首页 > 文章中心 > 外贸英文论文

外贸英文论文

外贸英文论文

外贸英文论文范文第1篇

1.较强的礼貌性

在国际间的经济业务贸易中,难免会出现业务纠纷和摩擦的情况,所以,要想有效的处理经济业务,减少贸易纠纷和摩擦,就应该要对此类问题进行礼貌性的处理。因此,相关部门在写外贸英语函电的时候,无论是要表达何种的意见,都要注意好自己书写内容的语气,不管是要向对方索赔、抱怨还是拒绝接受对方的某种观念,都要采用礼貌性的语言,注意语气的温和性。同时,书信的措辞一定要心平气和、力求表达客气的态度,语气要尽量委婉,要尽可能的减少在书信中使用带有直接命令性的语言。只有这样,才能保证写出的书信既能够充分的将自己的观念表达出来,还可以通过温和的语言表现出对对方人格的尊重与利益的关系。对此,可以采用以下几种句式:一是,采用被动式的语句。在对同一件事进行叙述时,不同的语气会表达出不同的感觉,如果使用主动式的语句,会让对方有一种被谴责的感觉;但是如果使用被动式的语句,则可以起到缓和语气的作用,让对方能够有被尊重的感觉。二是,使用肯定式的语句。在对同一件事进行叙述时,如果过多的出现带有否定性的词语,则会让对方有不愉快的感觉;但是如果将其改为肯定式的语气,则会很容易的让对方感觉到好感。三是,采用过去时与进行时的英语语法。在英语中,有一些词语是可以用来表示人的态度的,例如,hope,want,wonder,think等此类的单词。这些单词的过去时具有试探的态度,可以将写作者的建议、劝告等于语言行为表达出来,其表达方式比现在进行时更加委婉。并且,此类成语的进行时能够也具有委婉表达态度的性质,其表达方式比一般进行时更加的客气。

2.采用准确平实的表达方法

在对外贸英语函电进行书写时,人们往往会使用可以明确表达个人态度、语句通顺流畅、逻辑关系明朗的方法来表达,例如,inorderto,asaresult等类型的词语来表达上下文之间的逻辑关系。同时,人们在书写此类函电时,对语言的简洁性也十分的注意,特别是在发送传真时。这样,一些比较常用的概念就会经常被书写者利用词组的形式来表现,从而明确的表达出自己的观念,例如cashwithorder,primaryindustry等类型的词组。此外,外贸英语函电具有的准确平实的表发方法的特点,在其用词的正确性方面也有着明显的体现。因为,外贸英语函电的主要作用是传递商业上的信息,将商务的事实全面的陈述出来,并且与企业的经济利益息息相关。所以,在书写函电时一定要注意词语的选择,尽可能的少使用那些十分华丽的辞藻,应该选择十分正规、具有较强表现力的法律性词语。

3.具有行业性特点

与其他类型英语相比,外贸英语函电带有一种独特性的行业性质,很多用于函电书写的日常英语词语都会在函电中被赋予新的意义。因此,要想对函电中运用的英语的意义和含义有一个充分全面的了解,其研究者则必须要具备商务理论和实务两方面的专业知识。相对于用于其他领域中的英语,外贸函电英语在书写时的几个词汇的特点是与普通英语不相同的,例如,order的意思不是“命令”而是“订单”;offer的意思不是“提供”,而是“报盘”;againsrt的意思不是“反对”,而是“用什么东西来交换”。面对此种情况,要想深入的理解函电中每个英文单词的具体含义,不能只是单纯的更改词汇在普通英语语境中的意思,而是要将其与函电所要表示的内容以及商务实务相结合,从而充分掌握其内涵。

