首页 > 文章中心 > 立夏的诗

立夏的诗

立夏的诗范文第1篇

绿树阴浓夏日长,楼台倒影入池塘。

水精帘动微风起,满架蔷薇一院香。

绿树阴浓,楼台倒影,池塘水波,满架蔷薇,构成了一幅色彩鲜丽、情调清和的夏日风光画。夏日的山亭是多么的悠闲与宁静,当我们在欣赏这首诗时,仿佛看到了夏日的山亭和那位悠闲自得的诗人,所有的炎热不快也都随之一扫而空。

2、《客中初夏》:

四月清和雨乍晴,南山当户转分明。

更无柳絮因风起,惟有葵花向日倾。

初夏时节,天气清明和暖,雨后的山色更加青翠怡人,正对门的南山变得更加明净了。眼前没有了随风飘扬的柳絮,只有葵花朝向着太阳开放。好一幅境界恬静,清新明快的夏日小景。

3、《闲居初夏午睡起》:

梅子流酸溅齿牙,芭蕉分绿上窗纱。

日长睡起无情思,闲看儿童捉柳花。

初夏时分,梅子还没成熟,酸味十足,芭蕉分绿,柳花戏舞,本来午睡初起没精打采,当看到追捉柳絮的儿童时,童心复萌,便不期然地沉浸其中了。

4、《幽居初夏》:

湖山胜处放翁家,槐柳阴中野径斜。

水满有时观下鹭,草深无处不鸣蛙。

箨龙已过头番笋,木笔犹开第一花。

叹息老来交旧尽,睡来谁共午瓯茶。

立夏的诗范文第2篇

唐 高骈

绿树阴浓夏日

楼台倒影入池塘

水精帘动微风起,

满架蔷薇一院香。

2、《暑旱苦热》

宋 王令

清风无力屠得热,

落日着翘飞上山。

人困已惧江海竭,

天岂不惜河汉干。

3、《纳凉》

宋 秦观

携扙来追柳外凉,

画桥南畔倚胡床。

月明船笛参差起,

风定池莲自在香。

4、《夏夜追凉》

宋 杨万里

夜热依然午热同,

开门小立月明中。

竹深树宻虫鸣处,

时有微凉只是风。

5、《夏日南亭怀辛大》

唐 孟浩然

山光忽西落,

池月渐东上。

散发乘夕凉,

开轩卧闲敞。

荷风送香气,

竹露滴清响。

欲取鸣琴弹,

恨无知音赏。

感此怀故人,

中宵劳梦想。

6、《夏意》

宋 苏舜钦

别院深深夏席清,

石榴开遍透帘明。

树阴满地日当午,

梦觉流莺时一声。

7、《立夏日忆京师诸弟》

韦应物

改序念芳辰,

烦襟倦日永。

夏木已成阴,

公门昼恒静。

长风始飘阁,

叠云才吐岭。

坐想离居人,

还当惜徂景。

8、《山中立夏用坐客韵》

文天祥

归来泉石国,

日月共溪翁。

夏气重渊底,

春光万象中。

穷吟到云黑,

淡饮胜裙红。

一阵弦声好,

人间解愠风。

9、《立夏》

宋 方回

吾家正对紫阳山,

南向宜添屋数间。

百岁十分已过八,

立夏的诗范文第3篇

本文从西夏文典籍中辑录西夏人翻译的《诗经》文句二十六则并考察其义训正误,试图据以窥知西夏党项人对经典汉文学的理解能力,以及 中国 的主流文学传统在西北少数民族地区的 影响 。经初步考察可知,西夏《诗经》译例中有半数均存在不同程度的误解,有的甚至可以说是严重失误,这说明西夏知识分子对于《诗经》并不像我们预期的那样熟悉,以《诗经》为代表的中原古典文学没能成为党项文人文学的滋养。 

