首页 > 文章中心 > 销售经理总结词语

销售经理总结词语

销售经理总结词语

销售经理总结词语范文第1篇

【关键词】定量研究;定性研究;应用

1. 引言

随着世界经济一体化进程的加快和国际商务活动的日益频繁,合同订立在国际交往间显得越来越重要,合同翻译的重要性更是不言而喻。合同属于典型的法律文本,《国际销售合同翻译中的语域特征研究》以国际销售合同为例,研究其中的语域特征。综观各种科研历史,不难发现科研方法表面上显出多样性,但其主要的方法不外乎两种:定量研究与定性研究。本文试图分析《国际销售合同翻译中的语域特征研究》,探讨作者如何使用定量与定性研究,从而得出定量与定性研究在实践应用中的差异。同时,也使我们更加熟知这两种研究,把握两者各自的优势以及不足,明了定量研究与定性研究结合使用的必要性以及两者结合所带来的益处,有助于推动研究不断向前发展。

2. 定量研究与定性研究

定量研究和定性研究是最常用的两种研究方法。定量研究(即量化研究)就是对事物量的分析和研究,也就是通过解决“有多少”“是多少”等的数量问题来对事物进行研究。定量研究主要侧重于用数字来描述、阐述所研究的事物,同时揭示其所存在的各种问题。

在实际操作中,定量研究要求研究者按如下步骤进行操作:(1)建立假设,确定具有因果关系的各种变量;(2)使用那些经过检测的工具来对所确定的变量进行测量和分析;(3)验证研究者预定的假设;(4)得出研究结论。

定性研究是一种探索性研究,也是一个发现问题的过程,是对事物的质的方面的分析和研究。定性研究主要对所研究的事物作出语言文字的描述,从而达到反映研究对象特征和本质的目的的研究方法。定性研究侧重于用语言文字描述、阐述以及探索事件、揭示现象和发现问题。

3. 《国际销售合同翻译中的语域特征研究》介绍

世界经济一体化加快,国际贸易投资飞速发展的时代背景下,国际商务合同作为国际商务沟通中的基础环节,通过制定相关条款以指导整个交易过程,保障合同订立双方的权利与义务,因此合同翻译研究愈发显得重要。该论文旨在语域理论的框架下,研究国际销售合同语场、语旨及语式三方面的语域特征,进而探索此理论在国际销售合同翻译译中的应用。该文明确采用定量与定性研究方法相结合,通过使用Ant Conc与SPSS等专业统计软件,对40篇国际销售合同进行了详尽的分析―分别从词汇选择、情态及衔接手段的应用得出其词汇、语法及语篇特征。根据合同英语在词汇―语法层面上的语言特色,英译汉过程中需遵循正式严谨、准确通顺的翻译准则。国际销售合同英语具有典型的专门用途英语的特征,在语域选择及语言使用特色上明显区别于普通英语,这也要求译者在进行合同英语汉译时注意实现源语与目标语的语域对等。

该论文总共包括五个章节。第一章是引言,介绍该论文的研究方向,研究目的已经研究的重要性。第二章为理论回顾,主要阐述语域理论的发展历史,语域理论的三变量和语言的三大元功能之间的相互关系,语域理论在实际翻译中的应用状况,合同的定义与功能。第三章为研究方法,说明论文中使用的个例,以及论文中采用的定性和定量的研究方法。第四章是数据分析与讨论,国际销售合同翻译中的语场、语旨和语式的相应对等,结合销售合同翻译内的具体例子进行对应分析。第五章为总结篇,揭示了论文所得出的结论,存在的局限性与不足之处,和对之后研究的启示。该论文的第三章与第四章是本论文的主要研究内容,这两章明确涉及到定性研究与定量研究的实际应用,是研究的关键。

4. 定量研究的应用

定量研究和定性研究是最常用的两种研究方法。两者相互依存,共同推动研究向前发展。与定性研究相比,定量研究具有一定的优越性―客观性。定量研究是建立在大量抽样统计基础上的,研究对象的范围较大,更具有说服力,而且定量研究往往是在有目的控制某些条件下,按严格的程序进行的,给出直观的数据,研究结果也是通过各种数字、符号、公式和图表等数学语言表达的,因此,其研究工具亦是科学规范的理性工具。

《国际销售合同翻译中的语域特征研究》一文旨在研究销售合同中的具体语域特征,是要使用一定的例子与个案进行语域特征分析与阐述,合同翻译例子繁多复杂,采用定量研究是极其关键与不可或缺的。定量研究以其量化的方式,通过使用科学的测度指标和分析方法,能对作者积累的合同翻译相关资料进行数量化的处理,进而具体揭示各语域变量的数量特征、数量差异和数量关系,实现对合同翻译中语域特征的精确描述。

在该文的第三章,作者简要介绍了其论文采用的定量研究方法。结合定量研究与定性研究方法是为了识别国际销售合同翻译中的语域标记。论文要实现该目标,首先建立了国际销售合同语料库(International Sales Contract Corpus, ISCC),采用例如Ant Conc与SPSS专业统计软件对语料库进行定量分析。这种以语料库为基础的科学定量分析为论文提供了准确、科学与客观的研究结果,发现销售合同中频繁出现的各类词汇、固定句式和类似结构。国际销售合同语料库主要包括作者收集与积累的40个典型销售合同案例,是作者在实际翻译接触中所归纳与总结的,都是第一手资料,更有可靠性与原始性。文章主要应用Ant Conc与SPSS专业统计软件,同时也使用了BROWN这一统计软件对某些词出现的频率进行分析,并将此频率与ISCC得出的结论进行比较分析,以便更好发现销售合同的语域特征。作者还使用了卡方检定(Chi-test)指出ISCC和BROWN的语言差异。

