衣”,能使原本平凡的讲话经过他们的加工润色而变得出彩。

据了解,布朗是这家公司的老客户。自当上财政大臣起,布朗在历次访美时都求助于白宫为其量身打造专门面向美国公众的言论,包括在纽约联邦储备银行、联合国和美国外交学会发表的演讲,以及在《华盛顿邮报》等媒体上发表的署名文章。迄今为止,布朗付给这家公司的费用已累计超过4万美元。

白宫设置专人为总统撰写讲稿始于上世纪20年代。 《美国新闻与世界报道》的副主编罗伯特・施莱辛格每年都要陪父亲小阿瑟・施莱辛格――约翰・肯尼迪总统的撰稿人――参加该学会的活动,并从中了解到了白宫的许多内幕。罗伯特・施莱辛格还专门为此写了一本书,名字叫做《白宫幽灵》。这是因为,一代代白宫都是在幕后工作的,鲜为人知,但经过他们润色的一些讲稿经总统演讲后却流传后世。

现任美国总统奥巴马的文采与口才为世所公认。他的演讲,不仅气势宏大,而且富有朝气。这与他大胆启用青年才俊充当“文胆”有直接联系。

奥巴马的白宫班子有十多人,但核心人物却是两个刚出校门没几年的毛头小伙。其中一位是27岁的首席撰稿人乔恩・费夫洛。奥巴马在去年竞选过程中的每一次重要演讲都是由他执笔的,今年1月20日奥巴马的就职演说也是出自他的手笔。这也使他成为有史以来最年轻的总统就职演说撰稿人。

自2004年全国代表大会开始,费夫洛就一直追随着奥巴马。他受到重用的原因不仅是文才出众(奥巴马的经典口号“是的,我们能做到”就是他的创意),而且在于他十分用功。他不但熟记奥巴马在大会上的演说,据说连奥巴马自传《来自父亲的梦想》都随身携阅。为了琢磨奥巴马的思想和语言,他几乎不离奥巴马左右。白宫战略顾问阿克塞尔罗德说,费夫洛是奥巴马最信任的人之一。

奥巴马的另一重要是费夫洛的副手、目前白宫唯一的外交政策演讲撰稿人本・罗兹。他今年31岁,2002年从纽约大学拿到硕士文凭,专业是小说写作。

如今,白宫写作班子通常与白宫研究部门一起办公,主要任务除了为总统起草演说讲稿外,还包括起草总统致国会的邮件、总统公告、行政命令、总统致白宫访客的问候语、新闻会开幕词及其他公开声明和文件。

奥巴马就职演讲范文第4篇

嘱托美国人“保持团结”

奥巴马的八年是一个非同寻常的八年。在此期间,美国和世界都经历了战后少有的动荡和不安,奥巴马本人的总统生涯既是其产物,也是其直接塑造者,他的各项决策及其背后所秉持的价值观留下了深深的时代烙印。与八年前激情澎湃的就职演说相比,奥巴马的告别演说显得平和了许多,可以说是“语重心长”。除了回顾和肯定自己的政绩外,演说重点敦促国人坚守信仰,维护美国民主自由价值观,捍卫公平、正义和包容。

奥巴马提到三个威胁美国社会团结的方面:一是收入和机会不平等造成的社会分裂,二是种族不平等问题,三是社会孤立隔绝造成交流对话的欠缺。秉承他一贯的理想主义风格,奥巴马呼吁美国民众谨记美国开国总统乔治・华盛顿在1796年去职演说中留下的教导――维护自由民主是一个痛苦过程,需要抵抗任何让自己屈服的企图,成为励精图治的守护者,把制造分裂、割裂共同体纽带的任何企图扼杀在襁褓中。

奥巴马接下来发出的告诫应该说是话有所指。他在告别演说中提醒人们留心“失控的政治对话”造成的威胁,指出这种威胁可以将品质优秀的人排斥在公共服务体系之外,把持不同意见者视为不怀好意,也可以认定一部分美国人比其他美国人更具备自称美国人的资格,还会导致人们认定整个系统的腐败是“不可避免的”故而轻易责怪被选举出来的领导人却不愿自我反省。

