首页 > 文章中心 > 英文培训总结

英文培训总结范文精选

英文培训总结

英文培训总结范文第1篇

[关键词]国际财务管理;双语教学;人才培养;教学改革

1国际财务管理课程实施双语教学的意义

随着现在高等教育及留学教育的日益深入和普及,更多的高校选择开设双语课程以加强对学生的英语与专业知识的双向融合,这样不仅可以加强高等教育与时俱进的程度,而且还可以满足为国家提供国际化人才的需求。自教育部了《关于加强高等院校本科教学工作提高教学质量的若干意见》以来,双语教学已在高等教育领域,尤其是学校的经济管理学科课程教学中得到迅速推广和运用。国际财务管理课程设置双语教学的是以双语教学改革为契机广泛吸纳国内外前沿观点,通过使用英语讲授国际财务管理专业知识,使学生全面掌握财务管理主要理论并能运用外语了解国际前沿专业问题,以实现为我国的涉外经济活动培养和输送优秀实用人才。

2国际财务管理双语教学的教学定位

在我国的经济管理学科的课程设置中,财务管理专业作为一门实用性与理论融合的专业,其课程设置上,除了基本的理论概念的学习,还应该能顺应时代需求以及经济全球化的涉及。首先,本科教学中并非所有课程都适合双语教学,只有那些课程内容涉及国际范围,并且可比性大的课程才适合推行双语教学,而国际财务管理正是符合上述特点的课程。其次,国际财务管理这门课程的开设,作为高校财务管理专业的必修课程,主要针对的是高年级学生。那么做为有一定专业理论基础和实践经验的授课对象来说,如果采用双语教学的授课方式,更能提高其课程的教学质量和。最后,我国双语教学发展的时间短,积累的教学经验有限,我国高校的双语教学体系仍需要进行优化改革。因此,国际财务管理作为一门典型课程,其双语教学设置可以为我国普通财经类高校中英文双语的其他课程的教学改进提供一些有用有效的参考和依据。

3国际财务管理课程双语教学的实施现状

鉴于国际财务管理课程的其双语教学的特性,一般高校在进行教学改革的时候,首先在进行课程基本情况的确认上,就存在一些争议。通常来说,教研组在在双语教学的改革方面会投入更大的精力,为规划实施课堂双语教学做准备。常见的双语教学模式,主要有三种形式:1.教师在讲授知识点的时候以汉语为主,英语为辅;也就是说会只适用一些关键字和常规的英文课堂用语。2.采用英文PPT和板书,教师以英语讲解为主,汉语为辅;会对重要的专业知识点进行汉语解释和说明。3.教师全英文讲授,同时辅助教学的PPT和板书也全部是英文。以上不同模式分别适用于不同水平层次的学生和教师,因此应该区别或者分阶段适用。但是现在对于一般本科院校的学生,双语课程本身的难度使得其很难达到全英语授课的水平,本身对学生的英文能力是个很大的考验。所以目前大多数高校综合考虑下还是使用中英文相辅相成的教学模式。除此之外,各个高校在国际财务管理双语课程的教学大纲设置是存在差异的,因为课程难度和课时的限制,导致一些内容重要的章节缺少课时分配或者甚至于整章删除,那么在教学衔接和跨学科知识点融合方面,就会产生一定的影响。另一方面来说,目前国际财务管理双语课程还面临的困境是,课程内容比较难进行财务管理实务方面的教学,很多情况下所涉及的案例与国内实务课程无法吻合。不仅如此,由于学生的接受能力和老师的水平参差不齐,双语教学在某种程度上反而导致学生很难进行专业知识的学习,这也是国际财务管理课程教学上一个难点。

4国际财务管理课程双语教学相关问题探讨

针对上述问题和难点,国际财务管理双语教学改革可以从教材、师资培养、教学手段和考核方式等方面进行展开。

4.1教材选择

进行双语教学首先需要挑选合适的教材,根据教材中合适的内容,再去设计相关教学方案,进而开展教学。国际财务管理课程的主要内容均源于国外的理论国内诸多教材也是以翻译外教材为基础。目前选用的国际财务管理双语课程的教材,大部分都是英文原版教材,这样能更好的诠释教材的内容,消除由于翻译问题造成的知识点理解上的困难与偏差,的有助于学生更直接的理解概念,扩展学生的知识面。但是完全使用纯英文原版教材,会对英文能力有限的学生造成影响;如果学生单纯因为英文水平低而没有办法学习课程的重要专业知识点,那么很有可能会造成因无法理解课程内容进行消极懈怠学习的局面,形成一种反面影响。因此,在教材的选择上,建议选择带有一定中文翻译为辅助的英文原版教材,这样不仅不会影响教学方案,还会对英文水平有限的学生起到一个推动的作用。另一方面来说,如果英文原版教材有配套的中文翻译版本,那么更适合现如今大部分高校的国际财务管理教学。