论文的第四章为全文的中心内容,阐释了语域变量在销售合同翻译中的相应对等,分别从语域三变量,语场、语旨和语式角度分析合同翻译的语域特征,结合ISCC和BROWN来说明词汇和语法层面的特色。合同是一种正式的法律文本,具有一定的法律效力,一旦签订,就制约了合同订立双方的权利与义务。英文合同在其词汇、语法和篇章等方面有着鲜明的特征。作者选取的40个合同案例是经过千挑万选,深思熟虑的过程最终决定的,合同案例来自不同国家的不同公司企业,时间跨度从1998年到2008年长达十年之久。语域是语篇的决定因素,合同翻译固有的特点就决定了其语域的相应特点,作者希望通过案例得出合同翻译中语域具体特征。该章首先分析了销售合同翻译中的语场特征,语场是指所发生的情况或所讨论的话题,语场直接决定了话语采用的词汇或将使用的术语,可以帮助读者或听者预测并激活关于这个话语范围的图示。作者为了确定合同翻译的语场特征,着重对合同翻译中的词汇进行论述,分别从古体词、连接词和正式专业词三方面入手。

古体词是合同翻译一个显著特色。合同的正式文体决定了其所使用的词汇亦是庄重的,中古世纪频繁使用的古体词就是一个最好最直接的体现。例如herein和therein就是合同翻译中经常出现的古体词,尽管他们时常出现在合同翻译内,但是仍然有大部分现代英语使用者对此类词知之甚少,遇到了也会茫然无措,合同翻译中此类古体词又是高频出现的。此类合同中出现的古体词多是复合副词,由here、there或where加上连词后缀便构成了,作者举了几个最常出现的复合副词进行说明,通过ISCC和BROWN软件分析hereby、herein、hereafter和hereinafter出现的频率予以说明。

该表格是作者通过专业软件得出的结论对比,为了进一步验证数据的重要性与关键性,作者又详细应用了SPSS软件对上述四个复合副词一一进行细致分析,采用Chi-Square Tests对上述数据库进行统计分析。

连接词在合同翻译中的作用也是举足轻重的。连接词起着承上启下的作用,不仅连接不同段落,更是连接两个意义相近的词组,如合同中常使用的有合同条款:terms and conditions;履行:fulfill or perform,其中出现的连词and和or是最为常用的连接两个近义词的方法。使用这种连接词连接两个近义词使得文本更加正式且庄严,体现合同翻译语场特色。作者对于此类连接词出现的频率进行了如下的统计。

除了此表格,作者同样使用了SPSS软件对上述连词进行统计,采取Chi-Square Tests对数据库进行具体分析,得出其他相应的图表。

对于其他表现语域中语场的专业术语,作者亦采用了几乎同样的做法,对于某些高频率的词汇与语法进行数据统计,在此就不一一予以说明了。

虽然定量研究提供了科学且客观的研究方法,具有一定的优势,能消除研究过程中的主观性和各种偏见,使研究保持客观精确,但是定量研究有时也具有模糊性,对于某些抽象又复杂事物描述略显不足,因其个体因素的变化不能用一个明确的量化词语来表示,而只能进行性状的描述,此时最好就是采用定性研究方法。

5. 定性研究的应用

由于研究对象的复杂性与多变性,既要使用定量研究进行量的分析,又不容忽视定性研究的必要性。在应用数学方法对语言作定量研究的同时,定性分析也是不可或缺的。定性研究不是以数字来表示研究的某种观点或结果的,而是用文字或图片来描述的。研究者通过对那些有意义资料的描述,对所研究的问题作出解释和判断,向读者详细具体地展示一系列描述性的资料,使读者能对所发生事情的内容和过程有一个清晰的、完整的和形象的认识。定性研究的方法论基础是归纳而不是演绎,它产生于对实际现象的考察、分析和归纳。进行定性研究并不一定是要论证什么,重要的是从实际事物中发现什么,通过对实际过程的考察,了解事物的变化和事物之间存在的联系。

《国际销售合同翻译中的语域特征研究》虽然采用了定量研究来表述一定词汇与句法的出现频率,但是其主要还是采用了定性研究来对所要说明的问题进行相应的分析与归纳,运用语言文字来说明问题。该文主要是希望应用定量研究的数据来阐明哪些因素是合同翻译中语域特征的体现,哪些词汇、句法和篇章是与语言元功能的相应对等,语域三变量又是如何得以实现的,这些都是作者所要具体说明与解释的。

定性研究是一种探索性研究,也是一个发现问题的过程。定性研究主要是想通过解决所研究事物“是什么”以及现象“为什么会发生”等等本质性的问题,继而对所研究的事物作出语言文字的描述,从而达到反映研究对象特征和本质的目的的研究方法。该论文的研究事物就是销售合同翻译,研究现象就是销售合同翻译中的语域特征,从语域三变量的角度来反映该语域特征如何得以实现,如何在合同中得到对应,进而为以后的合同翻译提供一定的借鉴与启示。