具有讽刺意味的是,奥巴马这位在美国历史上可能是仅次于威尔逊的理想主义总统将要把权力移交给一个可以说是最功利、最缺乏道德自律、被媒体指责“正在分裂美国”的人;美国第一位黑人总统将要把权力移交给一个多年来不遗余力用“出生证阴谋论”来诋毁他、用种族歧视作为竞选煽动工具的人。人们无法想象下一任总统就职演说的内容,更无法想象他的离职演说将会是个什么样子,但可以想象到的是,奥巴马很多带有理想主义色彩的“历史遗产”将在新总统就任伊始就被废除而灰飞烟灭。

奥巴马在演讲中并没有对这些问题表现出过多的沉重和忧虑。维护自由民主和美国社会共识的方案,是W巴马演说中一贯强调的。他希望美国民众“做一个行动者,而不仅仅是批判者”。他劝告美国民众“你的参与不应仅限于选举……如果已经厌倦了同互联网上的陌生人争吵,那就去和现实中的人交谈”。演讲结束时,奥巴马再一次喊出他八年前那句可以说是永载美国史册的竞选口号:“是的,我们能行!”(YES,WE CAN!)同时又加上一句:“是的,我们做到了!”(YES,WE DID!)

“梦想家”的失落

在很多人眼中,奥巴马是个梦想家。八年后,“梦想家”奥巴马让无数当年的拥护者失望,让一直反对他的人斥为“虚伪矫情”。奥巴马的内外政策是他理想主义的充分写照。他试图扭转被前任小布什通过发动错误战争破坏的美国国际形象,同时在推动全球应对气候变化合作、对话谈判和平解决伊朗核问题、与古巴复交、国内新能源替代、保护婚姻和性别平等、强制实施全民医保等问题上不遗余力地推进理想主义价值观,有关举措使他在左右两派当中都背上骂名。

上述很多议题牵涉利益和价值冲突,而奥巴马的理想主义“情怀”与他的性格特点把他置于一个极其尴尬的处境当中。一方面,宏大的理想和乐观主义情绪驱使他选择采取跨党派的方式,试图在推行诸多敏感政策前与反对者达成共识――这在他的第一任期内表现尤甚。另一方面,他不具备一名政治家所应有的圆滑技巧来赢得各方认同。批评他的人指出,与其说奥巴马是个总统,不如说他更像个高高在上的教授或牧师;他刻意与人保持距离,乐于围绕事情的善恶真伪进行辩论而不愿利用私交来达成妥协。

美国政界有个说法:“一个好的政治家不一定是个好人;一个好人不一定是个好的政治家”。比尔・克林顿就被视为美国政治家的“黄金标准”――即使是痛恨他道德败坏的很多共和党人,也承认他的政治手腕之老练,佩服他能在恶劣政治环境中取得各方认可而顺利推进他的政治纲领。而从人品来讲,奥巴马和他的夫人米歇尔几乎可以说是代表了美国社会“最好的一面”――行为检点,高度自律,言行得体,性格宽容,健康乐观。他们俩居住的白宫成为“历史上最亲民的白宫”,奥巴马政府是美国历史上无可争议的“最干净”“近零丑闻”政府。但他的政策却推进得异常艰难,常常左右不讨好,无力扭转美国“政治极化”不断加深的趋势,以至于在第二任期不得不大量使用总统行政命令来绕过国会阻挠强行推进某些政策,被斥为“”“挑战法治”,而法治又恰恰是他极为重视的价值。

历史会记住奥巴马

这样的评价尽管不无道理,实际上忽视了两个重要问题。

首先,忽视了大环境对他的制约。奥巴马的八年是战后美国社会环境最艰难的八年,内外交困,国际形象和国内政治经济陷于前所未有的危机,经济不平等达到历史巅峰。尽管奥巴马上台时雄心勃勃希望成为“左派里根”,但历史进程并不依个人理想而改变。奥巴马接手的美国正在遭遇前所未有的挑战和冲击,这些挑战既有全球范围内的结构性因素,也来自美国自身长久以来的积弊,同时还有帝国衰落时不可避免的焦躁不安。一定程度上讲,奥巴马过去八年在很多决策上的举棋不定和模棱两可,是美国社会自我矛盾心态的写照。