二、外贸英语函电的应用

伴随信息、多媒体和网络技术的不断发展,人类社会也迈入了信息时代。在二十一世纪,人们已经逐渐的弃掉了信函在业务沟通中占据的主导地位,互联网、传真、电子邮件等传播速度快、成本低等新型交流方式成为了当今时代信息传播的主流技术。虽然当今时代,新型通信手段占据了当前信息传播的主导地位,但是从信息的传播内容和传播形式方面来看,无论是信息的基本格式,还是其表达的内容和方式,都没有发生根本上的变化。由此可以看出,信息时代只是将信函式的信息传播手段变为了网络式的传播方式,国际贸易的业务交流也随之变得更加便利。特别是电商的出现和发展,更是为我国的进出口贸易提供了便捷的交易渠道,使得经济一体化的世界经济格局逐渐形成。伴随这一经济格局的出现,国际间的商务贸易合作也愈发的强烈起来,自我国进入世贸组织后,我国企业同其他成员国之间的商业经济往来也逐渐增多。作为当今社会国际间贸易交流的重要手段,外贸英语函电的社会地位也随着国际间贸易的发展而不断的提升,并逐渐成为国际间商务贸易交流的重要组成内容,在贯穿于商务贸易的各个环节之中。无论企业间建立良好的业务交流关系、达成交易,还是对合同的执行以及在执行过程中发生的矛盾和纠纷,都需要利用函电来沟通和解决,这也使得国际贸易被称为单据贸易。另外,国际贸易在对实务进行操作时,其字各个贸易环节中进行的函电交往,都是其商务交流重要的法律依据,当出现贸易纠纷时,这些函电内容将成为解决纠纷的关键点,会对纠纷的结果产生重要的影响。

三、结语

外贸英文论文范文第2篇

论文摘要:高职院校课程团队建设有利于整合教学资源,推进教学改革,加强师资队伍建设,提高教学质量。本文在分析高职院校国际贸易专业课程团队构建的前提条件及建设目标的基础上,提出了建设外贸英语课程群课程团队的工作重点。

1外贾英语课程群的提出

所谓课程群是指,课程群是以一门以上的单门课程为基础由三门以上的性质相关或相近的单门课程组成的一个结构合理、层次清晰、课程间相互连接、相互配合、相互照应的连环式的课程群体。2009年笔者发表了《高职国际贸易专业课程群建设探讨》一文提出了包括外贸英语函电外贸英语视听说和外贸岗位英语三门课程的外贸英语课程群的概念,即以外贸英语视听说为核心涵盖基础课程“外贸英语函电”和对其进一步拓展延伸的“外贸岗位英语”作为三门外贸英语课程群课程,目前已经取得了初步效果。

2.课程团队构建的前提条件及建设目标

2.1构建前提

(1)成员间相互补充的知识技能。这里主要是指在成员组成上要特别强调有一定数量的来自企业行业的技术骨干和专家融入到课程团队能够实现理论性和实践性的有机结合。

(2)团队成员的相互信任。课程团队中的每个人对其他成员都应该尊重和信任对他人的品行和能力都深信不疑。

(3)成员能够实现有效的分工合作。面对教学改革目标团队的每个队员都有明确的教学改革任务,但任务联系紧密,成员之间相互支持配合,能够服从大局为了共同目标的完成能负起工作与配合其他成员工作的责任。

(4)成员内部能够进行良好的沟通。团队成员之间、团队成员与团队带头人之间都能以他们可以清晰理解的方式传递信息.大家畅所欲言,及时消除误会.达成一致。

2.2建设目标

课程团队是以教书育人为共同的远景目标以开展教学研究与改革为主要途径为完成目标任务而进行分工协作共同承担责任的部分知识技能互补的教师所组成的团队。高职外贸英语课程团队建设要遵循高职教育教学规律根据语言类课程的特点及其内在联系,在将单一课程整合成课程群的基础上进行。通过团队合作改革教学内容和方法开发教学资源.促进教学研讨和教学经验交流全面提高教师队伍整体素质。

3建设外贸英语课程群课程团队的工作重点

3.1吸收企业人才。形成专兼结合的课程团队

对高职院校的课程团队强调专兼结合实际上是根据高职院校以服务为宗旨、以就业为导向“的办学指导思想和鲜明的办学特色以及人才培养目标将行业、企业的技术骨干和专家纳入课程团队,实现深度的校企合作。这有利于改善双师结构,推进师资队伍建设特别是双师型队伍建设,保证教学内容的针对性和实效性,全面提升人才培养质量。

3.2增加团队教师培训与学习机会

具体措施可以包括:选送教师参加外贸英语或商务英语培训:购买相关外贸英语学习资料。(2)定期选派教师去国内外贸专业建设较好的学校作访问学者或参加其他短期交流丰富教师的专业知识,提高教学水平。