4.2师资培训

在双语课程的设置要求中,如果可以采用有留学经历的教师,并且有一部分教师有双语教学的经验,那么对于国际财务管理双语课的师资配置是比较充分的。然而一些高校在不具备这样的师资力量的同时,还想要开展这门双语课程,那么对于教师的相关培训就显得非常必要了。除了对于国际财务管理专业知识的培训,也可以聘请外教对本校教师进行英文的培训,两者进行有机结合,那么培养的师资力量不仅可以拥有双语教学表达、设计及组织方面的优越能力,而且拥有的专业的知识背景与教学能力,使其完全可以胜任国际财务管理双语的教学工作。

4.3教学方法

国际财务管理的教学内容与财务管理基础有很大区别,教学大纲贯穿关于汇率的计算以及国际金融的内容,包括一些中西结合的案例,主要是介绍如何应对涉外财务管理。因此,如果本课程从基本理论知识的讲授到案例分析、答疑辅导都用案例教学、课堂讨论以及辩论等多种教学手段和教学方法,进行启发式教学,可以给学生营造尽可能多的外语学习气氛,为其将来从事外企财务方面的工作奠定坚实基础。通过这种教学方式,学生学习外语的积极主动性明显提高,运用外语的实践能力显著增强。不仅如此,对学生的要求也要有所改变。为了能让学生同时在课堂上掌握专业知识的同时,还能提供提高英文水平,因此可以采取英语讨论与问答环节,或者学生有针对性地进行英语案例的分析总结和汇报,不仅仅是要求教师进行双语教学,学生也要进行双语配合,这样才能更深入的理解知识点。教师应该充分利用现在高科技的教学手段,充分利用网络资源,在进行双语教学中增添教学的趣味性,让学生更容易接受。教师可以推荐一些相关网站及APP的应用,一方面教师可以引导学生进行英文专业词汇的积累,有助于后续教学的开展;另一方面来说,可以培养学生自学能力,提高阅读水平,让学生能够充分利用英语作为一种学习工具来更深入理解专业知识,避免出现过度依赖字典的情况。

4.4考核方法

改进考核方式方面,是国际财务管理双语教学改革的一个重点。考虑到这门课程的难度和特性,它比一般的专业课对学生的要求更高,因此在能力的培养和对相关知识的掌握上来说更为重要,更适合加大平时成绩的比例,可以在平时成绩中,加入对学生的考察,例如进行小组案例分析作业,小随堂测试等,这样可提高学生的参与度,抓紧学生平时的学习。同时,期末考核也不应单纯地进行卷面测试,而是应该结合大论文等多种形式综合评定成绩。

5结语

总而言之,国际财务管理双语课程的开展对于我国高校双语教学改革设置和高校学生的专业能力建设都有着至关重要的作用。对于国际财务管理双语教学的过程来说,教师要特别注意给学生营造一种中英文相辅助的氛围,引导学生多利用英文,但是不会影响其知识点的理解吸收,使学生具有跨文化交流的实际能力。同时师资力量的培训和考核方法以及教学手段,都应该参考国际财务管理双语课程的特性和授课讲课双方的层次,进行合理调整和灵活适用。国际财务管理的双语教学模式尚未十分成熟,目前的教学也存在诸多问题,因此在注重教学改革的实践的同时,还要摸索经验教训,不断进行改进,从教材的选用到师生英语水平的提高再到教学手段的改革以及考核方式上,完善国际财务管理课程双语教学的各个环节。

【参考文献】

[1]陈楠楠,江新会.我国普通高校本科双语教学发展存在的阻碍及对策研究[J].科教文汇(下旬刊),2018(09):35-36.

[2]段维彤,储娜,胡阳.中英文双语财经课程的教学思路初探——以《国际财务管理》为例[J].时代经贸,2018(25):86-87.

[3]符蓉,吕沙.国际财务管理双语课程的教学探讨[J].会计之友(下旬刊),2008(04):77-78.

[4]王琼.国际财务管理双语课程的教学探讨[J].会计师,2012(03):64.