其次,很多研究指出,奥巴马任期内对竞选承诺的落实率远超以前的大部分总统。他的很多政策和法令可被称作“静悄悄的革命”,具有深远影响。即使是他的一些引起争议的政策和法令,其潜在影响力实际上也是以一种不动声色的方式展开,例如他的医疗法案实际上还内含着一项帮助学生在贷款方面摆脱银行欺诈的改革,此问题已困扰美国社会多年。奥巴马常被诟病为“华尔街的傀儡”,但他设立的保护消费者权益局极大限制了金融业对消费者的欺诈行为。他的很多政策改变的不仅是政府和企业行为,也带来社会观念的改变,比如清洁能源、环保、司法改革、性别平等、教育改革、新技术革新等。

奥巴马就职演讲范文第5篇

――奥巴马

奥巴马,1961年出生于美国夏威夷。2008年当选美国第44任总统,2009年1月就职。

10岁那年,奥巴马从印尼回到妈妈的故乡夏威夷,与外公外婆生活在一起。他的外婆具有美国中西部人谨慎与苦干的特点,在上世纪60年代末就成为夏威夷银行第一个女性副总裁。她非常疼爱奥巴马,把他送进一所有百年历史的私立学校就读。

可是和在印尼一样,身为黑白混血儿的奥巴马总觉得自己像个异乡人,与周围的环境格格不入。他为自己的肤色而苦恼,虽然妈妈和外公外婆总是称赞他的爸爸才华出众、魅力非凡、抱负远大,但对这个不负责任的非洲男人,奥巴马充满了怨恨。

在学校里,为了面子,奥巴马隐瞒了父母离婚的事实,还吹嘘自己来自非洲的王族,祖父是酋长,而父亲是个王子。“等我祖父一去世,我的父亲就会即位。”事实上,老奥巴马出身于肯尼亚西部一个贫穷的游牧部落,以放牛为生,住在土房子里,吃的是玉米、山药。

1971年圣诞节,老奥巴马到夏威夷来看望儿子。作为一名经济学家,老奥巴马还受到儿子学校的邀请去演讲。消息传来,奥巴马的反应不是骄傲,而是恐惧。一旦父亲站上学校的演讲台,奥巴马关于“王族血统”的说法就会不攻自破。一想到要接受同学们无情的嘲笑,他就仿佛遭到电击一样全身颤抖。

这一天还是来临了,当父亲出现时,奥巴马并没有向同学们介绍,而是坐在座位上僵硬地抬头盯着黑板,直到父亲的演讲开始一段时间后,他才回过神来。老奥巴马讲到了非洲大草原的野生动物,讲到他们部族长者为尊的传统,讲到年轻的男孩需要用猎杀狮子来完成成人仪式,还讲到肯尼亚反对殖民主义、争取国家独立的斗争。这些话题深深地吸引了台下的学生和老师,没有人在意他是否是个王子。

父亲的出色表现,让坐在台下的奥巴马既骄傲又有些气愤,因为他的父亲之前从没跟他这个做儿子的说过这些。但老师和同学们仰慕的眼神也让奥巴马明白了些什么,一直困扰着他的关于肤色的自卑,也许就是那一刻转变成了对成功的强烈渴望。

1988年,奥巴马进入哈佛大学法学院深造,成为院刊《哈佛法律评论》首位非洲裔主编。1991年获得哈佛大学法学博士学位后,返回芝加哥,成为一名律师,并在芝加哥大学法学院教授宪法。

相关期刊更多

草原文物

省级期刊 审核时间1个月内

内蒙古自治区文化和旅游厅

世界文学

部级期刊 审核时间1个月内

中国社会科学院

当代外国文学

CSSCI南大期刊 审核时间1-3个月

中华人民共和国教育部