首页 > 文章中心 > 汉语四六级

汉语四六级

汉语四六级

汉语四六级范文第1篇

拼音填汉字类

11、mái tóu       yòu zhì       hán hu        bì miǎn

(      )     (      )    (      )    (      )

jú shì        yán jùn       qīnɡ yì        pā lā  

(      )     (      )    (      )    (      )

jiān ruì      dènɡ yǎn      pì jìnɡ       chǒu jiàn

(      )     (      )    (      )    (      )

huì yì        zhí xínɡ      ɡuò dù      kěn ɡǔ tou

(      )     (      )    (      )    (       )

12、ɡé mìnɡ       jiě fànɡ       chè dǐ        lì  yì

(      )     (      )    (      )    (      )

yì yì         qiān yí       tài shān       bō xuē

(      )     (      )    (      )    (      )

yā pò         pī pínɡ       xīnɡ wànɡ      mù biāo

(      )     (      )    (      )    (      )

zé rèn        xī shēnɡ       zhì dù       sònɡ zànɡ

(      )     (      )    (      )    (      )

jì tuō        āi sī         chuī shì yuán

(      )     (      )    (           ) 

wǔ hú sì hǎi           sǐ dé qí suǒ

(            )        (           )

答案:

埋 头     幼  稚     含 糊     避 免

局 势     严  峻     轻 易     啪 啦  

尖 锐     瞪  眼     僻 静     瞅 见

皮 靴     魔  鬼     苦 刑     哼 哧 

冷 笑     残  暴     匪 徒     捆 绑  

法 庭     棉  袍     安 定     占 据

会 意     执  行     过 度    啃 骨 头

革 命     解 放     彻 底     利 益

意 义     迁 移     泰 山     剥 削

压 迫     批 评     兴 旺     目 标

责 任     牺  牲    制 度     送  葬

汉语四六级范文第2篇

参加(湖北)武汉职业技术学院2018年6月英语四级考试的考生,可直接登录(湖北)武汉职业技术学院官方网站的【四级考试平台(wtc.edu.cn/)】进行报名参加英语四级考试。

点击进入>>>(湖北)武汉职业技术学院2018年6月英语四级报名入口

2018年6月英语六级报名入口【教育部公共入口】:cet.etest.net.cn/

各考点在接受考生报名时需注意以下几点:

1、本校已设考点的在校学生不能跨校参加考试,各考点只接受本校考生报名。

2、考试日若考生在外地实习,由该校教务处通过省自考办与考生实习地的省级教育考试机构联系,以确定此类考生的借考地点并报教育部考试中心备查。实习考生在实习地参加考试。

汉语四六级范文第3篇

关键词: 四级考试 翻译 大学英语教学

大学英语四六级考试一直被视为我国大学英语教学的指挥棒和评价高等院校综合办学水平的一个硬指标。自从1987年实施第一次四级考试以来,已经走过了27个年头,期间四级考试经历了三次重大改革和变化。本文就翻译题型的变化作阐述,希望给大学英语教学带来一些启示。

一、历次四级考试翻译题型的变化及趋势

自1987年9月第一次四级考试、1989年1月第一次六级考试以来,翻译一直被放在次要地位,直到1996年1月之前,英语四六级考试从未出过翻译题型。当时的翻译教学只是英语专业的专利,非英语专业对此只是浅尝辄止,或者是根本不纳入教学要求。因此,在四级考试里没有体现它的重要性。

1996年1月,大学英语四级考试中首次出现英译汉的翻译题型,具体说来,就是从阅读理解部分的四篇文章中划出五个句子,要求学生在15分钟里把它们译成汉语。此后,英译汉作为备选题型,与传统的完形填空及简短回答题交替使用。但在710分制出现之前,即1996年到2006年6月17日之间的23次四级考试中,此三种题型,完形填空出现13次,简短回答题出现7次,英译汉题仅出现3次(分别是1996年1月,1996年6月和2000年6月),可见翻译教学仍然没有得到重视。