3.3针对人才需求变化改革教学内容和方法

外贸英语课程群课程团队.应紧密结合外贸专业的发展趋势,积极进行本课程群教学研究开展教学改革的讨论和实践从教学理念、教学内容设置、教学方法、教学手段等几个方面实现课程群教学的改进.加强与其它高校相关专业.学科教学的经验交流探索适合本课程知识特点和学生特征的启发式教学研究式教学案例教学等教学方法。

3.4完善教材及其他教学资源

课程教材方面。三门课程均应选用高质量的教材和教辅资料在经验充足和时机成熟的时候组织团队成员可以分工合作进行教材的编写把优秀的课程教学资源共享。其他教学资源。除了教材之外还要广泛利用各种教学资源如建设学校共享教学资源平台、教学论坛与教学网站:推荐优秀外贸英语课程与相关知识网站等。

3.5合理分担课程增进协作提高教学水平

总结以往授课情况进一步结合团队成员各自的优势合理分工,相对固定成员的任教课程同时注意相互配合。尤应强调的是.第一外贸英语课程群所包含的三门课程在教学内容的选取上可能有重叠的地方因此课程组成员在确定教学内容的时候要统筹兼顾,要尽量拓展整个课程群的覆盖面.减少课程之间的重复。第二、三门课程之间教学难度是有所区分的.外贸英语函电作为基础课程学生掌握相对容易难度较低外贸英语视听说培养听说能力要求学生具有较高的语言运用能力外贸岗位英语作为外贸英语知识的综合运用难度最高所以要求教师在教学过程中把握好难易程度.选用适当的教材内容及教辅材料逐步培养学生的一听说读写译技能。

3.6以科研促教学,把科研成果引入课堂

团队各成员应及时将自己的科研成果恰当地引入课堂教学活跃课堂教学气氛使学生更容易理解掌握理论知识并启迪其创新意识.以科研促教学的作用。团队教师可将自己的研究体会传授给学生激发其学习外贸英语的热情,引导学生进行外贸英语学习方法等研究。

外贸英文论文范文第3篇

[关键词] 外贸英语;英汉语言差异;应对策略

【中图分类号】 H315.9 【文献标识码】 A 【文章编号】 1007-4244(2014)02-178-1

外贸英语(business English)在学术文献中有两个解释:1.外贸英语是指对外贸易经济洽谈中所使用的口头和书面语言.其语言特色与一般基础英语略有不同,有着自己特有的用词方法所使用的词有其特定的含义;2.外贸英语是指在对外经贸业务领域使用的英语,主要有商业活动和习惯表达组成。

不论采用哪种解释,作为一门具有专门用途的英语,外贸英语具有一些与普通英语不同的特征,其表现如下:从词法的角度上看,在外贸英语中主要由一些正式且专业的词汇构成, 模糊性用语与精确性用语同时并存。从句式结构上来看,外贸英语结构复杂,句子冗长,一般采用陈述句,而且大都使用带有大量定语、状语结构的复合句。

在外贸英语中,出于各个不同国家进行贸易的需求,许多文件内容需要被翻译成目的语言。20世纪80年代,美国翻译理论家尤金A・奈达(Eugene A. Nida )提出“功能对等”。无论哪种理论,就翻译而言,译文要做到表达准确、语言得体,这同样适用于外贸英语翻译。由于英语和汉语是两种不同的语言,而外贸英语涉及的领域广泛,这就给翻译工作造成很大的困难。这就需要翻译工作者在掌握专业知识的同时了解英语与汉语的语言差异,及英汉的思维差异,以促进外贸英语翻译。本文将从词句两方面探讨英汉语言及思维差异对外贸英语翻译的重要性。