【关键词】 诗经 西夏 翻译 古典诗歌

《宋史·夏国传下》记载,西夏仁宗人庆元年(1144)“始建学校于国中”,天盛元年(1149)“策举人,始立唱名法”。科举 考试 中的“唱名”初见于宋太宗雍熙二年(985),由此可以估计西夏的相关制度基本上是从北宋承袭来的。在此之前,西夏曾向北宋索取过“九经”及“正义” (《宋会要辑稿·礼》六二之四、四一) ,人们似可期望中原传统的儒家经典也会被用作西夏科举的教材,从而成为西夏党项文人文学的滋养。不过由于史料的缺乏,我们只知道夏仁宗在执政期间曾大力倡导文教,但是却无法对西夏人的受 教育 状况和文学素质给出全面综合的估价。本文将从西夏文典籍中辑录西夏人翻译的《诗经》文句并考察其义训正误,试图据以窥知西夏人对经典汉文学的理解能力,以及中国的主流文学传统在西北少数民族地区的影响。我们之所以首选《诗经》为考察对象,这不仅是考虑到真正读懂《诗经》需要具备专门的训诂学知识,而且考虑到诗歌的翻译在所有的文学形式中应该是最难的,也就是说,翻译《诗经》对于外民族译者来说是一件颇为“见水平”的工作。

西夏人翻译的中原汉文书籍属于“四部书”的有十余种,均出土于内蒙古额济纳旗的黑水城遗址,今藏俄罗斯 科学 院东方 研究 所圣彼得堡分所和英国大英博物馆。全部资料中并没有整部的《诗经》译本,我们所能见到的仅仅是一些零星的句子,这些句子本来是中原其他书籍在行文中征引的,西夏人在翻译那些书籍时便把原引《诗经》的句子一道译了出来。就 目前 所知,夏译汉籍中引及《诗经》的有六种,共征引二十八则,具体情况如下:

《孟子》,佚名夏译,写本。原件照片1966年由科罗科洛夫和克恰诺夫合作刊布 ① ,1999年由上海古籍出版社再次刊布②。原书残损严重,迄今未见全文解读。现存部分引《诗》五则,依次出自《豳风·七月》、《小雅·大田》、《大雅·文王》、《鲁颂·閟宫》、《小雅·车攻》。

《类林》,唐于立政(627—679)原撰,佚名夏译,夏乾   十二年(1181)刻字司刻本。原件照片及俄译文1983年由克平发表③,汉译文1993年由史金波等发表④,原件照片1999年由上海古籍出版社再次刊布⑤。现存部分引《诗》六则,依次出自《鄘风·相鼠》、《大雅·皇矣》、《小雅·白华》、《小雅·鹤鸣》、《王风·大车》、《小雅·青蝇》。

《论语全解》,宋陈祥道(?—1093)原撰,佚名夏译⑥,夏乾佑年间刻字司刻本。原件照片1966年由科罗科洛夫和克恰诺夫合作刊布⑦,1999年由上海古籍出版社再次刊布⑧ ,已有全文汉译⑨。现存部分引《诗》四则,依次出自《大雅·卷阿》、《大雅·抑》、《小雅·伐木》、《大雅·下武》。

《孝经传》,宋吕惠卿(1030—1111)原撰,佚名夏译,夏仁宗 时代 草书稿本。原件照片1966年由科罗科洛夫和克恰诺夫合作刊布⑩,1999年由上海古籍出版社再次刊布11 ,迄今未获全文解读,仅见格林斯蒂德完成的楷书转写12。可识读的部分引《诗》十则,依次出自《大雅·文王》、《小雅·小旻》、《大雅·烝民》、《小雅·小宛》、《小雅·节南山》、《大雅·抑》、《曹风·鸤鸠》、《大雅·泂酌》、《大雅·文王有声》、《小雅· 隰 桑》。《孟子传》,考为宋陈禾(1100年进士)原撰,佚名夏译,写本。原件照片1966年由科罗科洛夫和克恰诺夫合作刊布13,但编排次序略有 舛 讹,1999年上海古籍出版社另以正确次序刊出 14,已有全文汉译15 。现存部分引《诗》一则,出自《小雅·谷风》。

《经史杂抄》,撰者、译者及撰译年代均不详,刻本,首尾皆残,书题为今人所拟。原件照片1999年由上海古籍出版社刊布 16,迄今未见全文解读。书中自称引《诗》两则,一则可以译作:

《毛诗》曰:“我生于母,父养育我。长大成人,如何不孝?”又曰:“我之初生,父母劬劳。我欲报恩,昊天不许报之。”

这大约是《小雅·蓼莪》诗句的 舛 讹:“哀哀父母,生我 劬 劳。……父兮生我,母兮鞠我,拊我畜我,长我育我。……欲报之德,昊天罔极。”很明显,译者仅仅是以自己的体会叙述了诗歌的大意,而未能忠实地表现原作的词句,严格地说这是不能称作翻译的。不惟如此,《经史杂抄》的另一则引《诗》更令人难得其解:

《毛诗》曰:“线依针过,衣成不成在于线;中依主行,夫敬不敬在于女。”

我至今不能认定这段话译自《诗经》的哪一首,也许它和《诗经》根本就没有关系。事实上,《经史杂抄》是迄今所见编译质量最差的西夏着作,估计它的汉文原作者和西夏文译者都只是民间的小知识分子,并没有很高的文化修养。书中虽然也征引了二十余种古籍,但大多像是据市井传言记录的,作者和译者恐怕都没有亲自读过有关的原着17。因此,我们可以认为这两则引《诗》并不能算作真正的《诗经》西夏文译例。

除去《经史杂抄》中的两则,我们下面来逐一考察其余的二十六则译《诗》。初步的考察基于这样的假设:唐宋之际已有包含毛亨传、郑玄笺、孔颖达疏的《毛诗正义》行世,为当时知识分子的必读书之一,则西夏知识分子读《诗》也当以《毛诗正义》为本18。这样,如果我们看到西夏人翻译的《诗经》词句合于《毛诗正义》诂训,那么这就说明西夏译者是仔细读过《诗经》的,反之则说明他们没有仔细读过《诗经》,或者对《诗经》根本就是一窍不通。

1.人而无礼,胡不遄死。 (鄘风·相鼠)

西夏译《类林·忠谏》:“为人所以贵于禽兽者,以其有礼。《毛诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死?’岂可去礼乎?”其中征引《鄘风·相鼠》两句 (见附录,下同), 字面意思是“人为礼无,则速不死何为”(为人无礼,则不速死何为)19。西夏译“遄”为“速”,合于毛传“遄,速也”。

2.谷则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日。

西夏译《类林·贞洁》:“时楚国伐息国,虏息君,使守门,楚王将妻其夫人。夫人不从,作诗曰:‘谷则异室,死则同穴。若予不信,有如皦月。’后遂自杀。”其中征引《王风·大车》四句,字面意思是“生时室异,死时墓同。若我不信,月清明如”(生时异室,死时同墓。若我不信,如清明月)。西夏译“谷”为“生”合于毛传,译“穴”为“墓”合于郑笺“冢圹中”。《诗经》“日”字西夏作“月”,估计是翻译所据《类林》汉文底本讹“皦日”为“皦月”,西夏译者沿用其误而不知校改。“皦”字毛传训“白”,西夏译作“清明”,来突出“白”义,不确。

3.淑人君子,其仪不忒。 (曹风·鸤鸠)

西夏译《孝经传·圣治》:“其民畏而爱之,则而象之,故能成其德教而行其政令。《诗》云:‘淑人君子,其仪不忒。’”其中征引《曹风·鸤鸠》两句,字面意思是“善人君子,其仪不差”。西夏译“淑”为“善”,译“忒”为“差”,合于《孝经》玄宗注“淑,善也;忒,差也”,而不合于《诗》毛传“忒,疑也”(孔疏:“执义如一,无疑贰之心”)。

4.昼尔于茅,宵尔索绹。 ( 豳 风·七月)

西夏译《孟子·滕文公上》:“民事不可缓也。《诗》云:‘昼尔于茅,宵尔索。亟其乘屋,其始播百谷。’”其中征引《 豳 风·七月》四句,今残存前两句,字面意思是“日间草拔,夜间索制”(日间拔草,夜间制索),似出《孟子》赵岐注“昼取茅草,夜索以为绹”,亦基本合于《诗》郑笺:“女当昼日往取茅归,夜作绞索以待时用。”

5.友贤不弃。 (小雅·伐木)

西夏译《论语全解·卫灵公》:“对而言,则事贤友仁;通而言,则贤亦可言友,仁亦可言事。《诗》曰‘友贤不弃’、《易》曰‘休复下仁’是也。”其中征引《小雅·伐木》小序一句,字面意思是“贤友不弃”(友贤不弃)。

6.不失其驰,舍矢如破。 (小雅·车攻)

西夏译《孟子·滕文公下》:“吾为之范我驰驱,终日不获一,为之诡遇,一朝而获十。《诗》云:‘不失其驰,舍矢如破。’我不贯与小人乘,请辞。”其中征引《小雅·车攻》两句,今残存七字,字面意思是“法不矢,箭放中如”(不失法,放箭如中)。按郑笺释“舍矢如破”为“矢发则中”,可知“如”在此用同“则”,西夏译为“如同”之“如”,犹言“就像射中了一样”,误。

7.鹤鸣于九皋,声闻于天。 (小雅·鹤鸣)