英文培训总结范文第2篇

1.课程教学目的双语教学应以专业知识的讲授为重点,同时提高学生的专业外语阅读和听说能力。在本次调查中,当问及双语教学带来的收获时,49%的学生认为双语教学提高了专业知识,64.9%的学生认为提高了专业词汇量,56.9%的学生认为提高了英语阅读能力,而51.7%的学生认为提高了英语听说能力见表2。此外,从平均值来判断,通过双语教学学生获得的收获依次是专业词汇量、英语阅读能力、英语听能力和课程专业知识。从以上分析可以看出,在工商管理本科生开设双语课程之前,几乎没有接触过专业外语课程,导致专业词汇的引入需双语课程来承担,这在一定程度上降低了专业知识的学习时间。

2.课堂教学方式鉴于目前在校大学生的外语阅读理解和书面表达能力明显高于听力能力和口语表达能力,整个课程采用了全英文课件的教学形式。然而,在本调查中,认为最合适的教学方式是课件用英文,但讲授全部用中文的学生占8.7%;课件用英文,讲授时中英文相结合,英文比例不低于50%的占20.1%;课件用英文,讲授时中英文相结合,英文比例不低于20%的占28.9%;课件用中文,讲授时中英文相结合,英文比例不低于50%占21.5%;课件用中文,讲授时中英文相结合,英文比例不低于20%的占16.8%。在老师教学内容的评价中,59.6%的学生认为教学中引入了学科新成果,67.5%的学生认为采用了引导式教学,74.2%的学生认为老师仔细解释了课程内容,68.2%的学生认为注重了学科知识的交叉和融合,而60.2%的学生认为老师和学生在课后进行了充分的接触。从以上分析可以看出,学生对老师的教学努力给予了充分的认可,但对双语教学还具有一定的抵触情绪。

3.双语教学的困难学生们普遍认为双语教学相比纯粹的中文教学具有一定的难度。在本调查中列举了引起双语教学困难的7个主要原因,并根据重要性的程度让学生依次选三项。调查发现,48.6%的学生认为英语基础知识掌握不够是引起双语教学困难的第一重要原因,40.4%的学生认为听力及口语能力不足是引起双语教学困难的第二重要原因,28.1%的学生认为没有良好的教学条件和氛围是引起困难的第三重要原因。从以上分析可以看出,学生英语听说读写能力的不足是引发双语教学困难的根本性原因(剩下的四个选项是有一定的基础知识,但缺乏专业词汇、老师的外语水平很低,讲不清楚教材内容、没有适合的原版教材、其他)。

4.学生学习情况双语教学不同于中文讲授课程,为了确保听课效果,学生需要花费较多的时间阅读英文教材,预习课程内容。然而,调查显示学生课外投入明显不足,只有32.5%的学生预习了即将学习的课程内容,也只有35.1%的学生认真复习了已经学过的内容,58.9%的学生认真听取了老师讲课的内容,66.9%的学生认真完成了布置的作业、案例报告书等内容。从以上分析可以看出,学生主动学习的能力很差,没有学习的积极性,大部分只是被动地完成所布置的作业和案例报告书,影响了双语教学效果。

二、改进工商管理专业双语教学的对策建议

1.选用合适的双语教学教材教材是教学的基本工具和知识载体,对学生学习专业知识、专业词汇和把握学术前沿有重要的促进作用。选用的双语教学教材内容既要合适、先进,又要符合教学的基本要求,从而保证教学质量。双语教学教材尽量使用原版进口教材,同时配备中文教材作为参考,并根据学生的知识结构体系,适时调整课程教学内容,提高双语教学的有效性。

2.丰富和完善双语教学方式学生英文能力不足是引起双语教学困难的最重要原因。在双语教学的初期,全部用英文授课,学生容易产生畏惧情绪,影响教学效果,因此应采用循序渐进的方法。在课程初期,可以采用英文板书、全部用中文授课的方法,及时总结专业词汇,放慢教学速度,配套使用中文教材,加深对专业知识的理解。通过一段时间的积累后,学生适应了双语教学,就逐步增加英文授课的比例,同时减少中文资料的使用比例,并组织用英文进行小组讨论,采用案例分析等方法,增加学生对双语教学的参与度。

3.激发学生的学习积极性在现行的双语教学体系中,教师更多地考虑如何在规定的教学时数内把知识传授给学生,忽视了对学生学习心理的考虑。因此,应根据学生的实际情况采取灵活多样的教学手段,例如采用多媒体教学、游戏式教学、角色扮演等方式,激发学生的学习兴趣。此外,在考试和评价方式上,应适当增加小考次数,给学生造成一定的紧迫感,督促他们做到课前预习、课后复习。同时,加大平时成绩所占比重,通过布置英语作业、查找资料等形式,注重培养学生的综合素质。

4.构建良好的双语教学环境为了提高双语教学效果,营造一个浓厚的外语学习氛围对学生们来说非常重要。学生们通过好的双语教学环境,进行一系列跟英文相关的课外活动,处处感受英语和使用英语,有利于消除双语课程的语言障碍,可以提高学习兴趣。学校图书馆还可以提供更多的查阅英文文献资料的平台,也可以充分利用学校内部外国语学院的教师资源,授予学生正确的学习英文的方法,开拓学生的学习范围和学习视野,使双语教学模式多元化。