2006年6月24日开始的710分制大学英语四六级考试,开始把翻译作为必考题型,自那时起,翻译题终于在重要的四六级考试中有了“一席之地”。该题型由原来的“英译汉”,变成了现在的“汉译英”,共5个句子,一句一题,句长为15~30词。句中一部分已用英文给出,要求考生根据全句意思,将汉语部分译成英语,约3到8个单词。考试时间5分钟,占卷面总分的5%。该部分主要考核学生运用正确的词汇和语法结构并按英语习惯表达思想的能力。

自2013年12月的大学英语四六级考试开始,四级考试又发生重大变革。此次的重点是取消能让学生投机取巧的完形填空题型,更能反映学生语言功力的汉译英新题型(段落翻译)首次隆重登场,之前的五个单句翻译被调整为140~160个汉字的汉译英段落翻译。翻译部分的分值从5%提升到15%,考试时间也从过去的5分钟增加到30分钟,内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。在已经考过的试卷中,出现了很多中国的传统文化话题,如茶、中餐、中国结、丝绸之路、中秋节、中国园林等,给四六级考试刮来了一股浓浓的“中国风”。

从大学英语四级考试的三次重要改革中我们可以看出,翻译部分题型从无到有、从易到难,在整套试卷中所占的时间和分数比重逐渐增大,对学生翻译能力的要求越来越高。这些改革是大学英语四级测试重点由应试能力向交际应用能力的转变,是对学生英语语言和文化交际能力的综合性考查。这就充分说明,英汉翻译能力也是非英语专业大学生需要掌握的一项重要技能。同样,改革对大学英语的教学目标和教学方法提出了新的挑战和启示。

二、对大学英语教学的启示

(一)加强翻译教学。

在传统的大学英语教学中,精读部分一直被看做是重中之重,翻译教学所占比例可谓微乎其微。教师们片面强调语法和词汇知识的传授,或者注重对于课文结构的分析,而轻视翻译能力的培养。有的教师在课堂上特别避免进行课文翻译,生怕被扣上沿袭过时的“翻译教学法”的帽子。学生认为只要懂英语就能做好翻译,不把翻译当做一个专门的训练环节,没有对翻译给予充分的重视。即使是改革后的大学英语读写课堂中,翻译部分充其量就是做些汉译英的句子练习,目的是考查课文中出现过的语言点。

经过前面对四级翻译新题型的分析,我们可以看出培养学生的翻译能力已经是大学英语教学的一个重要目标,因此必须落实到大学英语课堂教学中。鉴于我国大学英语翻译教学的现状和存在的问题,要做好这一点,教师和学生必须首先改变旧有的认知,从思想上重视翻译教学。其次是教师在教学过程中要渗透翻译理论,还要讲解必要的翻译技巧,让学生建立一定的翻译理论基础。纠正个别学生所谓的“翻译即语言互换而已”的错误看法,帮助学生认清翻译是在实践中的跨文化交际,是一种再创作的过程,因此,掌握基本的翻译理论并不断加以实践才能翻译得得心应手。

在翻译实践中,教师应该让学生明白翻译绝对不是汉语词汇和英语词汇的简单对应,要做好翻译,一定要了解不同语言的差异和各自的特点与习惯。比如,首先要注意汉译英的词类转换,尤其注意将汉语的分句集结成意义复杂的英语长句,使之更符合英语表达习惯。因为汉语的组合在形式上没有特定的要求,不依靠语法形态标志连接语言成分,不具有时态、语态、性、数、格等词形变化,只是讲究逻辑意义的通顺。英语逻辑性强,且语法要求严谨,如主语。就语法结构而言,英语的主语是很重要的句子成分,它处于句子的主位(theme),与全句具有“全面密切的关系”且不可或缺,与谓语构成SV搭配,共同构成句法构架的核心,而且主语必须是名词、名词词组或者名词性从句,绝非汉语般随性、自由、模糊,甚至可有可无。如,汉语“热的我满头大汗。”无主语可完全独立成句,而英语译本则必须有主语:“I’m all in sweat.”如此种种,都要求教师在英汉对比教学中逐步向学生渗透。其次,要注意汉译英中的增词。增词,缘于汉语句子的不完整,形散神不散。如,“爬得高,摔得重。”,英语的句子需形神兼备,缺失的部分必须补充完整,故译文应为:“He who climbs high falls heavily.”