西夏译《类林·辩捷》:“张温复问:‘天有耳乎?’秦 宓 答曰:‘有。《毛诗》中说:鹤鸣九皋,声闻于天。若无耳,何以闻之?’”其中征引《小雅·鹤鸣》两句,字面意思是“九宵鹤鸣,声音天闻”。按“皋”字毛传训“泽”,“九皋”犹言“深远的池沼”,西夏译为“九宵”,大误。

8.赫赫师尹,民具尔瞻。 (小雅·节南山)

西夏译《孝经传·三才》:“先之以博爱而民莫遗其亲,陈之于德义而民兴行,先之以敬让而民不争,导之以礼乐而民和睦,示之以好恶而民知禁。《诗》云:‘赫赫师尹,民具尔瞻。’”其中征引《小雅·节南山》两句,字面意思是“明明师尹,民俱尔视”。西夏译“具”为“俱”,译“瞻”为“视”,合于毛传。惟“赫赫”毛传训“显盛貌”,《孝经》玄宗注训“明盛貌”,而西夏译“明明”(明显、清楚),未突出“盛”(显耀)义。

9.战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。 (小雅·小旻)

西夏译《孝经传·诸侯》:“富贵不离其身,然后能保其社稷而和其民人,盖诸侯之孝也。《诗》云:‘战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。’”其中征引《小雅·小旻》三句,字面意思是“颤颤敬敬,渊深上如,冰薄行如”(颤颤敬敬,如上深渊,如行薄冰)。按毛传:“战战,恐也;兢兢,戒也。”《孝经》玄宗注:“战战,恐惧貌;兢兢,戒慎。”西夏译“颤颤”犹言“冻得发抖” (《文海杂类》5.162) ,未表现“恐惧戒慎”义。

10.夙兴夜寐,毋忝尔所生。 (小雅·小宛)

西夏译《孝经传·士》:“忠顺不失,以事其上,然后能保其禄位而守其祭祀,盖士之孝也。《诗》云:‘夙兴夜寐,毋忝尔所生。’”其中征引《小雅·小宛》两句,字面意思是“早起夜寐,汝生所勿让”(早起夜寐,勿让汝所生)。毛传训“忝”为“辱”,即“辱没”意,西夏译为“谦让”之“让”,全然无稽。

11.将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。 (小雅·谷风)

西夏译《孟子传·离娄下》:“以朋友道绝,故《谷风》之诗云:‘将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。’彼羿与逢蒙之所以分别也。”其中征引《小雅·谷风》四句,字面意思是“恐也惧时,我怀内置。安将乐将,我弃遗如”(恐惧之时,置我怀内。将安将乐,弃我如遗)。

12.雨我公田,遂及我私。 (小雅·大田)

西夏译《孟子·滕文公上》:“《诗》云:‘雨我公田,遂及我私。’惟助为有公田。由此观之,虽周亦助也。”其中征引《小雅·大田》两句,今残存七字,字面意思是“田公雨,我私于至”(雨公田,至于我私)。

13.营营青蝇,止于樊。岂弟君子,无信谗言。 (小雅·青蝇)

西夏译《类林·占梦》:“王梦见青蝇,积矢,毁东西台。王问龚遂,龚遂曰:‘《毛诗》中说:营营青蝇,止于樊。恺 悌 君子,无信谗言。今左右谗佞以虚矫劝者多也,陛下察之!’”其中征引《小雅·青蝇》四句,字面意思是“苍蝇纷纷,垒边于降。逊能君子,谗舌言勿信”(纷纷苍蝇,降小垒边。能逊君子,勿信谗舌言)。按“营营”毛传训“往来貌”,西夏译“纷纷”,大致可通。但毛传训“樊”为“藩”(藩篱),郑笺训“岂弟”为“乐易”,而西夏译“樊”为“垒”(营垒),译“岂弟”为“能逊”(谦逊、柔和),皆误。

14.心乎爱矣,遐不谓矣,中心藏之,何日忘之。 (小雅· 隰 桑)

西夏译《孝经传·事君》:“君子之事上也,进思尽忠,退思补过,将顺其美,匡救其恶,故上下能相亲也。《诗》云:‘心乎爱矣,遐不谓矣,中心藏之,何日忘之。’”其中征引《小雅· 隰 桑》四句,字面意思是“心上爱矣,远不谓矣,心中藏矣,何日记矣”。西夏译“遐”为“远”,与郑笺相合。

