首页 > 文章中心 > 正文

建筑英语词汇记忆策略探析

建筑英语词汇记忆策略探析

词汇与语言之间的关系既普通、又重要。说其普通,原因在于所有人类语言经历解构、拆分、精简之后,最终都会落脚于词汇层面,可以说词汇是语言的原子级别构成要素,也是一种语言文化在微观尺度上最小的构成单位。说其重要,原因在于词汇是深度掌握及有效利用一门语言的基础,任何一门语言学习逻辑的起点,几乎都是从识别词汇、背读词汇、书写词汇开始的。而英语作为一种典型的表音文字,其对词汇掌握的精准度要求更高,否则更容易产生语义混淆、张冠李戴的现象。建筑英语进一步限制了英语词汇的范围,更强调高超的记忆策略,这是因为在特定的建筑文化语境中,同一个英语词汇可能产生不同的内涵,甚至是建筑学范畴内专属术语。因此,从高校建筑工程类专门用途英语教学角度出发,优化建筑英语的词汇记忆策略显得至关重要。由郭二莹、姜华主编的《建筑英语》(北京理工大学出版社,2019年7月第2版)一书聚焦英语词汇知识,遵循英语学习规律,旨在培养建筑职业人才的实用性英语能力,有效夯实建筑工程类专业学生借助工具书自学英语的能力。全书包括三方面特色。

一、图文结合训练英语词汇记忆

《建筑英语》一书在词汇选择上紧扣建筑主题进行多维拓展,既体现出建筑专业英语的特色,也丰富了词汇类型。整体上,全书所涉及的建筑英语词汇包括三大类,分别是建筑文化类英语词汇、建筑技术类英语词汇、建筑生态类英语词汇,虽然直观上英语词汇种类繁多,、数量庞大,但主编人员充分考虑了识别记忆困难等问题,在每一单元都设置了大量的图文结合栏目,以图片的生动性、形象性促进英语词汇对号入座。如在第一单元关于世界建筑史的内容中,书中设置了Warming鄄up栏目,提供米拉之家、狮身人面像、君士坦丁凯旋门等建筑图片和英语词汇,模拟语文教材中看图填词的方式,帮助学生记忆这些建筑名词。表音文字的词汇在未指明表意对象之前,是无法看出其所代表的语义的,该书采取图文结合的训练方式,非常契合英语作为一种表音语言的特点,对于英语水平较差的学生非常友好,可实现短时间内掌握大量建筑学名词、术语,降低学习难度。

二、基于口语练习提升英语词汇记忆

《建筑英语》一书共有10个单元,每个单元的组织结构是相同的,包括TextA、TextB、OralPractices及TranslationSkills四部分,其中OralPractices(口语练习)是针对建筑英语词汇记忆提出的具体策略,很好地迎合了中国学生英语词汇学习的习惯。简单地说,英语词汇是基于若干字母构成的,所谓词汇记忆策略,就是记住字母组合顺序和字母对应音标,基于这一语言训练逻辑分析,口语是最直接的建筑英语词汇记忆策略。该书提供的口语练习均以对话文本呈现,可供建筑工程类专业学生分角色演绎,在互动对话中增强对重点词汇的识别度。同时,口语练习模块一分为二,基础训练中注意突出陌生词汇,用加粗、引号的方式标明;拓展模块取消词汇标明符号的方式,采取长难句子表述方式。该书不同难度的口语练习,有助于建筑工程类专业英语教学中分层训练、循序渐进地提升词汇量。

三、基于翻译技巧强化英语词汇记忆

词汇虽然是建筑英语学习的基础,但只滞留于基础层面,难以发挥建筑专业用途英语的实用价值。该书最重要、最有效的英语词汇记忆策略,存在于TranslationSkills(翻译技巧)模块。结合独立单元中各模块关系分析,TextA和TextB两类文本是基础,A部分的难度较小,侧重于词汇的讲解,B部分的难度较大,侧重于词汇的运用,口语训练内容在主题上与A、B两个文本内容接近,有的直接撷取一部分内容,仅仅转变为对话形式,实现词汇书面表达向口语表达的转换。翻译技巧模块在前三个模块基础上,进一步结合翻译技巧构建词汇记忆策略,如语言结构技巧、同义词技巧、增译与减译技巧等。整体上,围绕翻译技巧构建词汇记忆策略,有助于增强词汇的变化记忆,所有翻译技巧模块均提供了词汇构成形式变化、词性转译变化两类案例,如名词变形容词、单词变合成词等,引导学习者跳出狭义的单词背诵记忆局限,有效掌握建筑英语词汇变化规律。

作者:毕玉杰 单位:河北能源职业技术学院