(二)加强文化教学。

教育部颁布的《大学英语课程教学要求》指出:“大学英语是以外语教学理论为指导,以英语语言知识与应用技能、跨文化交际和学习策略为主要内容,并集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。”在这个纲领性文件中,大学英语教学不仅强调语言知识和技能,还要培养学生多元文化素质和跨文化交际能力。大学英语课程培养的跨文化交际能力应该是一种双文化交际能力,既包括对西方文化的深刻洞察和理解,又包括用英语恰当地表达和输出中国的优秀文化。最新翻译新题型的改革恰好反映了对《要求》的贯彻实行。“半句翻译”改为“段落翻译”,考点由过去的简单语法、词语的考查变为文化交际能力的考查,话题涉及中国历史、社会、文化、经济等,考生能用正确的英语语言将中国的文化介绍和传播到国外,这对考生语言输出能力提出了更高要求。长期以来,大学英语教学主要解决的是大学生掌握语言知识与技能的问题,过分强调其工具性,以致很多大学生普遍存在“中国文化失语症”,即他们没有意识和能力有效地运用英语表达和传播中国文化。大学英语教学在教学理念、教材制定、教学内容、课程考试及全国大学英语四、六级考试内容等方面均存在西方文化占绝对主导地位的情况,导致大学英语的文化教学生态体系长期处于严重失衡状态。学生虽然掌握了词汇语法知识,一旦涉及中国文化的翻译,他们便束手无策。四级翻译新题型涉及中国的历史、社会、文化、经济等内容,这就要求学生除了要记忆单词短语以外,还要对汉语文化有一定的了解和积累,同时要了解中西方文化的差异,培养学生对文化差异的敏感性和灵活性。

总之,大学英语四级考试翻译题型的改变是四六级考试的一项重大改革,是推动大学外语翻译教学的强动力。各高校教师应借此东风,突出学生学习的主体性,鼓励学生在平时学习中掌握基本的语言文学知识和相关的历史、政治和经济等文化素质层面的知识。翻译新题型的改革显示了大学英语教学培养方向,即向语言输出能力和综合应用能力转型,以此进行教学改革和实践,有助于培养具有国际视野的人才,传播弘扬中华文化和本土文化。

参考文献:

[1]王薇.大学英语四级翻译新题型之于跨文化翻译教学模式构建[J].教育教学论坛,2015(1).

汉语四六级范文第4篇

关键词:六书 汉字理据 教学法

到2011年底,中国在世界的105个国家和地区建立了358所孔子学院和500所中小学孔子课堂。在孔子学院的带动和影响下,全球汉语学习人数已逾5000万。其中有很多在海外出生、成长的华裔。他们学习汉语就存在着巨大的挑战。他们大多数会说些汉语,但是不认识汉字。这就为海外的汉语教学提出来新的课题和要求。清代文字训诂学家朱骏声曾说:“读书贵先识字,识字然后能通经,通经然后能致用。”如果他们的汉语只是停留在口语上,就不能更好运用汉语。所以我们基于这样的实际要求开展了一系列的实践活动。

一、以“六书”为纲领的字理识字教学法的可行性

汉语是表意文字,与印欧语系有很大的差异。刘又辛说:“从两种文字的性质来看,拼音文字是一种无理性符号,汉字则除少数表音字(假借字)外,基本上都是有理性符号。从符号学的角度看,有理性符号容易理解容易记忆。”“英语的man和woman为什么分别表示男人和女人,没有理由可说。在这几个字母中也找不出与男人和女人的任何联系,但汉字“男”“女”两个字却是有理据的,“男”字从田从力,男人在田中劳动,是个会意字;“女”字甲骨文“”像女人两手相交,描绘出女人的特点,是个象形字。这些汉字可以从字形看出词义,因而是有理据的文字。从这个角度说,汉字学习有明显的趣味性,学习难度又小些。