一、词

从词义方面角度看,英语词汇非常丰富,吸收了各民族、各语言中的词,形成了大量的同义词和近义词。在英汉或汉英翻译中,正确理解原语言的词汇意义,并在目标语言中选择恰当的表达方法是外贸英语翻译过程中工作量最大的一部分。由于各种原因,英语与汉语的字面意义不完全对等。外贸英语中的专业术语很多,词义有时与普通英语中的译义相差很大,如cover表示“覆盖”,但在外贸英语中表示“担保、保险”之义。外贸词汇在不同的商品或服务中的译义也不相同。譬如,award在仲裁中表示“裁决”,而在招标中表示“决标”。同样,翻译同一个汉语动词时也要考虑到所涉及的领域不同也有不同的译义,如“提交”仲裁用refer to arbitration,而“提交”单据用present documents,这主要是因为涉及到仲裁和托收这两个业务范畴。英语与汉语的字面意义不完全对等,因此在外贸英语翻译中对于专用术语、同义词等要辨别词义、选择词汇。

二、句子

从句子角度讲,英语的被动举使用非常广泛,其使用频率超过了汉语的被动句。在正式文体中,汉语的被动句就更少,因为汉语的思维习惯强调以人为主题。因而在外贸英语的汉译英翻译别主要要多使用被动句,例如,The undersigned hereby certify that the gods to be supplied are produced in Japan.而在英译汉翻译中要主要多使用主动句。

正是基于外贸英语的上述特点,及英语与汉语的语言和思维差异,本文认为在外贸英语的翻译过重应反复阅读,认真分析句子结构,掌握外贸英语特殊翻译技巧和原则。

(一)注重外贸英语中定语从句等附属结构的翻译技巧。英语定语从句分为限制性和非限制性两种。限制性定语从句对其先行词具有修饰和限制作用,非限制性定语从句则对先行词加以描述或解释。如果对定语从句的理解仅限于表层形式上,在某些情况下,势必会影响翻译的质量,最终会导致双方交易发生障碍。

(二)外贸英语中的正译与反译原则。受上下文、修辞效果以及表达方式等多种因素的影响,出于反译的客观实际需要,我们在外贸英语翻译中要灵活处理正译和反译的技巧。

(三)礼貌原则是外贸英语翻译的一个重要原则。出于达成贸易以保持和对方良好的业务关系,礼貌原则被广泛应用。比如说,在汉译英的过程中,我们常常会用到情态动词来表达委婉的语气。同时,在汉译英及英译汉翻译过程中,我们会使用一些特殊的句型,如We are looking forward to your prompt reply with much interest; We appreciate it that…;兹告知贵公司…。

参考文献:

[1]郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2000.

[2]闫阳.经贸翻译中的文化缺失及处理[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2009,(04).

[3]杨怀恩.经贸英语翻译技巧[M].北京:中国科技翻译,2007,(01).

外贸英文论文范文第4篇

论文摘要:国际贸易实务是一门研究国际商品交换或买卖的作业过程的学科,具有很强的步外性和实践性。根据高职院校的的特点,提出了国际贸易实务课程实行双语教学的必要性,实施的步骤,及实施双语教学需要解决的若干问题,有助于高职院校在涉外类专业开展双语教学。

    为了培养和造就一大批具有国际视野,既精通外经贸理论知识,掌握外经贸技能,又熟练掌握国际通用语言,能积极有效地参与国际竞争与合作的高素质、应用型、复合型国际商务人才,一些高职院校已经开始在涉外类专业进行双语教学的尝试和探索,并取得了不小的成效。而在一些高职院校大部分的课程设置上仍旧沿袭着专业课与外语课相脱节的老路子。国际贸易实务是国际商务专业、商务英语专业的核心课程之一。它是一门研究国际商品交换或买卖的作业过程的学科,具有很强的涉外性和实践性。为了贯彻高只院校“学以致用,服务社会”的办学理念,国际贸易实务课程的双语教学势在必行。网