15.天步艰难。 (小雅·白华)

西夏译《类林·辩捷》:“张温问曰:‘天有足乎?’秦 宓 答曰:‘有。《毛诗》中说:天步艰难。若无足,何以有步?’”其中征引《小雅·白华》一句,字面意思是“天行艰难”。西夏译“步”为“行”,与毛传相合。

16.周虽旧邦,其命维新。 (大雅·文王)

西夏译《孟子·滕文公上》:“人伦明于上,小民亲于下,有王者起,必来取法,是为王者师也。《诗》云‘周虽旧邦,其命惟新’,文王之谓也。”其中征引《大雅·文王》两句,今残存五字,字面意思是“是,其命唯新”。按“其命惟新”毛传:“乃新在文王也。”西夏以语气词“唯”当“乃”字,可通。

17.无念尔祖,聿修厥德。 (大雅·文王) 西夏译《孝经传·开宗明义》:“夫孝始于事亲,中于事君,终于立身。《大雅》云:‘无念尔祖,聿修厥德。’”其中征引《大雅·文王》两句,字面意思是“汝祖不念,其德修”(不念汝祖,修其德)20。按“无念”毛传训“念也”,孔疏:“言当念汝祖。”知“无”在此为发语辞,或可译“当”,或可不译,西夏译以否定词“不”,大误。18.乃眷西顾。 (大雅·皇矣)

西夏译《类林·辩捷》:“张温问秦 宓 曰:‘天有头乎?’答曰:‘有。’张温曰:‘在何分?’秦 宓 曰:‘《毛诗》中说:乃眷西顾。以此知之。’”其中征引《大雅·皇矣》一句,字面意思是“天顾方时西方乃见”(天回顾时及见西方)。西夏补出主语“天”,大约本于《皇矣》上文“上帝耆之”。

19.媚兹一人,应侯顺德。 (大雅·下武)

西夏译《论语全解·卫灵公》:“《诗》中云:‘媚兹一人,应侯顺德。’可以为王者之佐故也”。其中征引《大雅·下武》两句,字面意思是“此妙一人,王合德顺为”(此妙一人,合王顺德)。按郑笺训“媚”为“爱”,则句意当作“爱此一人(天子)”,夏译“此妙一人”不通。又“侯”字毛传训“维也”,知在此为发语辞,无实义,西夏竟译以“王侯”之“王”,大误。

20.自西自东,自南自北,无思不服。 (大雅·文王有声)

西夏译《孝经传·感应》:“孝 悌 之至,通于神明,光于四海,无所不通。《诗》云:‘自西自东,自南自北,无思不服。’”其中征引《大雅·文王有声》三句,字面意思是“西自东自,南自北自,不服思无”(自西自东,自南自北,无思不服)。

21.岂弟君子,民之父母。 (大雅·   酌)

西夏译《孝经传·广至德》:“《诗》云:‘恺 悌 君子,民之父母。’非至德,其孰能顺民如此其大者乎?”其中征引《大雅·泂酌》两句,字面意思是“赢胜君子,民之父母”。按“岂弟”毛传训“乐易”,西夏译为“赢胜”(胜利、成功),语义全然无稽。

22.来游来歌。 (大雅·卷阿)

23.靡哲不愚。 (大雅·抑)

西夏译《论语全解·公冶长》:“《卷阿》诗中曰:‘来游来歌。’《抑》诗中曰:‘靡哲不愚。’宁武子邦有道时知,邦无道时愚,盖得诸此而过者是也。”其中征引《大雅·卷阿》、《大雅·抑》各一句,字面意思分别是“游来歌来”(来游来歌)、“智不愚无”(无智不愚)。按毛传:“国有道则知,国无道则愚。”西夏译“哲”为“智”,合于毛传“知”字。

24.有觉德行,四国顺之。 (大雅·抑)

西夏译《孝经传·孝治》:“生则亲安之,祭则鬼享之,是以天下和平,灾害不生,祸乱不作,故明王之以孝治天下也如此。《诗》云:‘有觉德行,四国顺之。’”其中征引《大雅·抑》两句,字面意思是“觉行德有,四国顺也”(有觉德行,四国顺之)。按“觉”字毛传训“直”,“觉德行”郑笺训“大德行”,《孝经》玄宗注同,西夏译作“觉”(觉悟、菩提),不确。

25.夙夜匪懈,以事一人。 (大雅·烝民)