6. 结论

定量研究与定性研究并不是对立矛盾的,而是相互联系,相互补充的。虽然两种研究方法都各有利弊,但是只要将两者恰当地结合,达到彼此间的互补,在教育研究中将两者结合使用,对开阔研究视野、丰富研究成果和提高研究质量具有很大的帮助。《国际销售合同翻译中的语域特征研究》就是典型地讲两种研究方法巧妙结合,并发挥了巨大作用,是一次成功的尝试,也是值得我们学习与借鉴的。

参考文献

[1]李绍山,语言研究中的统计学[M]. 西安交通大学出版社,2001(2)

[2]王彤福,语言学习研究方法[M]. 上海外语教育出版社,2002(12)

[3]曹延亭,教育统计学基础[M]. 辽宁教育出版社,1984

[4]常河山,对教育的定性研究与定量研究相结合理论基础的再认识[J]. 教育学研究:74-77

[5]戴斌荣,定量与定性结合―心理学研究方法的发展趋势[J]. 盐城师范学院学报(人文社会科学版),2005(2);119-124

[6]马广惠,外语教学研究中的定量研究与定性研究[J]. 洛阳工学院学报,1999(12):55-57

[7]张丽华,定性与定量研究在教育研究过程中的整合[J]. 教育科学,2008(12):33-36

[8]王雪,国际销售合同翻译中的语域特征研究,硕士论文,2009(6)

销售经理总结词语范文第2篇

【关键词】职位说明书;特点;翻译

0.引言

随着经济全球化的迅速发展,越来越多的外国企业进入中国,为了快速占领中国市场,提高经济效益,它们会把原公司一整套的管理规章搬到中国,对这些管理规章进行翻译就显得特别必要。职位说明书是公司管理规章的一个重要组成部分,做好职位说明书的翻译对于公司在中国的发展具有举足轻重的作用。本文以雷克萨斯销售顾问说明书为例,对职位说明书及其翻译应注意的问题进行探讨。

1.职位说明书

职位说明书是职位分析的书面化结果,也称为“岗位说明书”,内容一般包括“岗位鉴定”、“岗位描述”、“关键职能”、“任职资格”、“晋升流动”、“关键事件”等。职位说明书是企业的基础管理文件,对于企业的基础、公平、规范和量化管理有着非常重要的作用。

无论是英文职位说明书,还是中文职位说明书,它们极其相似。第一,从整个篇章来看,职位说明书各项内容划分清晰,都有大标题加以区分,大标题下如有分类再以小标题加以区分,一目了然,清晰易辨。如在雷克萨斯销售顾问说明书中,三项主要内容以大标题列出(Position Overview,Qualification,Responsibilities),其中每个大标题下都不同程度的分为若干小项。

第二,从句型来看,以名词短语和祈使句为主。在雷克萨斯销售顾问说明书中,短语主要体现在“任职资格”一项,几乎全以短语形式出现。祈使句在“岗位职责”一项所占的比例在95%以上,而中文职位说明书岗位职责描述格式也是“动词+宾语+结果”形式。

第三,从用词和语言基调来看,职位说明书几乎没有表示主观意愿的形容词、副词,而且用词准确专业,文章富有钢性,偏客观陈述。在雷克萨斯销售顾问说明书中,除表示工作需要做到什么程度和待人接物所需礼貌用到形容词或副词之外,几乎没有主观意愿的形容词、副词,文章干脆利落。

综上所述,中英文职位说明文总体特征一致,英译汉时在总体把握的基础上,一定要注意细节问题,无论在句式还是用词都要符合中国国情和汉语表达习惯,使译文真正发挥原文的作用。

2.职位说明书翻译应注意的问题

职位说明书属于实用文体的一种,具有信息性、匿名性和功利性的特征。因此,职位说明书的翻译应注意以下几个问题:

第一,忠实原文。职位说明书是每个企业工作经验的浓缩,在翻译时必须忠实反映原文的内容,使企业工作经验得以很好的继承和执行。下面以雷克萨斯职位说明书“介绍合适车型”为例:

Start low and move your way up.Tell the customer why you show them the particular car.Observe the customer reaction the whole time.

译文:循序渐进,告诉客户向他们展示这辆车的原因。自始至终观察客户反应。

译文“循序渐进”没有考虑上下文的关系,仅仅简单按字面意思进行翻译,望文生义。根据上下文可以知道,这是给顾客介绍合适车型的一个步骤,指的是“介绍车型又抵挡到高档”,但是如果翻译成“循序渐进”,容易造成歧义,没有忠实的传递原文意思。

第二,客观对待。职位说明书是工作经验的客观传递,不存在忽悠的成分,只是告诉员工应该做什么、怎么做,因此在翻译时译者应该以一种客观的态度看待原文本,不能主观增加原文没有的内容,夸大或贬低某些内容,甚至译者可以采取“隐身”的态度。例:

Avoid all high pressure sales tactics. Make sure the customer stays comfortable throughout the negotiation.