    一、国际贸易实务课程实行双语教学的必要性

    (一)实现高职院校培养创新型、应用型外语人才的办学理念的需要

    随着经济全球化进程的加速,国际交流将会越来越频繁,对精通外经贸理论知识,掌握外经贸技能,又熟练掌握国际通用语言的人才的需求也将日趋旺盛。同时,通过与毕业生所在实习或工作单位广泛、深入的接触,了解到大多数外贸企业需要的是既有较强的英语语言综合运用能力、交际能力,又能熟练地应用经贸专业知识和技能的复合型人才。在这样的现实背景下,我院提出了创新的应用型人才的概念,有两方面的含义,一是培养能用外语从事某种职业的应用型创新人才;二是培养具有良好的专业能力和职业素质,又具有外语特长的应用型创新人才。笔者在教学实践中发现:在课程设置中普遍存在着专业课与外语课相脱节的现象,即商贸类专业在专业课的讲授中绝大多数教师采用汉语教学,采用英语教学一般仅局限于公共基础英语课,使得商贸类学生虽然具备扎实的专业知识但不具备运用英语参与国际商务活动的能力,或者是商务英语专业的学生具备较强的英语听、说、读、写能力但不具备基本的商务专业知识。这种课程设置与我院提出的培养创新的应用型(外语)人才的办学理念是相冲突的,因此在国际贸易实务课程中采用双语教学,是解决此矛盾的有效途径之一。

    (二)符合课程所处地位和自身特点的需要

    首先,国际贸易实务是国际商务专业、商务英语专业的核心课程之一,商贸类许多专业例如市场营销、国际物流、报关、日语等涉外性较强的专业也把国际贸易实务定义为专业必修课程,开设双语教学的目标不仅仅是为了某一个专业,而是以某个专业为起点向全院所有专业辐射。选择国际贸易实务课程作为双语教学的切人点,有利于双语教学向商贸类其他专业进而向全院所有专业全面展开。

    其次,国际贸易实务是一门涉外性和实践性很强的课程,非常适合开展双语教学。该课程的主要内容涉及国际货物贸易进出口业务知识,如国际贸易合同条款、进出口业务流程、国际贸易方式、外贸业务恰谈、货物的国际运输、国际货运保险、国际货款的结算、对外贸易纠纷的处理等多项国际经济活动,涉外性很强。其中所涉及的合同条款、信用证结算、单据、函电等知识都是英文的。学生要掌握这些知识,就必须在英语环境下进行读、写、做的训练,这就决定了该课程不可能在纯中文的环境下讲授,否则无法实现该课程的教学目标。

    (三)符合学生自身需求的需要

    双语教学是学生所盼。当前大学英语教学的弊端是:学生的“读”、“写”能力强,而“听”、“说”能力弱;“聋子英语”、“哑巴英语”现象普遍;考试做题能力强,而表达交流能力弱。面临巨大就业压力的国际贸易专业学生同样也意识到这些问题的严重性,期盼有良好的英语环境来真正“用”英语。笔者曾经对任教的08级国际商务专业的60位学生作了一次匿名形式的问卷调查,在问及学生对国际贸易实务这门课程实行双语教学的态度时,有48位学生表示赞同,有12位学生表示居中的态度,而没有一位学生表示反对。从而证明采用双语教学真正地满足学生的期盼。

二、国际贸易实务课程实施双语教学的步骤

      (一)明确双语教学的教学目标网

    在双语教学的过程中,要明确专业课的双语教学不同于大学英语等公共英语课教学,语言只是工具,不是目标。双语教学的目标应该是通过外语这种工具使学生掌握系统的外贸业务流程专业知识的同时形成英语的听说读写译等语言能力。因此,教师在教学过程中不能从学习语言的角度而应该从外贸各流程之间的逻辑关系的角度来解释和翻译概念、知识。

    (二)选择适合有效的教学方法

    目前,西方国家学术界与教育界把双语教学方法划分为以下几种主要类型:沉浸式(immersion ),指完全使用外语进行学科知识教学;保持式(main-ten-ante),指一些学科使用母语教学,另一些学科使用外语教学;过渡式(transitional ),指在开始阶段部分或全部使用母语教学,之后逐步过渡到全部使用外语教学;双重式(two-way ),指同时使用母语与外语进行教学,在教学过程中两种教学语言并。从高职院校的师资队伍和学生外语水平来看,采用“双重式”比较符合高职师生的现状。同时采用两种教学语言,可以根据不同章节的实际情况适当调整两种语言的比例。例如“贸易术语”这一节,由于概念较抽象,理论性较强,在授课过程中宜增加中文的比例。“合同磋商、信用证”等章节,在实际业务中就以英文的形式出现的,则可以完全以英文的方式来讲授。鉴于双语教学的复杂性和课程本身的实践性,仅凭教师讲授是不够的,在课堂上应提供让学生自己练习的机会。如在“合同磋商”这一章节,在讲授完知识点后,就必须要求学生亲自撰写对外磋商的英文信函。对于知识点.教师可用英文加中文来进行讲授,对于习题的选择,同样也可以采用英文加中文的方式,由刘文广先生主编,高教出版社出版的中文版《国际贸易实务》教材所附的习题,有词汇、句子翻译题,计算题、操作题等,就是根据英文和中文来进行编写的,非常适合采用双语教学的学生使用。