西夏译《孝经传·卿大夫》:“三者备矣,然后能守其宗庙,盖卿大夫之孝也。《诗》云:‘夙夜匪懈,以事一人。’”其中征引《大雅·烝民》两句,字面意思是“夕朝倦无,一人之事”(朝夕不倦,以事一人)。西夏译“解”为“倦”,合于孔疏“早起晨卧,非有懈倦之时”的“懈倦”。

26.戎狄是膺。 (鲁颂·閟宫)

西夏译《孟子·滕文公上》:“《鲁颂》曰:‘戎狄是膺,荆舒是惩。’周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。”其中征引《鲁颂·閟宫》两句,今残存三字,字面意思是“羌伏之”(羌是伏)。按“膺”字毛传训“当”,犹言“抵御”,《孟子》赵岐注训“击”,西夏译作“伏”(降伏),不确。

用《毛诗正义》衡量以上全部二十六则译例,我们可以认为是译得不错的有十二例(1、4、5、11、12、14、15、16、20、22、23、25),译得不太确切的有八例(3、6、8、9、13、18、24、26),存在严重失误的有六例(2、7、10、17、19、21)。进一步观察还可以得知,凡是西夏人能够准确翻译的诗句,其语义大都比较浅显,西夏译者凭借一般的汉语知识即可解决,不一定要 参考 《正义》,而一旦遇到带有古义古训的诗句,他们便难免力不从心之感。这些事实说明西夏人对于《诗经》虽然不见得全然没有读过,但也只是略知一二,并不像我们预期的那样熟悉。从13、21两则译例中的“岂弟”译法不同来看,所有的译例也许并非出自同一译者之手,但考虑到《类林》和《论语全解》都是由西夏政府机构“刻字司”刊印的,我们当可相信这些译者必然是当时政府的最高级知识分子21。政府最高级知识分子对经典汉文学的理解能力已属平平,那么其他人士将更会等而下之。

可以推想,西夏人对《诗经》的理解能力还不足以使中原古典文学成为西夏文人文学的基础。西夏诗歌作品存世的不多,可以认为是其代表作的是俄罗斯 科学 院东方 研究 所圣彼得堡分所收藏的一部佚题的诗集。这部诗集的正面是刻字司于乾   十六年(1185)刊印的五首长诗,背面是手抄的若干首较短的诗,戈尔巴乔娃和克恰诺夫称之为“宫庭诗”22,其中有一些 目前 已获解读,着名的如《大诗》23、《月月乐诗》24 、《夏圣根赞歌》25、《新修太学歌》26,等等。无论是从形式上还是从 内容 上看,这些作品都不像是受到了中原经典汉文学的多少 影响 ,而是明显地和吐蕃、回鹘、鞑靼民间文学一脉相承27。当然,西夏人作出如此的选择,并不见得仅仅是因为中原经典文学的词句古奥,除此以外,与中亚草原民族相同的 自然 环境和生产生活习惯也都会成为西夏文学局面的重要成因。

有证据表明,12世纪下半叶的西夏政府尽管在口头上提倡 学习 中原汉文化,但至多只是在“汉学”才要求人们读一点儒家经典,而在以教授西夏文为主的“番学”中则很可能采取的是词赋取仕制度,政府没有统一组织过“九经”的西夏文翻译,“番学”出身的西夏官员也并不研读“九经”28。目前我们还无从确知西夏人是怎样阅读中原典籍的。事实上,在西夏立国之前,包括《诗经》在内的中原文学作品早就在中北亚少数民族间流传了,不过有趣的是,这些少数民族文人虽然手里拿着汉字的文本,但口中却是用他们自己的语言来阅读的。例如《周书·高昌传》载:

有《毛诗》、《论语》、《孝经》,置学官弟子以相教授,虽习读之,而皆为胡语。 洪迈《夷坚丙志》卷一八载:

契丹小儿初读书,先以俗语颠倒其文句而习之,至有一字用两三字者。顷奉使金国时,接伴副使秘书小监王补每为予言以为笑。如“鸟宿池中树,僧敲月下门”两句,其读时则曰“月明里和尚门子打,水底里树上老鸦坐”,大率如此。

以此类推,我们估计西夏党项人这样读《诗》的也为数不少。很明显,这样的随口翻译往往使教书人不能仔细斟酌原诗的词句,其翻译质量可想而知。由此我们想到,承载着当时发达文化的中原经典文学并不一定会在周边民族中很快形成压倒的优势,这里面起决定作用的是各民族平民间的 经济 文化交往。在中古时期,和汉族接触最为密切的是女真人,契丹人次之,所以我们今天可以在辽金文学中多少找到一些受中原文学传统影响的女真、契丹作品。至于西夏、吐蕃和回鹘人,则因为和中原极少有大规模的民间交往,所以中原经典即使偶然进入那里,恐怕也只能在政府意志下成为学校教学的点缀,而无力从根本上撼动原有的民族民间文学传统。

注释

①В.С.КолоколовиЕ.И.Кычанов,Китайская классика в тангутском переводе(Луньюй,МэнЦзы,СяоЦзин),Москва:《Наука》,1966,текстыстр.75-131.