英文培训总结范文第3篇

在中国大多数高校中西方经济学是经济学的基础课程,采用双语教学能够进一步提高学生使用英语的能力。在中国的高校教育体制中,大学英语是学生的必修基础课程,在学生学习过程中大都是为了应付学期考试和通过大学英语四六级考试,其实用性较差。采用双语教授西方经济学可以有针对性地为学生提供英语的学习环境,促使学生大量的使用英语来进行交流并获取专业知识,解决专业问题。同时西方经济学作为经济学基础课程本身涉及到大量的基本概念、术语及原理,这些都是其他经济类课程的基础,掌握了这些术语的英文翻译,能够促进和帮助进一步使用和学习其他课程和教材。

现有双语教学模式的比较

1.三种基本教学模式。从双语教学中第二种语言(主要是英语)应用的程度上来看,现有的双语教学模式主要有以下三种:第一种,维持式教学。该模式着重强调在学习《西方经济学》时,主要用母语来教授专业知识并进行交流,而专业术语和名词用英语来说明,这种模式其实与真正的双语教学还存在很大的差距,确切说应该是专业外语教授的一种模式,并不是真正意义上的双语教学。具体采用的形式或是英文原版教材,教师中文讲授;或是中文教材,教师仅用英文讲授基础专业词汇。第二种,过渡式教学。这种模式是适当地用母语进行课程教授,其中教材、板书、笔记、作业等使用英语,而讲授时采用母语与英语交替灵活使用的方式,以便于英语为非母语的教师教学,也便于学生对专业知识的理解,一般这种模式使用英语作为教学手段所占比例应达到50%以上。具体采用的形式多是英文原版教材,教师板书以英文为主,讲授时汉语和英文各占一半。第三种,沉浸式教学。这种模式要求在授课期间全用英语进行教学,包括讲授、教材、板书、笔记、作业、讨论等等均用英语进行,母语几乎不在课内使用。具体采用的形式是英文原版教材,授课全部用英文,学生用英文回答问题和完成作业。

2.三种模式的利与弊。比较以上三种教学模式作如下总结:第一种维持式教学,目前国内部分地方高校采用这种方式,但多限于采用中文教学仅用英语翻译基本词汇,这并不能称为真正意义上的双语教学,这种教学形式学生的语言素质基本得不到锻炼,也达不到双语教学的真正目的。也有些高校为了完成双语教学的要求采用英文教材但仍然采用中文讲授,这就会使大部分学生放弃英文教材,仅仅依靠教师的讲授或查找相关汉语书籍,使双语教学流于形式。至于第三种沉浸式教学,应该算是一种全英教学,如果使用得当能够取得良好的效果。但是在现阶段,内地的高校中教师和学生的英语水平还都不能适应大面积英语教学的要求,仅是香港地区的大学教育采用这种模式,而且比较成功。并且我们培养的学生不能只知道英语术语,不知道中文术语。因此,采用双语也是必要的。所以第二种过渡式教学是目前大多数采用双语教学西方经济学的高校所使用的方法,而且经过实践证明这种模式效果比较显著,它不仅有利于专业知识的传授和掌握,还提高了学生的语言应用能力。

对西方经济学双语教学模式的几点建议

对于西方经济学双语教学模式的选择从大的方面来讲不论是其可操作性还是其教学效果均应以过渡式教学为主,而具体方法不能一概而论,要视情况而定:

1.强师资,重教材。西方经济学双语教学想要取得预期效果应该具备两个基本因素,一个是较高的师资水平,另一个是适当的全英教材。第一,授课教师的外语水平、专业水平和授课水平是提高双语教学效果的关键因素。对于任课教师应该进行再培训,对于担任双语教学任务的教师应该分批分期到国内高水平大学外语学院进修,或者聘请有丰富教学经验的国外语言专家对其进行师资口语训练,提高其英语水平和英语授课水平,并创造条件把教师送到国外培训。同时学校应该用特殊政策吸引双语教学人才或国外留学人员来校任教,也可以同有合作关系的国外高校进行双向交流,聘请国外专家承担部分授课任务。第二,应选用合适的全英教材。双语授课要求学生的英语水平较高,阅读量大,因此在专业难度上就要有所降低,所选教材的专业难度不能太高,应当适合学生理解。世界各大高校流行的经典教材如:Mankiw编著的PrincipleofEconomics,Stiglitz编著的Economics,或Saimuelson编著的Economics,在专业难度上都属于初级水平,或者选用教育部推荐国内专家改编的双语教材。这些教材一方面能够降低学习难度另外一方面也能有效地达到双语教学的目的。同时有条件的高校也可以组织教师根据需要自便适合本校学生使用的教材。