(三)采用多样化的教学手段

    除了采用多媒体课件、引进英文原声的经贸方面的视听材料等现代化教学手段之外,还可以采用国际贸易模拟软件和单证操作来提高学生的学习兴趣,通过软件,学生可以模拟国际货物合同中的卖方和买方米完成一笔国际买卖业务和完成全套外贸单据的制作。学生在自己动手模拟操作的环境下可以很快速的掌握所教授的课堂知识。在课时的安排上,如果要保证总课时不变,可以通过减少部分的理论课时来增加学生的模拟训练部分。或者可以在学期期末以专周的方式来进行模拟训练。通过各种丰富的教学手段,学生自己动手操作的方式可以有效的降低双语教学的难度。

    三、国际贸易实务课程实施双语教学需要解决的几个问题网

      (一)双语教学的师资问题

    进行双语教学最基本的条件就是具有能进行双语教学的合格师资。首先,要求师资队伍有较扎实的专业理论和实务知识,师资团队要熟悉所在领域的基本理论及其在实践中的基本做法和程序,使课堂讲授的知识与企业中的做法保持一致。其次,要求师资队伍具有较强的英语基础,特别是英语的口语表达,具备运用英语深人浅出地解释和阐述所在领域的专业知识的能力。但现实的情况是能达到要求的教师不多,专业课教师虽然教学经验丰富但由于英语水平有限,因此不能胜任双语教学的要求,外语系的教师虽然英语表达能力较强但是专业知识和业务实践能力都有待加强,也不能胜任双语教学的要求。因此,必须加大师资队伍建设力度。

    从教师队伍中选拔双语教师,在具有较高专业水平且外语能力较为突出的中青年教师中选拔双语教师并进行重点培养。支持、鼓励教师走出去进行注重经验的横向交流,为教师参加国际、国内的双语研讨会创造机会,提供经费保障以拓宽教师的视野和思路。有条件的话还可以选派教师骨干、中青年教师到国外高校脱产学习国际商务理论知识和专业英语知识。

采取特殊待遇和倾斜性政策鼓励具备条件的教师和引进优秀师资,学校在工作量计算上,对双语教学教师的付出应给予认可和补偿;在政策上应对于采用双语进行教学的教师采取鼓励措施。如双倍课酬、减少基本工作量、在教师的职称评定、绩效考核上采取政策的倾斜,以鼓励教师从事双语教学的积极性,同时也有利于优秀师资的引进。

    (二)学生的畏难情绪及英语水平问题

    高职院校学生英语基础薄弱的现实将是阻碍双语教学顺利进行的最大的障碍,学生能否在双语的环境中掌握专业知识关系到双语教学的成败及成为能否将双语教学继续实施下去的关键性因素。笔者在与学生交流中了解到,一部分英语基础较好的学生对双语教学的方式表示欢迎,而一些英语水平较差的则表现出了畏难甚至抵触情绪。针对这个问题,除了采用两种教学语言之外,一方面应在公共外语的教学中重视学生听、说、读、写的英语综合能力;另一方面课考虑在开设国际贸易实务双语课程之前开设一些专业英语知识类的课程,比如商务英语、商务英语阅读、商务英语口语等课程。