由于这些学生中大部分口语较好,我们在实践中得出对他们进行“六书”为纲领的字理识字教学法具有很好的效果。贾国均认为:字理识字教学法是根据汉字的组构规律,从汉字音形义的关系着手,进行识字教学的方法。通过六书的构型理论来突破字形难关的,达到提高识字教学的效率的目的。据统计:《汉语水平考试词汇等级大纲》中甲、乙、丙、丁四级的2905个汉字中构成这些汉字的部件一共是431个,构成甲、乙等级的词汇的部件数是391个,占总部件的90.7%,其中构成甲级汉字的部件总数330个,占总部件的76.6%,而甲、乙级的词汇占总字数的56%。只要学生掌握好这330个汉字的部件就找到了学习汉字、汉语的金钥匙。这330个汉字的基本构成部件只有110多个(张旺熹统计的有118个;施光亨统计的有119个),由此推测以《汉语水平考试词汇等级大纲》的甲级汉字作为在海外的汉字教学是有可行性的。

二、以“六书”为纲领的字理识字教学方法

“六书说”学术界较一致的观点是“四体二用”也就是说“象形、指事、会意、形声”是造字法,“假借、转注”是用字法,二者不产生新的汉字,只是使汉字的意义发生了变化。从历时的角度看,汉字经过数千年的演变历史,特别是经历了隶变和简化以后,有很多汉字已经看不出创造之初的理据了,有很多人士认为汉字已经丧失了理据,“六书”的研究方法已经不再适用。但是王宁认为:从隶变开始,汉字的构意大部分保留下来了,少部分发生了构意的变化。她把这种变化分为三种情况:理据重构、理据部分丧失、理据的完全丧失。董丹梅也认为:现代汉字76.5%的保留理据,12.14%的部分丧失理据,11.29%的完全丧失理据。由此可见汉字虽然经历了隶变和简化的过程,汉字的理据性是不容置疑的。所以我们也本着这一观点来研究“六书”对汉字教学的影响。通过对《汉语水平考试词汇等级大纲》的800个甲级字的爬梳,我们整理出象形字120个、指示字17个、会意字215个、形声字448个。

(一)形象展示法

这种方法主要讲授象形字。“象形者画成其物,随体诘诎,日月是也。”“日”甲骨文作,像太阳;“月”字,甲骨文作,在半圆形中加一短竖指事符号,像新月;象形字所表示的形象有关于人体,如(子)、(人)、(口)、(心)等;关于天文地理,如:(山)、(水);关于动植物,如(牛)、(鸟)、(鱼)、(木)等;关于器物,如(门)、(网)、(册)等,以及其他跟他们有关的事物。这些具象的事物,先民们按照事物的形状把事物画出来达到识记的功能,通过形象展示法使事物与文字联系起来,学生看到的不再是一个个孤立无据的方块字,而是和事物联系在一起的文字。通过从甲骨文的展示增强了学生的学习兴趣,也增强了汉字具象化识记的能力。但是通过隶变,现在的汉字图像化已经大大减少,线条化增强,但不要为了形象化教学,把那些已经与当初形象的含义相差较远的汉字牵强附会地硬拉在一起讲解。这样会使学生产生迷惑,增加了他们的学习负担。

(二)字理讲析法

这个方法可以讲解指事字和会意字。“指事者,视而可识,察尔可见,上下是也。”指事字是在象形字的基础上附加指事符号构成。如(刃),是在象形字“(刀)”的刀锋线上加点,明确刀锋位置;“(本)、(末)”是在“”的基础上指出两个汉字的含义指向,同步教授“未”使学生同时识记三个汉字还可以避免三个形近字的混淆。指事字的数量相对较少,但只要讲给学生,学生马上就会意会。“会意者,比类合谊,以见指摇,武信是也”是由两部分同时表达一个概念,如(休),用形象生动的动作依靠在树上,它的本意是在树荫下乘凉歇息,学生一下就明白“休”的意思,下次他们看到这个汉字就回忆起课堂上的情形,这样文字的音、形、义就联系起来了。(苗),可以在田地上画上禾苗,表示田园里开瓣萌发的作物;(囚),一个人在一个封闭性的空间,表示拘禁罪犯或奴隶;(从)、(比)、(步)、(益)、(采)等会意字都可以形象生动的解释给学生,结果证明用此方法学生能很快的识记住很多汉字。