②俄罗斯科学院东方研究所圣彼得堡分所、 中国 社会 科学院民族研究所、上海古籍出版社《俄藏黑水城 文献 》第11册,上海古籍出版社1999年版,第60—74页。

③К.Ъ.Кепинг,Лес категорий,Утраченная китайская лэйшу в тангутском переводе,Москва:《Наука》,1983.

④史金波、黄振华、聂鸿音《类林研究》,宁夏人民出版社1993年版。

⑤《俄藏黑水城文献》第11册,第221—332页。

⑥吴其昱曾猜测《论语全解》的西夏文译者是仁宗朝的宰相斡道冲,本文没有采用这种说法,参看WuChi-yu,“Sur La version tangoute d’un commentaire du Louen-yu conservée à Leningrad”, T,oungPao,vol.LV,Livr.4-5,1969。斡道冲事迹见虞集《道园学古录》卷四《西夏相斡公画像赞》。

⑦Китайская классика в тангутском переводе,тексты стр.3-49.

⑧《俄藏黑水城文献》第11册,第47—59页。

⑨聂鸿音《西夏译本〈论语全解〉考释》,《西夏文史论丛》(一),宁夏人民出版社1992年版。

⑩Китайская классика в тангутском переводе,тексты стр.135-221.

11 《俄藏黑水城文献》第11册,第2—46页。

12Eric Grinstead,Analysis of the Tangut Script,Lund:Studentlitteratur,1972,pp.300-376.

13Китайская классика в тангутском переводе,текстыстр.53-74.

14 《俄藏黑水城文献》第11册,第74—80页

15聂鸿音《西夏本〈孟子传〉研究》,《国学研究》第四卷,北京大学出版社1997年版。

16《俄藏黑水城文献》第11册,第117—132页。

17聂鸿音《西夏本〈经史杂抄〉初探》,《宁夏社会科学》2002年第3期。

18西夏人在翻译汉文典籍时,凡遇原文“诗”(诗经)字往往要译成“毛诗”,可以用为佐证。

19本文对西夏字义的确定参照Н.А.Невский,Тангутская филология,Москва: Издательство восточной литературы,1960,以及李范文《夏汉字典》,中国社会科学出版社1999年版。

20西夏文第七字(Analysis of the Tangut Script第310页第6行第5字)至今无人能把它转写为正楷,因而不能译出。

21有关西夏刻字司的史实,参看聂鸿音《西夏刻字司和西夏官刻本》,《民族研究》1997年第5期。

22 З.И.Горбачева и Е.И.Кычанов,Тангутские рукописи и ксилографы,Москва: Издательство восточной литературы,1963,стр.54.

23Е.И.Кычанов,Морезначений,Установленныхсвятыми,Санкт-Петербург:Центр《ПетербургскоеВостоковедение》,1997,стр.217-236.

24西田龙雄《西夏语“月月乐诗”的研究》,《京都大学文学部研究纪要》第25卷,1986年。

25 Е.И.Кычанов,“Гимн священным предкам тангутов”,Письменные памятники Востока,1968.又见西田龙雄上引文。

26西田龙雄上引文。又见聂鸿音《西夏文〈新修太学歌〉考释》,《宁夏社会科学》1990年第3期。

立夏的诗范文第4篇

Ⅰ、冬日

用手指在阁楼的窗户上画下一颗心形圈,然后用指肚一点点地镂空,成了完全透明的爱心。她以为心里面可以印出天台种植的盆栽、吊篮,以及随风摇摆的木秋千,可最终她什么也没看见,唯有一团浅灰色的雾霭覆盖在玻璃对面。