译文:避免一切高压销售策略,确保客户在谈判过程中保持舒适状态。

译文中“谈判”夸大了 “negotiation” 在原文本中的意思,根据上下文我们知道,“negotiation” 指销售顾问与客户在车辆选择、价钱及付款方式之间的协商,谈不上“谈判”。这时译者没有客观反映原文,增加了自己的思想,有夸大原文之嫌。

再如,雷克萨斯销售顾问说明书中出现代替顾客的代词时,原文中用“he/she”,非常严谨和客观,在翻译时也应采用“他/她”的形式,避免只“他”或只“她”,让员工从看职位说明书时就有“所有顾客一视同仁”的心态。

第三,宏观把握。职位说明书的文体特征决定了翻译过程中必须注意格式。

问题。职位说明书最明显的格式就是各项以大标题标注,大标题下又分为若干个小标题,内容一目了然,翻译时切不可“弃标题而从之”,否则给人阅读困难,或译成“流水账”式的记叙文。如雷克萨斯销售顾问说明书分为三大项,每大项又分为若干小项,甚至每个小项下面又分为若干小小项,框架明确,层次分明,翻译成中文时尽量与原文格式保持一致。由于篇幅问题,此处暂不举例。

第四,细节入手。任何一个好的翻译都是在宏观把握的基础上,从细节入手,从细微处见真“功夫”。职位说明书是实用文体的一种,它符合实用问题的某些特征,但是也有自己的特点,因此在翻译时一定要具体问题具体分析。

首先,职位说明书涉及的职位众多,而职位又涉及到不同的行业,“隔行如隔山”,每个行业都有自己的专门用语,因此,翻译职位说明书首先要注意用语规范,以防出现“马唇”对“驴嘴”的现象。在雷克萨斯销售顾问说明书里出现了许多与汽车相关的术语,翻译这些词语时必须做到专业准确,不能主观臆断。例如“options”应翻译成“配置”,而不是“选择”,“Delivery Survey”应为“交付调查”,而不是“交货检验”,“Unit Sales”为“整机销售”,而不是“单位产品销售”。上面有的例子两种翻译虽然意思一致,但是为求行业性和专业性,必须采用本行业的术语,不能胡乱凑合,草草了事。

其次,英文职位说明书句式多为祈使句,中文也是“动词+ 宾语+ 结果”形式,因此翻译时一定要注意句式干脆利落,切不可出现繁琐、累赘的句式,把简单问题复杂化,把客观叙述主观化。同时,也要注意不能一味追求以祈使句开头,而不顾汉语表达方法,造成逻辑不清,增加读者阅读难度。如:

Present product information,including technical information, accurately through a step-by-step 6 positions sell program.

译文:介绍产品信息,包括技术信息,通过6布营销策略来介绍。

译文完全按照原文表达顺序进行翻译,虽然是以祈使句开头,但是忽略了汉语表达习惯,逻辑不通,表达繁琐,按照汉语表达习惯,应为:通过6步营销策略一步一步介绍包括技术在内的产品信息。

销售经理总结词语范文第3篇

关键词 高职院校;商务英语;多模态教学法;角色建模

中图分类号 G712 文献标识码 A 文章编号 1008-3219(2016)29-0040-03

一、多模态教学法的基本原理及其应用

20世纪90年代兴起的多模态话语(Multim- odal Discourse)研究,是以系统功能语言学为理论基础,把话语研究的范围扩展到了除语言之外的声音、图像、音乐、网络等非语言符号,在教学中主张充分利用多种符号资源和教学方法来达到教学效果的最优化[1]。

语言是用来传递信息的,但不是信息传递的唯一手段。信息的传递也可以由许多种非语言模态来完成,如手势、姿态、图画、音乐等。传统上,语言学重视对语言本身的研究,而忽略了其他模态在认知和处理信息时所起的作用。同样,语言教学也主要关注语言本体的教与学,过分依赖教材的单一文字模态,而对其他模态在教与学过程中的重要作用未给予足够的重视[2]。模态是指人类通过感官,如视觉、听觉等,以及外部环境,如人、机器、物件、动物等之间进行的互动方式。用单个感官进行互动的称为单模态,用两个的称为双模态,三个或以上的称为多模态[3]。

多模态理论的丰富和补充,是对教学设计理论的优化和具体化[4]。多模态教学法突出了身体和大脑通过多模态、多感官协同参与交际的不可分割性。多模态教学法要求教师设计多模态任务,学生在完成任务过程中综合运用多模态[5]。多模态教学法能够充分调动学生的眼、口、耳、手等感觉器官协同与反复运作,便于提高学生的学习兴趣与课堂参与热情。

二、根高职商务英语课堂教学特点,适时引入多模态教学法

高职生在以逻辑思维能力等适合于解释世界的认知活动中遇到了困难,而在改造世界的职业和技术活动中,可能会有其智力强项[6]。商务英语首先是一门语言科学,其次是交叉英语与商务,包括经济、贸易、营销、法律、管理众多信息跨多领域学科,所培养的是人们对信息认知后所产生的实践能力。因此,语言、信息与认知应成为商务英语教学改革所围绕的核心。根据这些特点,选择什么样的教学方法就显得尤为重要。

一般说来,商务是横跨经济、贸易、营销、法律、管理等多学科包含众多信息构成的领域,对多学科信息的认识与掌握是理解商务领域的方法。商务英语是专门用途英语的分支,是一门以语言学为主导、吸收了一切与商业相关的领域,如经济、管理、法律等学科研究方法的综合性学科,基本上属于应用语言学[7]。在商务场合中,商务活动的参与人为达到各自的商业目的,遵循行业惯例和程序并受社会文化因素影响,商务英语教学就是教会学生有选择地使用英语的词汇、语法资源,运用语用策略,以书面或口头形式进行的交际活动[8]。