(三)系统归纳法

系统归纳法主要适用于形声字。“形声者,以事为名,取譬相成,江河是也。”形声字是由形符和声符组成的。形声是继象形、指事、会意之后的一种造字法,并且是最多产的造字法。康加深对7000个通用汉字的研究得出形声字有5631个,约占通用汉字的80.5%。其中形符的构字能力有很大差异,构词量超过20个的有54个,54个形符构成4898个汉字,约占总形声字的87%。其中左右结构的4161个,约占总形声字的73.89%;上下结构的998个,占总形声字的17.5%;两者合计5149个,约占总形声字的91.44%。左右结构中左形右声的3797个,约占67.43%。如:以“木”做形符的近80多个汉字。我们可以用汉字的形旁来推测汉字的含义,也可以在教学中给学生建立字族的概念,虽然形声字的形符并不能准确地表达汉字的确切含义,如王力认为:意义范畴是一个比较广阔的范围,意义范畴并不等于词义本身。还有裘锡圭也认为:绝大多数的形声字只和形符有某种意义上的联系。但建立起字族的概念,众多汉字不再是孤立的汉字,而是一串串的字串。所有以“木”字部的汉字都是与树木有关的汉字。

沈括《梦溪笔谈》卷十四说:“王圣美治字学,演其义以为右文。古之字书皆从左文。凡字,其类在左,其义在右。”例如从“仑”得声的字,如沦、轮、伦、论、纶等字都具备有条理、有伦次的意思,由此可以执简以驭繁,找出一组字所共有的“义素”。清代的学者就提出“因声求义”的训诂方法,进而走向研究“字族”或“词族”的道路。

在教学中我们以高频字引出低频字,以熟悉的汉字引出不熟悉的汉字,如:用声符引出形声字,由“马”引出“吗、妈”以及“骂、蚂”等,在“女”是“妈妈”的“妈”,在“虫”是“蚂蚁”的“蚂”,一个人说是“吗”,两个人面对面的说是“骂”。又如:由“方”引出“房、放、防、访”等。也可以用形声字引出形声字,由“爸”引出“吧、把”,在“口”是语气词“吧”,在“扌”是表示动作和介词的“把”,因为介词大部分都来自动词。还可以用形声字引出声符,如基本上所有的对外汉语教材的第一课都是“你好”“你们好”,由“们”就可以引出“门”,又如由“苹”引出“平”。

(四)字不离词、词不离句

语言是一种交流工具,如果只是认识几个汉字,就失去了学习汉语的目的。我们从“六书”的角度分析学习了汉字,最终的目的是使用汉语。由于汉字常常有多个含义,所以要以词来定字义,(例如:“长”,在“长高”“长方”),要在行文中确定汉字的含义(例如:“都”,可以是副词,也可以是“首都”)。有人说汉语的表达比较模糊,也就是说在不同的环境有不同的含义,要“听话听音”。我们充分的利用资源让学生多接触汉语书籍,使学生“随文识字”。汉字的音、形、义形象具体的展现在学生面前。如:花,他们很容易记住花朵,但是“花”还有其他的含义,如:花费、老花眼、花心等。他们知道了它的使用语境,学会在以后的学习和阅读中类推出确切的含义。

三、用历时的眼光对待字理识字教学法

汉字不是一成不变的,我们应该用历时的眼光来反观汉字的现状。虽然“六书说”等理论为汉字教学指明了一条便捷之路,但是我们不能以此机械地教授学生,使学生引起不必要的过度迁移,出现“秀才识字认半边”的情况。“六书”是人们根据汉字的实际情况总结得出的,但汉字是在历史的长河中变化的。我们在教授的过程中一定要立足于现代汉字的实际情况,不应该一律按照古代六书的分类。如“泪”从水,从“目”是个会意字,而早期汉字“涙”从水,戾(lì)声,是个形声字。如:“灭”早期汉字“滅”,从水,威(xuè)声,形声。简化字“灭”为会意,从“一”从“火”,“一”表示覆压火上。在教学中就应该作为会意字来处理,既形象又好记。

汉语的语音是发生很大的变化。“古无轻唇音”,只有“帮、滂、并、明”,无“非、敷、奉、微”,如“方”为声符的字:房、放、防、访(fang)、旁(pang)。“古无舌上音”,只有“端、透、定”,没有“知、彻、澄”如“者”“都、赌、堵、睹(du)”、“猪、煮、诸(zhu)”。在教授的时候一定要有历时的眼光,至上而下地教授汉字。