2.创新教学模式。西方经济学作为一门学科基础课,通常在大一或大二年级开设。学生尚未参加四、六级考试,英语程度良莠不齐,没有相应的学科背景知识和专业知识,自主学习能力不强。如果全面推行双语教学会极大地挫伤学生的学习积极性,因此应该实行分班教学,对于适合开设双语课程的学生采用双语教学,对于英语水平尚未达到基本要求的学生只采用中文教学。对于采用双语教学的班级最好采用小班上课,这有利于师生间双向交流并确保教学质量。因此在开课之前要对学生的听说读写译进行测试,按照测试水平分班上课,对那些英语水平较好特别是口语和听力较好的学生应当主要采用英语授课,用英语讨论,作总结和学习笔记等,最大限度地实现英语思维。对那些英语水平较为一般的学生,教师在课堂上用英语讲述重要理论和关键词,提高学生掌握专业词汇的能力。酌情减少英语的讲课比重,在进行案例分析和课堂讨论时鼓励学生多采用英文进行表达,当有困难时可以采用汉语表达。而对于英语水平尚未达到适合采用双语教学的学生可以采用中文授课,待学生英语水平提高后再选修专业英语课程作为补充。

英文培训总结范文第4篇

一、总体要求。

围绕建设现代化大都市的总目标,以承办2010年亚运会为契机,以政府机关、涉外服务行业、新闻媒体、公共场所标识等为重点,通过增设政府英文网站、规范政府信息英文翻译、改善涉外服务质量、提高公务员和涉外从业人员英语水平、规范公共场所英文标识、发挥新闻媒体对外宣传优势、在市民中普及英语学习等途径,进一步优化我市的涉外服务环境,营造与建设现代化大都市相适应的良好氛围,提升我市的国际化程度和国际竞争力。

二、工作内容。

(一)政府机关。

1.制定政府信息英文翻译规范。

由市外办牵头,市政府各工作部门和中央驻穗口岸检查、检验单位参与,确定单位名称、职能、内设机构、涉外办事项目、办事依据的英语译文,并通过上网、上墙、上触摸屏、印制宣传资料等方式,在本单位网站(网页)及对外办公场所公布(*年8月前完成)。

2.建立政府英文网站。

由市信息中心负责,在市政府门户网站增设英文版,为外国人提供申请入境、居住、旅游、国际学校以及投资政策等方面的实用信息,并与中央驻穗口岸检查、检验单位研究设置口岸业务专栏,实现信息资源的共享和整合(*年8月前完成)。

市外经贸局等已有英文版信息网站的部门,进一步充实英文版网站信息,增强实用查询功能,提高宣传、服务效果。市工商、公安、旅游、交通等涉外业务较多的部门,以及中央驻穗口岸检查、检验单位,根据实际情况研究制定开设网站英文版的计划(*年8月前完成)。

3.提供咨询服务。

由市外办牵头会同市交委、经贸委、外经贸局、旅游局、公安局、工商局、卫生局、文化局、教育局、财政局、国税局、地税局等部门及中央驻穗口岸检查、检验单位,研究建立全市统一的中英双语咨询电子服务系统,为来穗外国人的工作和生活提供便利的咨询服务。各有关涉外管理部门和服务单位根据实际研究设立多语言业务咨询服务热线(*年5月前提出具体工作计划)。

已开设业务咨询服务热线的单位,指定具有外语交流能力的工作人员,为来电的外国人提供咨询(*年5月前完成)。

4.提高公务员外语水平。

市人事局继续组织开展公务员外语培训,总结经验,提高培训效果,使全市公务员初步掌握常用的英语口语和简单的公务英语。同时,根据实际举办英语培训班,开展英语角、“每日(周)一句英语”等学习活动,挑选有一定英语水平的公务员进行强化培训,使其基本达到能进行国际交流的水平(*年5月前提出具体工作计划)。各中央驻穗口岸检查、检验单位加强本单位公务员的外语培训,提高公务员外语交流能力。各单位在录用公务员时,要注重外语水平的考察,把好入口关。

(二)涉外服务。

1.医疗服务。

市卫生局负责组织市属具有涉外医疗服务资格的医院开设涉外医疗预约、咨询和接诊室,安排具有外语交流能力的人员为外国人提供医疗指引和服务,并通过信息网、宣传资料等形式,用英语面向外国人宣传我市的涉外医疗机构;组织有条件的医院推出会员制医疗服务,为外籍会员提供体检、上门诊疗、世界各地专家远端会诊等服务;组织、发动医疗机构开展医务人员外语培训(*年5月前提出具体工作计划)。