商务英语课程主要培养的是直接使用外语从事商务活动的人才。当前,我国对外经济战略从“出口导向型”向“全球化经营”转变,对商务英语人才的需求也从过去的“单一型”外贸人才转向国际商务的“复合型”人才[9]。为此,高职商务英语课堂教学应注重培养学生的综合实践能力,帮助学生通过学习具备一定的语言基础,掌握一定量的英语词汇,能够熟练地将这些有关国际贸易方面的知识应用于实践。这就要求教师在课堂教学中要注重营造仿真的商务环境,还原模拟工作场景,以培养学生的实践工作能力。

将多模态教学法引入高职英语教学,尝试通过调动学生多个感官与多种外部环境进行互动。通过“有原理、有框架、有趣味”的语言学习与“有原型、有设计、有创意”的实践活动,使学生循序渐地掌握听、说、读、写等单项技能。通过“工作过程知识”,将实践性知识与理论性知识相结合,由经验到知识,再从知识到能力历练,从而全面提升学生语言综合运用能力,让学生顺利地从课堂走向工作岗位。

三、多模态教学法在商务英语课程中的实践操作

(一)多模态仿真课堂的准备工作

1.课前“单模态”知识导入

首先,教师将与“销售技巧”相关的文字资料(词汇、语法、销售理论等)、视频资料等课件通过任课班级QQ群进行共享,要求组长组织小组学生进行预习、讨论、记录,并将问题汇总,以小组为单位上传至群共享。然后,教师课前设定一个时间,在群里通过“文字讲解或语音讲解”等视觉或听觉单模态形式对学生进行有针对性的指导。教师与学生之间形成了一种“单模态”互动协作状态。通过单模态的明确指导,学生就会得到很多零碎的知识片段。他们急于知道教师这节课到底要用这些知识讲什么,从而调动了学生的好奇心,主动寻找答案。学生通过课前参与,容易跟上课堂进度,运用了监督学习策略。

2.课堂多模态空间格局建构

一般说来,知识信息需要多渠道的传递才能记忆深刻,根据商务英语专业班级人数少的特点,本节课以18名学生组成的班级为例,将学生分成三组,把课堂座位设计成“U”字型的会议室结构,有利于学生视觉、听觉、触觉、空感多模态互动协作。合理的课堂空间格局能帮助教师与学生在课堂教学中转换角色,以形成“学生为主,教师为导”的综合实践课堂。

(二)多模态实践课堂的角色建模

1.布置小组任务

角色建模设置:教师策划、布置任务、引导学生;学生则要接收任务、开展协作、配合教师。具体步骤如下:首先,通过暖身活动(Warming-up),给定问题,如:Have you worked as a salesperson?Hints: What is the most important skill a salesman should have?三组学生轮流给出销售技巧方面的英文词汇,比较哪组学生举出的销售技巧英文词汇最多,列举出最多的组为优胜组。教师继续提问,通过师生互动,学生在讨论中掌握相关的理论知识。通过“耳、口、眼”三感官实现听觉、视觉等模态的互动协作,学生可以锻炼英语听力、口语和语言反应能力。

2.模拟商务语境

第一步,三组学生随机抽取教师准备好的盒子,让每组学生打开盒子,用英语叙述自己所销售产品的特性。每个盒子里装着学生即将销售的产品以及辅助道具。教师在此环节进行产品背景设置。这个步骤将任务引入,从“听觉、视觉、嗅觉、触觉”等模态让学生全方位理解销售背景。教师要调动尽可能多的资源来模拟仿真的商贸环境,让学生用英语陈述表达自己的想法,激发学生的主观能动性,使其自觉投入到商务英语学习中。

第二步,教学过程是让学生以水果展销会为模拟情景进行角色扮演,同时利用PPT展示展销会图片,使学生从空感模态上感知真实销售环境。每组学生利用学习到的理论知识销售产品,学生由“被动学”变“主动做”,角色分配如下:各组学生为销售人员,考察学生根据具体情况,随机应变能力与团队合作的能力;教师为采购商,提出各种问题让学生处理,让小组学生共同寻找解决办法,以达到共同协作的目的。这个环节是从听觉、视觉、触觉、空感等多模态互动协作的实践角度锻炼学生对英语听、说、读、写的综合运用能力。

第三步,教师配合学生完成任务,根据AIDA销售原则对学生表现给出评判。这个环节有效地促进了教师与学生、学生与学生之间的多模态互动协作关系的构建。产品品L、产品包装、产品调查问卷等多方位销售技巧得到了良好的运用,使学生能够流利地使用英语进行销售,具备产品销售的能力,以及运用英语进行商务磋商的能力。

3. 完善评价模式

每组学生分别进行互评打分,评价是否全方位参与到课堂小组活动中,是否具备团队合作精神。课后,让学生以填写自评表的形式进行自我总结。

四、多模态、富媒体信息课后总结

区别于单机PPT和网络课件,富媒体信息提供更加丰富的教学交互形式。课后,教师将本节课的课件、学习建议、作业参考模板、学生相互参考评价和课堂教学总结上传到QQ群共享,实现视觉单模态互动协作。教师围绕“How to sell”主题布置情境任务,让学生在仿真工作场景中,利用相机、手机等将图片或视频上传至群空间,有效利用富媒体信息与手段,进行学生与教师、学生与学生、学生与学习资源之间的交互。

通过富媒体的运用,多模态教学法形成了教师与学生间互动的语言形态。在商务英语教学中,教师采用动态影像、有声材料、图片、表格、教具等多渠道传递知识,尽可能地为学生营造仿真的商务工作环境。学生将学习相关认知的课上表现反馈给教师,教师再做出分析,适时调整教学方法与手段,在下一环节的教学实践中,设计更加恰当的工作情景与任务,进一步提高教学质量与学生的语言综合实践能力。

参 考 文 献

[1][5]甘洛荧.多模态教学对英语词汇习得效果的实证研究[D].赣州:赣南师范学院,2012.

