首页 > 文章中心 > 正文

文体特点

文体特点

[摘要]分析经贸类论文英语摘要的及物性、语态、语气和主位结构等语篇特征,可以揭示其文体特点,帮助论文作者从语义内容的组织上把握语篇的宏观体裁结构。

[关键词]经贸类论文;英文摘要;语篇特征

一、研究背景

经贸类英语作为科技英语的一种,比起其他学科英语发展较晚,进步也较慢。对经贸类英语的研究鲜有发表,从系统功能语言学角度对其做的研究更是历历可数。本文应用Halliday的系统功能语法对8篇经贸类论文摘要的小句的及物性、语态、语气和主位结构进行分析,目的在于把握语篇经贸类论文摘要的语篇特征。

二、数据和分析方法

为了保证本项研究的可靠性,我们分别从5种知名经贸类期刊:《国际贸易问题》;《贸易经济商业研究》;《商业经济与管理》;《财贸经济》;《国际经贸探索》分别选出8篇2006年和2007发表的论文的摘要,涉及内容尽量全面,包括:国际贸易、电子商务、物流学、营销学等。本文应用Halliday的系统功能语法对8篇经贸类论文摘要的小句的及物性、语态、语气和主位结构进行分析。

三、结果和讨论

8篇经贸类论文摘要都是有关经贸领域的问题,这些问题选择什么“过程”(动词词组)、语态、语气和主位结构来实现其语篇意义?经过对小句的及物性、语态、语气和主位结构分析,结果见表。

1.及物性

上表显示,过程总数平均为13.4。在6种过程类型中,比例最高的是关系过程(49.8%),其次是物质过程(33.1%),关系过程表达的是公布发现,宣布信息,既有描述型语篇特点,又有叙事型语篇特点。关系过程和物质过程的选择恰恰符合了经贸类论文摘要这种语场的需要。为了让读者相信或关注经贸类论文摘要的内容,作者常常强调的是客观的发现而不是本人主观的感觉,因此,心理过程用得不多(7.8%),话语过程和行为过程也用得很少,平均各占1%。存在过程占7.5%,但主要存在于“therebe”句型当中。以上的分析说明经贸类论文摘要中及物性结构的选择符合语场的需要,兼有描述型和叙事型语篇的特点,其特点主要由关系过程和物质过程来实现。

2.语态

Halliday认为,没有“施事性”的小句既不是主动语态也不是被动语态,而是“中动”;有“施事性”的小句是“非中动”。只有非中动句才有主动与被动之分。中动句没有主动与被动。表1显示,经贸类论文摘要中绝大多数小句是非中动句,从而证明经贸类论文摘要的严谨性,因为非中动句比中动句表达更为客观。在所有的非中动句中,主动语态和被动语态分别占了23.2%和31.91,被动语态比主动语态多,这是因为经贸类论文摘要属科技文献,常常更强调研究者客观的发现而非研究者本人主观的感觉。

3.语气

经贸类论文摘要的基调是提供研究者的发现并陈述作者的观点和看法,因此摘要中所有的小句是陈述句。表1表明,在4种时态中,最常出现的是过去时(44.1%),然后依次是现在时(38%)、现在完成时(12.3%)和将来时(1.1%)这是因为,经贸类论文摘要中如设计、研究对象、处理和结果部分常常是在写文章之前就完成的,所以用过去时;而摘要中的目的和结论部分常常用现在时;背景部分有时选用现在完成时;将来时则用在作者对研究的前景展望部分。过去时和现在时加在一起的比例为82.1%,我们还注意到,8篇中每一篇都包括现在时,而且都占相当重的比例。因此,经贸类论文摘要主要描述了研究者正在做的(现在时),同时陈述了研究者以前的研究所得(过去时)。而作者对未来研究的预测不是必需的。情态主要由小句中的情态动词和其他情态成分来实现,它们不表示肯定或否定。而是表示两者之间的某个度,体现说话人对事物的判断和态度。情态动词的低比例也表明了经贸类论文摘要中事实或观点的陈述常常是确凿肯定的而不是模棱两可或含糊不清的。

4.主位结构

为了将其概念意义和人际意义有效组织起来,经贸类论文选择相应的语篇意义。这可以体现在小句的主位结构上。表1表明,摘要中平均有82.3%的小句主位和主语重叠,为无标记主位。即大多数小句的语序是正常的,这符合经贸类论文摘要提供信息的需要,因为其他成分做小句的主语可能会削弱科技论文严谨性和正式性的特点。摘要中另外17.7%的小句是有标记主位,并且都是状语充当主位,所以小句中较少出现多重主位,尤其是包含语篇意义成分的多重主位。表表明摘要中的多重主位只占了14.9,主位结构的选择同时再一次证明了经贸类论文摘要的基调:直接罗列事实,坦白表达观点。

四、结论

由于以上所有研究的p值都小于0.001,表明该结论具有统计学显著性意义,可以推论到其他相同经贸类论文。我们得出经贸类论文摘要的文体特征如下:其语场是经贸类领域的研究与发现,以事实为其概念意义,表现为关系过程和物质过程为主,心理过程和存在过程为辅,极少话语过程和行为过程;语态多用被动语态。基调是作者向经贸类界同行陈述发现,说明观点,以叙事和描述为其人际意义,主要表现为陈述句;第一时态过去时和现在时居多;极少情态动词和其他情态成分。其方式是正式的论文,以提供信息为其语篇意义,主要表现在有大多数为无标记主位,少数有标记主位;极少多重主位。上述讨论表明,应用Halliday的系统功能语法可很容易地得到经贸类论文摘要的文体特征,同时这些特征又都是为实现学术论文摘要的总体交际目的服务。我们总结出该语类的必要成分与可选成分,最后推导出一个可以描述语料中所有论文摘要的语篇体裁结构潜势的程式。我们可将分析的成果用于英语论文写作教学中,体裁分析教学方法使学生明确论文摘要写作的目的,熟悉英语论文摘要的宏观结构,了解为了实现交际目的在语篇构建方面所采取的策略。经过反复读写训练,他们能学会英语论文摘要体裁的使用规律,明确该语篇社团已建立的规范,体会篇章语言策略和社会认知的对应关系,以提高撰写英语论文摘要的能力。因此该研究很大的教学指导意义。

参考文献:

[1]Halliday.MAK.Anintroductiontofunctionalgrammar[M].London:Arnold1985:44.

[2]Halliday.MAK.Anintroductiontofunctionalgrammar[M].London:Arnold1994

[3]杨雪燕:社论英语的文体研究[J].外语教学与研究,2001,33(5):367