2.交通服务。

市交委负责加强公交车、出租车司机管理。对进入公交车、出租车行业的驾驶员实行严格考核,同时建立健全管理制度,严肃查处司机违法违规行为。对在职出租车、公交车司机开展日常英语听说能力、服务规范等培训和考核;扩大出租车综合服务管理系统的安装和使用,为司机和外籍乘客提供英语翻译服务(*年5月提出具体工作计划)。

市地铁总公司负责开展客运服务人员英语培训和考核(*年5月前提出具体工作计划)。市建委负责督促落实。

3.酒店服务。

市旅游局负责督促星级宾馆、酒店,提高服务规范化程度,服务方式、服务标准与国际接轨;加大从业人员的外语培训力度,提高宾馆、酒店的外语使用水平;规范服务项目、服务设施、服务收费、服务说明和宣传资料的英文翻译(*年5月前提出具体工作计划)。

4.旅游服务。

市旅游局牵头会同市文化局、市政园林局等有关部门,负责督促各主要旅游景点及博物馆、艺术馆、图书馆等文化场所提供英语等外语语种引导、解说服务。在宾馆、旅游景点、机场车站、博物馆、艺术馆等游客较多的地点增设旅游咨询服务中心,提供免费中英双语咨询服务,并提供多语种宣传推介材料和地图(*年5月前提出具体工作计划)。

5.商业服务。

市经贸委负责督促各主要商场设置导购咨询中心,提供免费中英双语咨询服务;组织涉外商业从业人员英语培训(*年5月前提出具体工作计划)。

6.教育服务。

市教育局牵头会同市外办等有关部门,就我市外国人子女就学问题开展专题调查研究,提出解决在穗外国人子女教育问题的措施。研究建设外国语学校及国际学校的问题(*年5月前提出具体工作计划)。

(三)新闻宣传。

1.对外宣传。

由市委宣传部牵头会同市新闻出版和广电局,加强对外宣传工作。增加《*英文早报》“为外国人服务”的办报定位,逐步增加该报的出版频率;在*电台、*电视台增加英语节目,并在条件成熟时在电台、电视台开设英文频道;在大洋网等网站增加英文栏目和内容;支持*辖区内三星级以上宾馆以及外籍人员集中居住区域按有关政策规定安装卫星电视接收设施,方便外国人收看境外卫星电视节目(*年5月前提出具体工作计划)。

2.出版《外国人在穗指南》。

由市外办牵头会同市交委、经贸委、旅游局、文化局、公安局、工商局、外经贸局、人事局、教育局、财政局、国税局、地税局等部门及中央驻穗口岸检查、检验单位,负责该《指南》的编辑出版工作。《指南》使用中、英文编印,主要内容包括外国人在穗工作、生活所需了解的各类资讯,并附各部门联系电话和地址,在机场、宾馆等公共场所放置,成为外国人在穗投资、工作、旅游、居住的指引;市信息中心负责将该《指南》内容在市政府门户网站英文版(*年12月前完成)。

(四)规范公共场所英文标识。

1.规范英文标识。

由市外办牵头,会同市民政局、市政园林局、旅游局、交委,对地名、市政公用服务设施、旅游景区、公交站(场)、客(货)运站等的英文译名使用进行规范(*年8月前完成)。

2.增设英文标识。

由市市政园林局牵头,会同市民政局、交委、文化局、旅游局及市地铁总公司、省机场管理集团公司等单位,对主要道路、机场、车站、地铁、码头、旅游设施、重点文化场所等设置中英文对照的导向牌,路边城市交通地图增加英文标识;由市交委负责,对公交站电子信息和查询增加英文内容(*年5月前提出具体工作计划)。

(五)提高市民英语水平。

1.推广英语学习。

市委宣传部会同市教育局、新闻出版和广电局以及市属新闻媒体开展全市学习英语活动。在电视、广播、报纸、网站等新闻媒体上开设学习英语栏目(*年5月前提出具体工作计划)。

2.加强行业英语培训。

市外办牵头会同市交委、经贸委、旅游局、文化局、卫生局、公安局、工商局等部门,制定各行业英语服务无障碍标准、英语培训计划和考核体系,加强国际交往知识培训,将英语水平与上岗条件和奖励措施等挂钩,逐步提高涉外行业从业人员的英语水平(*年5月前提出具体工作计划)。