[2]袁传有.“多模态信息认知教―学模式”初探―复合型课程“法律英语”教学改革尝试[J].山东外语教学,2010(4):10-18.

[3]顾曰国.多媒体、多模态学习剖析[J].外语电化教学,2007(2):3-12.

[4]Stein,P. Rethinking resources:Multimodal peda-gogies in the ESL classroom[J].TESOL QUAR-TERLY,2000(34):333-336

[6]黄克孝.当前职教课程改革中值得关注的倾向[J].职教论坛,2004(10):4-6.

[7]T.Hutchinson&A.Waters. English for Special Purposes: A Learning Centered Approach[M]. Cambridge: Cambridge University Press,1987:16.

销售经理总结词语范文第4篇

公司销售员个人年终工作总结一 在繁忙的工作中不知不觉又迎来了新的一年,回顾这一年的工作历程,作为---的销售人员工作取得了一定的成绩,基本上完成了公司的既定目标,但也存在不少的问题,为了更好的完成项目的营销工作、实现双赢,双方结成真正意义上的战略合作伙伴关系,特对阶段性的销售人员工作进行总结。

刚到**时,对**方面的知识不是很精通,对于新环境、新事物比较陌生。在公司领导的帮助下,很快了解到公司的性质及其房 ---市场。作为销售部中的一员,该同志深深觉到自己身肩重任。作为企业的门面,企业的窗口,自己的一言一行也同时代表了一个企业的形象。所以更要提高自身的素质,高标准的要求自己。在高素质的基础上更要加强自己的专业知识和专业技能。

此外,还要广泛了解整个---市场的动态,走在市场的前沿。经过这段时间的磨练,力争尽快成为一名合格的销售人员,并且努力做好自己的本职工作。

针对今年一年的销售工作,从四个方面进行总结:

一、**公司**项目的成员组成

---营销部销售人员比较年青,工作上虽然充满干劲、有激情和一定的亲和力,但在经验上存在不足,尤其在处理突发事件和一些新问题上存在着较大的欠缺。通过前期的项目运作,销售人员从能力和对项目的理解上都有了很大的提高,今后会通过对销售人员的培训和内部的人员的调整来解决这一问题。

由于对甲方在企业品牌和楼盘品牌的运作思路上存在磨合,导致营销部的资源配置未能充分到位,通过前段工作紧锣密鼓的开展和双方不断的沟通和交流,这一问题已得到了解决。

二、营销部的工作协调和责权明确

由于协调不畅,营销部的很多工作都存在着拖沓、扯皮的现象,这一方面作为**公司的领导,我有很大的责任。

协调不畅或沟通不畅都会存在工作方向上大小不一致,久而久之双方会在思路和工作目标上产生很大的分歧,颇有些积重难返的感觉,好在知道了问题的严重性,我们正在积极着手这方面的工作,力求目标一致、简洁高效。

但在营销部工作的责权方面仍存在着不明确的问题,我认为营销部的工作要有一定的权限,只履行销售程序,问题无论大小都要请示甲方,势必会造成效率低,对一些问题的把控上也会对销售带来负面影响,这样营销部工作就会很被动,建立一种责权明确、工作程序清晰的制度,是我们下一步工作的重中之重。

三、关于会议

会议是一项很重要的工作环节和内容,但是无论我们公司内部的会议还是与开发公司的会议效果都不是很理想,这与我们公司在会议内容和会议的形式以及参加人员的安排上不明确是有关系的。现在我们想通过专题会议、领导层会议和大会议等不同的组织形式,有针对性的解决这一问题,另外可以不在会上提议的问题,我们会积极与开发公司在下面沟通好,这样会更有利于问题的解决。

四、营销部的管理

前一阶段由于工作集中、紧迫,营销部在管理上也是就事论事,太多靠大家的自觉性来完成的,没有过多的靠规定制度来进行管理,这潜伏了很大的危机,有些人在思想上和行动上都存在了问题。以后我们会通过加强内部管理、完善管理制度和思想上多交流,了解真实想法来避免不利于双方合作和项目运作的事情发生。

以上只是粗略的工作总结,由于时间仓促会有很多不是之处,希望贵公司能给于指正,我们会予以极大的重视,并会及时解决,最后祝双方合作愉快、项目圆满成功。

公司销售员个人年终工作总结二 20xx年,很快就要过去了。在这一年里,我在公司领导的关心、支持下,在销售商的积极配合与帮助下,不仅圆满完成了各项工作任务,而且在在思想觉悟和整体素质方面有了进一步的提高,现总结如下:

一、努力在提高自身综合业务素质上下功夫

正确认识自身工作重要性,增强责任心和自豪感;加强学习,勇于实践,保持高涨的工作热情;正确处理与客户之间的关系,以客户满意为工作的最高标准上。虚心向经理请教,虚心向同事学习,自觉改掉自身存在的不足,不断改进工作方法,在不断学习和探索中使自己综合业务素质不断提高。

二、工作中的主要心得

1、发挥好公司的优势就能开拓市场。一方面要坚持公司的销售政策和制度;另一方面也要换位思考,充分考虑销售中出现的问题。以积极的态度去应对,尽公司所能为经销商解决问题。鉴于这样的工作理念,每当遇工作中遇到特殊情况时,都发挥桥梁作用,能主动沟通,去做过细的工作。最终总能够得到经销商的理解和认可,解决问题、完成任务。

2、观察市场,了解变化,顺应变化。随时掌握市场变化,在积极向公司反馈的同时,积极主动帮助经销商进行耐心的分析,寻求应对策略,树立信心。同时,向公司提出有利于长远发展意见和建议。

3、工作态度和勤奋敬业方面。

爱岗敬业是我一惯的工作态度。我非常珍惜和热爱自己的本职工作,能够正确地、积极地、认真地对待每一项工作,全身心投入,热忱地为大家服务。认真遵守劳动纪律,高效地利用工作时间;始终坚守岗位,经常为了完成某项应急的工作而加班加点,保证了各项工作都能按时、按质量完成。

4、作质量成绩、效益和贡献。

开展工作之前做好个人工作计划,有主次、有先后的按时完成各项工作,确保达到预期的效果,并不断提高工作效率。在工作中锻炼了自己,也学习到了很多以前不懂的东西,工作水平有了长足的进步,开创了工作的新局面,为公司及销售商应有的贡献。

三、经验和体会

通过二年多业务员工作实践,让我深深地感到,做一名优秀的劲牌业务员绝不容易。可以总结八条经验:

第一营销顶尖高手一定是心态较好的人。一切成功都源于好的心态。好的心态一定是积极的心态。有这样一个问题:怎样移动富士山?这个问题是比尔.盖茨对那些渴望应聘微软公司的大学毕业生提出的一道面试题。盖茨说,这没有固定的正确答案,我只想了解这些年轻人有没有按正确的思维方式思考问题。唯一的简单答案就是:如果富士山不过来,我们就过去。那么怎么获得好的心态呢?1、用你的行动去影响你的心态。心态决定思想,思想决定观念,观念决定行为,行为决定习惯,习惯决定性格,性格决定命运。2、不要经常说消极的词语。语言对心理上是暗示的。消极的词语必然会带来消极的行为。3、心怀感激,不要抱怨。要有感恩之心。感恩家人,让我们能够专心的工作;感恩老师,叫我们很多知识;感恩领导,为我们创造了好的工作环境;感恩同事、感恩同学抱怨除了让人知道你有一些牢骚和不满之外,不会给自己带来加分,只有扣分。抱怨就像是公交车上的呵欠,会传染得整个城内呵欠连声,只会让环境越来糟糕,不会起到一点作用。4、学会自我激励。成功学上要求人每天对自己说我是最优秀的来激励自己,也是同样的道理。高手不会因一时的成功而沾沾自喜,不会因暂时的失败而气馁自弃;心态好的人干起事来有动力,对待问题的态度就会乐观;对于心态好的人来说,太阳每天都是新的;你很少听到他抱怨,他解决问题的方法永远比困难多;当别人眼里都是困难的时候,他却总能透过问题看得到机会;

第二营销顶尖高手一定是勤奋,爱学习、善总结的业务员。离开了勤奋,永远不可能成功。英语里有nopains,nogains(不劳无获);古语里有勤能补拙是良训,一分辛劳一分才。看看身边业绩好的人,哪个是懒蛋?所以,如果你想成为顶尖高手,最好你先拿勤字来组词,并尽力做到。学习是一种基本的能力。读书读人读事。向同事学习,向领导学习,向客户学习,向每一个人的优点学习,你就是集大成者。

第三营销顶尖高手一定是个做过多个市场的营销员。只有做过多个市场的营销员,才能从不同区域市场找到解决问题的规律。也只有做成过多个市场的人,才能说在某一个或几个方面顶尖。能做好一个区域市场的营销员是一个合格的业务员;能做好不同区域市场的营销员是优秀的业务员;能做好不同企业不同区域市场的营销员就是营销顶尖高手能管理好不同行业不同企业的不同区域市场的人是营销专家。

第四营销顶尖高手一定是个擅长沟通的人。没有沟通,就没有营销。

第五营销顶尖高手一定是有激情有活力的营销员。激情能够感染人,激情能够传递。

第六营销顶尖高手不相信经验,只相信主动。

第七营销顶尖高手大多是厚积薄发型的。

销售经理总结词语范文第5篇

【摘要】为了提高网络商店的竞争力,实时了解销售情况,及时调整销售策略,开发了网络商店交易分析软件。该交易分析软件提供了关键词组合助手、店铺交易分析、实时访问数据等功能,能够实现自动下载数据、分析操作、发现黄金关键词以及爆款宝贝等,从而为网络商家的销售决策提供参考依据。

 