    (三)双语教材的选用问题

外贸英文论文范文第5篇

关键词:双语教学;国际贸易;应用型人才

湖北文理学院国际经济与贸易专业主要培养德、智、体、美全面发展,能够自觉遵守行业职业道德和国际国内相关法律法规,掌握现代经济学的理论,能够正确认识和把握当代国际经济、贸易的运行机制和发展规律,能够熟悉使用一门外语,能够熟练运用现代信息技术从事国际经济与贸易活动,具有扎实的专业基础知识,具有协作、勇于创新创业的精神,能在经贸、金融领域等从事管理、营销、服务等方面的高级应用型人才。在这一应用型人才培养目标中,我们可以清楚看到外语技能的重要性。而教育部在《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》中,也明文提出要“积极推动使用英语等外语进行教学”,即采用双语教学。以这两方面为出发点,推进和加强国贸专业双语教学体系的建设是大势所趋,其必要性与可行性是不言而喻的。

一、双语课程体系设计

应当根据不同的课程性质来区别对待、系统设置,尤其是要遵守循序渐进的原则,在课程开设时间上注意通识教育课程和专业教育课程的层次性和系统性。

大学一年级新生刚入校,此时还没有任何专业知识基础,不宜开展双语教学,主要还是完成通识教育课程学习。一、二年级共开设四个学期的大学英语,为进一步学习专业英语和双语课程打下坚实基础。二、三年级开始专业教育课程中的专业基础课程和专业方向课的学习,可以选择性地在每学期递增开设双语课程,比如第三学期的国际营销学,第四学期的国际贸易实务和货币金融学,第五学期的外贸单证、外贸商品学和经贸英语翻译与写作,第六学期的报关实务、国际结算和外贸英语函电等。对于国贸专业学生而言,这些课程的实践性相对更强,运用双语进行教学更有实际意义。

二、双语课程教学设计

双语课程在教学过程中并非按一个绝对标准来执行,笔者认为可以分为三个层次:使用英文教材,英文版书,英文课件,中文讲授;使用英文教材,英文版书,英文课件,中英文讲授各占50%;使用英文教材,英文版书,英文课件,英文讲授。至于具体每门课程按照哪个层次来执行,则取决于课程性质和师资力量。

按照湖北文理学院国贸专业的实际情况,国际营销学、货币金融学、外贸商品学和国际结算在所开设学期对于学生而言专业知识较深,可以选择中文讲授阶段。国际贸易实务、外贸单证和报关实务重在实践操作,比较通俗易懂,可以选择中英文讲授各占50%阶段。经贸英语翻译与写作和外贸英语函电本身就以英语知识为基础,可以选择全英文讲授阶段。

同时,所有教学过程都是教师和学生的双向互动过程。作为起主导作用的教师,在国贸专业课程双语教学课堂上,要注意区别于其他课程的传统教学方法和教学手段,要摸索总结适合双语教学的教学思路和教学技巧。学生英文和专业知识水平都参差不齐,如果一味追求英文的植入,必将影响学生的听课兴趣和效率,所以在通俗易懂的内容上可以尽量使用英语讲授,而在涉及专业术语、专业重点、理论性较强的地方适当使用汉语辅助说明。另外,还要注意教学进度,不能急于求成,而要适当给予学生理解、吸收、消化的时间。在教学方法上,推荐使用引导式启发式教学,给学生更多主动权和选择性。

三、双语师资队伍建设

双语师资队伍是整个双语教学体系的基石。开展双语教学要求教师同时具备扎实的专业知识和相当的英语水平,既了解国贸专业的发展动态,又能与学生良好互动、深入交流。目前国贸专业存在的主要问题就是双语师资力量不足。外聘外教专业不对口,本专业专职教师专业知识扎实但英语能力欠佳,尤其听说水平有限。因此当务之急一是挑选部分年轻骨干教师进行相关教学培训;二是特聘具有海归经历的专职教师充实双语师资队伍。

四、双语课程考核设计

双语课程的主要目的还是专业知识的传授而非英语语言能力的考查。在日常教学中可以强调英语笔记、专业英语知识、英语作业的完成,甚至可以将其作为平时成绩的组成部分。但在双语课程考核中,要严格把握英语的比重,可以适当使用外语作为考试题目但不能喧宾夺主,切忌完全以英语的运用能力作为考核标准。

参考文献:

[1]张义,范桂平,等.加强国贸专业双语教学完善应用型人才实践教学体系[J].科技资讯,2012(13).

[2]刘薇.应用型本科院校国贸专业双语教学SWOT分析――以金陵科技学院为例[J].产业与科技论坛,2012(10).