3.编印英语学习资料。

由市教育局编辑出版各种有实用性和地方特色的英语教材,以免费赠阅或低成本销售等方式印发给市民、中小学生学习、使用。由市教育局牵头会同市经贸委、交委、旅游局、文化局、卫生局、公安局等部门,编印各行业英语学习资料(包括酒店、商业、医疗服务用语,公交、地铁司售人员和出租车驾驶员服务用语,交巡警服务用语,导游、讲解人员服务用语等)(*年12月前完成)。

三、组织实施。

(一)建立市优化涉外服务环境工作联席会议制度,由陈明德副市长担任召集人,古石阳副秘书长担任副召集人,成员由市委宣传部,市政府办公厅,市外办、发展改革委、经贸委、教育局、科技局、公安局、民政局、财政局、人事局、劳动保障局、建委、交委、外经贸局、文化局、卫生局、市政园林局、新闻出版和广电局、体育局、工商局、旅游局、法制办、信息中心、国税局、地税局,*海关、黄埔海关、*边检总站、*检验检疫局,、*海事局,市地铁总公司、省机场管理集团公司等单位的负责人组成,负责组织、协调、指导此项工作。联席会议办公室设在市外办,具体工作由该办牵头负责。

(二)各责任部门要按照本方案确定的任务,认真制定本部门的具体工作计划,确保按时完成所承担的工作。

英文培训总结范文第5篇

关键词:一带一路;电气自动化专业;双语教学

“一带一路”战略构想,意在建设中国的丝绸之路经济带和海上经济带,从而全方位地打开中国的对外经济的发展和战略新格局。该构想的实施需要大批国际视野、熟悉国际专业规范,同时具备国际化的沟通能力的综合性人才。高等教育是国家人才培养的重要基地,广大高校的教育应该追随国家的发展方向,实时地调整教育的思想理念和方法,培养出国家亟需的社会人才和国际化人才。高校作为人才培养的摇篮,必须把握时代契机,及时调整教育教学理念和模式,培养出适应国际化要求的高质量人才。在“一带一路”倡议的背景下,无障碍的沟通和交流将成为各国之间的联系纽带,那么国际通用语言的学习,就显得尤为重要。鉴于此,实施以英语为主体,加强专业课程双语教学建设就将成为推动高校国际化进程的一条重要举措。

1在“一带一路”新形势下电气自动化专业双语教学的新特点

随着世界经济和技术的发展,自动化领域的发展和飞速的进步有着明显的体现,尤其体现在电气自动化专业,本专业是电气领域的新学科,涉及的内容大到航天飞机小到设备零部件都是得以应用,渗透到了生产生活的每个角落。本专业的培养要求是使同学能够从事电气自动化的设备生产、运行、安装和调试等复合型的技术人才。“一带一路”的战略思想中,发展的是以能源为基础的战略通道,从而扩展能源的输送路径。一定要抓在新形势下,新格局下的能源技术以及发展的变革,打造全球性的能源网络,并实现低碳环保的能源经济发展。目前,绿色发展的思想和理念已经得到广大的认可,因此,清洁能源的开发和发展将为“一带一路”的未来发展提供持续的可能性。

2电气自动化专业双语教学的目标定位

本专业在培养方案中的培养目标及时培养应用型的专业人才,这也是对毕业生的基本要求。面对以此为基础的目标和定位,结合实际的双语教学,即是新的电气自动化专业的双语教学的目标和定位。通过双语的学习,掌握先进的专业内容是前提和基础,在保证这些前提后,发挥教师双语的优势,培养学生的外语水平以及专业的阅读、表达和书写能力,进而为将来进行更广泛的国际交流能力打下基础。更应注意的是,不能够因为双语的要求降低专业技能的学习和培养,顾此失彼,这与培养目标是不协同的。