【关键词】网络商店;交易分析;销售决策

随着经济的不断发展,电子商务在近几年得到的飞速发展。网上购物已经成为许多人的消费方式,这也为众多网上商家带来了很大的商机。但是,随着网店门槛的降低,竞争也越来越激烈,如何帮助网店商家及时地了解销售情况,调整销售策略,提高销售利润,成为一个亟待解决的问题。网上商店交易分析软件是以淘宝网店为案例,开发的能够帮助网店店主统计本商店的销售情况,以及购买者对办网站的浏览信息统计。本软件主要包含三个功能模块:关键词组合助手、店铺交易分析、实时数据访问,主要是帮助店主使用更合适的关键词表示商品的特点,及时了解商品的销售情况,以及购买者关注商店的信息,最终提高商家的竞争能力。

 

本软件的登录界面采用了webBrowser控件,webBrowser控件的作用是允许用户在窗体内浏览网页。在webBrowser控件的Url属性中输入“http://lz.taobao.com”网址,也就是量子恒道统计的地址。本款软件抓去了量子恒道统计的登录页面(图1),通过这个页面用户输入自己的账号和密码就可以登录后使用本款软件。

 

1.关键词组合助手

关键词组合助手是本软件的第一部分,主要功能是组合淘宝宝贝的主关键词和副关键词,采用排列组合的方法,可以任意组合。这样店主能够使用更准确、恰当的词语表述商品的特点,或者使用购买者更加关注的特性表述商品,提高商品的搜索频率。这部分功能主要有7个功能。第一个功能是二词组合,也就是输入的主关键词与输入的副关键词中的任意一个进行组合,这个满足排列组合;第二个功能是三词组合,也就是输入的主关键词与输入的副关键词中的任意两个进行排列组合;第三个功能是四词组合,也就是输入的主关键词与输入的副关键词中的任意三个进行排列组合;第四个功能是五词组合,也就是输入的主关键词与输入的副关键词中的任意四个进行排列组合;第五个功能是清除,当点击这个按钮时,关键词列表中的内容就会被清除;第六个功能是导出数据,主要是把关键词列表中的内容到处到用户想存储的地方;第七个功能是返回首页,当点击这个按钮时,页面会跳转到Index页面,用户可以继续使用另外两个软件,界面功能如图2所示。

 

说明:此软件主要是组合宝贝和它的属性,组合出点击率最高的对宝贝的描述,使消费者能更容易搜索到宝贝,增加点击率进而可能增加成交额进而增加销量。

核心代码如下:if(textBox1.Text == "" || textBox2.Lines.Length == 0){MessageBox.Show("请输入信息!");}else{ for(int i = 0;i < textBox2.Lines.Length;i++){ if(textBox2.Lines[i].Length != 0 {int index = textBox3.Lines.Length + 1;

 

if(textBox3.Lines.Length >= 1){index = textBox3.Lines.Length;} textBox3.Text += index + "." + textBox1.Text.ToString()+ " " + textBox2.Lines[i].ToString()+ "\r\n";

 

这段核心代码首现是一个大的判断语句,也就是如果主关键词的文本框内的内容是空的话就会自动提示我们信息不完整,让我们输入完整的信息。接下来是一个循环语句,作用是使副关键词内的每一项内容都进行排列组合(空行除外),然后再加上主关键词的内容组成我们需要的宝贝的高点击率名称,其中包含的两个判断语句:第一个的作用是消除副关键词行里面的空白行;第二个的作用是排列最终的结果文本框中的序列。

 

2.店铺交易分析

店铺交易分析是本软件的第二部分,软件的核心功能是:统计本店铺任意一款宝贝的销量以及消费者购买该宝贝的时间,在这个时间对应的宝贝名称、单价以及消费者的旺旺号,方便商家更好的掌握自己的商品信息;能够统计出不同时间段本店铺或者商城的宝贝的销量,了解自己或者别的商铺的销售情况;能够统计出这个商城的所有宝贝,以及这个宝贝所对应的网址,点击网址的链接后可以跳转到这个宝贝,帮助商家追踪商品的信息,如图3所示。

 

主要是统计每天所卖出的宝贝的数量和总金额,可以明确地看出每日的销售量。

核心代码如下:

3.实时数据访问

实时数据访问是淘宝店铺交易分析软件的第三部分,它的核心功能是:能够测出今天一天不同的时间总共访问每个宝贝商品的人的总数,了解哪种商品关注度最高;能够测试出任意一个宝贝被搜索时所用的关键词名称与宝贝被访问的时间,帮助商家了解商品被关注的属性与购买者主要的购物时段;能够测试出所有使用过的关键词,以及每个不重复关键词被访问的次数,帮助商家自己设置选取合适的属性作为商品的关键词,以提高商品被搜索到的几率。本款软件可以很方便的让淘宝卖家了解自己商品受顾客的关注程度,商品的关注属性,顾客的购物特点,以便商家及时调整销售策略,提高销售业绩,获得更大的利润。

 

4.结束语

网上商店交易分析软件通过关键词的设置,能够提高商品的搜索频率;通过交易分析,了解商品的销售情况,能够及时的调整进货,以及货架商品的更新;通过实时数据访问,了解哪类购买者关注本店,以及哪类商品更多得到购买者的关注。通过以上的策略,店主能够更好调整进货策略,提高销售量与利润,提高自身的竞争力。

 

参考文献

[1]张立辰.基于淘宝网的信用评级制度与管理[J].统计科学与实践,2011,10.

[2]夏黎.提升网店营销竞争力的对策探微[J].统计科学与实践,2011,08.