汉字是表意文字,如果在教授汉字的时候加入字理的讲解,会大大增加课堂的气氛和调动学生的学习积极性,但是现在有很多地方的汉字字理的讲解存在很多问题。我们教授的时候一定要明确字理的可行性,吸取精华弃之糟泊。如“新说文解字”,有的把生活常识、科学融入其中,有可行的一面,但是有时为自圆其说,解释牵强附会,随意性很大。如:饿——我要食;俄——我的人;鹅——我的鸟;娥——我的女儿。而事实上,它们只是以“我”为声符的形声字。

四、总结

面对现在海外出现的新情况的分析,我们通过在课堂实际教授情况的总结,研究得出通过以“六书”为指导的字理汉字教学,收到很好的效果,今后我们将在此方面进行更多的研究使此教学法在更广、更长的范围内试用,使理论更具有普遍性规律。

(本文为河南大学科研基金项目,项目编号:2011YBRW036)

参考文献:

[1]贾国均.字理识字研究与实践[M].北京:中国轻工业出版社,1998.

[2]裘锡圭.文字学概要[M].北京:商务印书馆,1988.

[3]董丹梅.3500个常用汉字理据测查[M].北京北京师范大学,2005.

[4]谷衍奎.汉字远流字典[M].北京:华夏出版社,2003.

汉语四六级范文第5篇

第二条本办法适用于对从事汉语作为外语教学工作的中国公民和外国公民所具备的相应专业知识水平和技能的认定。对经认定达到相应标准的,颁发《汉语作为外语教学能力证书》(以下简称《能力证书》)。

第三条汉语作为外语教学能力认定工作由汉语作为外语教学能力认定工作委员会(以下简称“认定委员会”)根据本办法进行组织。认定委员会成员由教育部任命。认定委员会的职责是制订能力认定的考试标准,规范能力证书课程,组织考试和认定工作,颁发《能力证书》。

第四条《能力证书》申请者应热爱汉语教学工作、热心介绍中国文化、遵守法律法规、具有良好的职业素养,须具有大专(含)以上学历和必要的普通话水平。其中的中国公民应具有相当于大学英语四级以上或全国外语水平考试(WSK)合格水平。

第五条《能力证书》分为初级、中级、高级三类。

取得初级证书者应当具备汉语作为外语教学的基本知识,能够对母语为非汉语学习者进行基础性的汉语教学工作。

取得中级证书者应当具备汉语作为外语教学的较完备的知识,能够对母语为非汉语学习者进行较为系统的汉语教学工作。

取得高级证书者应当具备汉语作为外语教学的完备的知识,能够对母语为非汉语学习者进行系统性、专业性的汉语教学和相关的科学研究。

第六条申请《能力证书》须通过下列考试:

初级证书的考试科目为:现代汉语基本知识、中国文化基础常识、普通话水平。

中级证书的考试科目为:现代汉语、汉语作为外语教学理论、中国文化基本知识。

高级证书的考试科目为:现代汉语及古代汉语、语言学及汉语作为外语教学理论、中国文化。

第七条申请中级、高级证书者普通话水平需达到中国国家语言文字工作委员会规定的二级甲等以上。

第八条对外汉语专业毕业的本科生可免试申请《能力证书(中级)》;对外汉语专业方向毕业的研究生可免试申请《能力证书(高级)》。

中国语言文学专业毕业的本科生和研究生,可免试汉语类科目。

第九条汉语作为外语教学能力认定工作每年定期进行。申请证书者须先通过能力考试,凭考试合格成绩申请证书。申报考试和申请证书的具体时间及承办机构由认定委员会决定。

第十条《能力证书》申请者须向申请受理机构提交以下材料:

(一)《汉语作为外语教学能力证书申请表》(一式两份);

(二)身份证明原件及复印件;

(三)学历证书原件及复印件;

(四)考试成绩证明原件及复印件(符合免考试科目者须提交所要求的证书原件及复印件);

(五)普通话水平测试等级证书原件及复印件;

(六)外语水平证明原件及复印件。

第十一条《能力证书》由认定委员会监制。

第十二条申请证书过程中弄虚作假的,经认定委员会核实,不予认定;已经获得《汉语作为外语教学能力证书》者,由认定委员会予以注销。