3“一带一路”形势下电气自动化专业双语教学改革策略

通过前述的分析和讨论,在新的“一带一路”背景和形势下,电气自动化专业的改革需要在以下方面进行调整和改革。

3.1双语教学模式的选择

双语教学是指在专业学习的过程中,运用母语和一门其他的语言同时进行专业知识的学习。在学习的过程中,需要注意两种语言的应用比例关系,最终目的是在专业学习中了解和掌握相应的外语技能,语言学习和掌握的同时,专业技能为基础。根据这种笔记关系,通常的授课模式可以总结为三种:A类为“维持”模式(MaintenanceModel),B类为“过渡”模式(TransitionalBilingualModel)和C类为“浸入”模式(ImmersionModel)。授课模式的应用情况,需要与学生的实际外语水平相结合,不能给学生带来太大的负担,又不至于太片面,失去了双语的初衷。针对我校的学生英语水平,在专业的双语授课中,推荐采用上面分类的A和B两种模式,C做为备选模式。A类的双语教学模式,即“维持”模式强调的是专业知识的比重为基础,英语的学习通常表现在概念性的专业词语或者操作软件的关键词等。在实际的授课过程中,采用中文和英语的对照模式,一半以上内容采用的英文授课,在作业以及考试等环节也是采用英文的考试形式。从此可以看出,此类模式是一种过渡性的双语的学习,把母语和英语结合的恰到好处。B类的双语教学模式,即“过渡”模式则是强调在授课的过程中,让学生适应双语环境,语言上以英文为主,不过中文的适当应用在学生的学习过程中,有助于重要的专业知识的理解和掌握。因此,在中文和英文的比例强调自由性和灵活性,这需要教师的灵活把握,也需要授课教师的专业英语水平有一定的基础。C类的双语教学模式,即“浸入”模式强调在授课过程中采用的是全英文的授课方法,整节课不会用到中文,这样使学生完全浸入英文的学习过程,由于并非母语以及专业的术语,要求教师以及学生的英文水平是最高的,否则会对专业的学习带来不利的影响。

3.2教材选取

教材是学生学习的基本工具,得心应手的教材和课程的温和度非常重要,能够有效地促进学生的学习效率和学习兴趣。从实际出发,原版的外文教材与本校的教学大纲有一定的出入,不能完全地匹配,也很难获取与大纲完全同步的外文教材。因此,在双语教学的过程中,需要授课教师以中文的教学大纲为基础,通过中文教材和外文的原版教材相结合的方式授课,通常可以使用中文教材的内容配合授课使用英文课件,也可以使用恰到好处的外文教材内容进行学习。总之,在遵守大纲教学的前提下,通过中文教材学习专业知识,又能利用外文教材达到专业外语的学习目的。参考我校学生的英语的实际水平,若采用全英文的教材,对部分学生会有一定的难度,影响学生的学习兴趣,因此,作者认为,采用中文和英文教材相结合的方式更为实际,能够起到良好的教学结果。

3.3师资培训

要想实现双语教学,教师队伍是根本的核心,只有具备良好的英语书写和口语能力,同时,要保证扎实的专业知识,才能胜任双语教学。因此,教师必须加强自身的双语教学能力,才能顺利、自由地完成教学任务。为了提高教师的双语水平,学校应该提供良好的培训机会,加强教师的双语能力。首先,提高教师的英文表达能力。学校可以组织参加双语教学的老师参加培训、举行教师的双语授课比赛,并予以一定的奖励措施,鼓励教师深入地锻炼和学习,锻炼双语授课的表达能力,并获得一定的双语教师的能力资质,提高读写水平。其次,定期举行双语课教师的讨论会。双语授课讨论会集合大家的教学经验,总结出有效的教学方法,一起解决遇到的问题。学校并听取一线教师提出的实际经验,为大家分享,并开通和提供相应的便利教学条件。

3.4评价机制

采用了非传统的授课方式,即学生不仅要完成专业知识的掌握,还要有专业英文能力上的提高,前提是教学学时的不变,这似乎有一定的教学难度。为了有效地完成学业,应当制定一定的评价和考核机制。例如,在考评上可以增加双语课的课程学分来激励学生。同时,授课过程中明确双语课的学习目的和目标定位,促使广大同学对双语教学有良好的认知,既能达到专业知识的学习,又能提高自身的专业英语能力。作为我校的电气自动化专业的学生来说,双语课程的专业要求体现在专业的外语水平,例如,要求熟练的掌握一定数量的专业术语;能够准确地翻译和掌握专业的产品说明和使用方法;熟练地掌握常用英文软件以及软件各种功能和方法;熟练专业英语的表达并交流。上面陈述的各种应用可以通过布置的作业、考题以及练习来实施。

4结语

随着改革开放的进一步发展和深入,追随“一带一路”的发展方向和举措,目前在国内和国际都需要大量的专业技术人才,电气类的技术人才更是各行领域大量的急需人才。随着社会的发展和国际化进程的加速,电气化专业的革新与教学能力的教学模式探索行业应用有很大的现实意义。对于高校来讲,能够培养专业能力和外语能力双具备的毕业生也是高校教学能力水平的体现,这样促使高校具备培养国际人才的能力。高校培养的电气类人才不仅在理论上具有坚实的基础,同样应具有在离开校园后迅速融入社会的能力,跟随国家的发展需求,提高自身的素质和能力。“一带一路”是国家目前的发展战略和背景,我校的专业双语教学是高校在国际化教学中的发展趋势。

参考文献:

[1]吴泓,董波.“一带一路”建设背景下的双语教学思考——以汉语国际教育专业为例[J].实践.探索,2016(6).

[2]段燕.一带一路建设中双语教育的若干思考[J].吕梁学院学报,2018(8).