后来听见母亲喊,季夏念,去收下棉被。

她在棉睡衣外裹上羽绒外套就跑去了天台。冬季的日,就像夏季的雨一样。她是出生在夏季的女生,或许理应属于夏天。可季夏念只喜欢冬天的阳光,无比和煦温暖。

她把脸颊贴进天蓝色的被子里,呼吸大自然赐予的暖意,仿佛在温泉里沐浴,吮吸醉生梦死的热气。此刻她成了一株植物,离不开阳光,贪婪地躲在温室里,久久不愿离去。

像是拨撩掉女子脸上的面纱一样,季夏念顿时察觉到一股刺痛的冷意浮上面容。睁开眼睛的时候,却看见葛诗嘉咧着嘴挤出一丝扭曲了的笑。她鼻尖的红色就像特意打上的腮红,无比细腻的粉红逐渐向鼻翼晕染开。可季夏念清楚,从她洁白肌肤里透出的颜色就是如此的。

一起收了棉被抱在怀里下楼,诗嘉跟在季夏念的身后。尽管不是从小玩到大的姐妹,可关系却异常要好。像亲姐妹。

脚步停在玻璃门前,听见身后温和的声音在她的背部绽出一朵腊梅。那个,夏念,今天我住你家行吗?

季夏念点点头,其实心里早已料到了。脚下踩到的碎冰发出破裂的声响,她这才发现玻璃门被薄雾镀上了一层磨砂。那颗心形圈消失了。

晚上吃火锅,母亲依旧做很多菜。像是一家人般围坐在客厅的小桌前。诗嘉总是羡慕这样的温罄。她会滔滔不绝地赞扬母亲的手艺,哄得大人笑容满面。不再红鼻子,不再眼泪汪汪笑容勉强。

是无论做什么事都会感觉到寂寞的女孩,直到遇见不离不弃的她。

饭后在客厅看电视剧,母亲过来道,浴缸的水放好了,你们谁先洗?诗嘉推了下季夏念,夏念便站起身子,去卧室拿了睡衣。

乳白色的猫脚浴缸,母亲在水里撒了玫瑰香味的浴盐。季夏念把手机搁在水池边,放着范玮琪的歌,那首《一个像夏天一个像秋天》,一遍又一遍地重复着。

听见浴室门的把手“喀嚓”一声扭动,似早晨开始融化的积雪那般柔软却又结实的声音从浴帘后传来,夏念,我能跟你一起洗吗?季夏念拉开帘子朝她点头,她鼻子一酸又染上了腮红。

Ⅱ、猫脚浴缸

是从什么时候开始,依恋上这样一个女生。可以听你倾诉,替你擦眼泪。尽管起初的相遇也许是彼此厌恶的。

季夏念把粉色的提花毛巾叠成厚实的方块,在诗嘉的背脊上下揉擦。怎么,又跟他吵架了?仅仅是年长了一个季度,可季夏念却仿佛要比葛诗嘉成熟许多许多。

女生用力点点头,又更加用力地摇头,然后哽咽了会儿,带着哭腔说,我跟他分手了!声音像是经过变声器的处理,扭曲成令人心疼的调子。诗嘉捂着嘴巴,眼泪一串串地掉进浴缸里。季夏念仿佛听见水与水之间碰撞的声音。

起初的关系仿佛是两粒间隙大相径庭的分子,无论再怎么碰撞都无法相互融合。似乎是意识到了这一点,所以彼此间总是保持距离。不是同一所学校的学生,更算不上是同学。季夏念在一所优质高中念书,而葛诗嘉在职高,像是两种对立的阶级身份,彼此对彼此都不屑。

几乎每天都会遇见。在人行横道上,在路边出了名便宜又好吃的饭团摊子边,在斑马线前等待红灯转为绿灯的分分秒秒……或是在同一个车站等车的时候。季夏念真正开始留意诗嘉可能是在某个秋季的傍晚。

葛诗嘉那天抱着一束玫瑰花,很老土的暗红色,可她依然笑得灿烂。左手挽住男生的胳膊,甜蜜地像抹了阿胶蜜糖――甜腻却病态。路人纷纷看向他们,露出鄙夷的目光,如目睹一场不知廉耻的抢劫案件那般。他们穿着红色的惹人注目的校服,行为举止却让年长的传统人类感到不舒服。天色再暗些,鹅黄色的路灯底下,两人开始接吻,很久很久,与世隔绝一般。季夏念自然是看见了这一场景,不由脸颊一红,往更加偏离的地方挪动脚步。同样是高中生,却天差地别。听见诗嘉粗鲁地朝路人喊了句,喂老头,看什么看!夏念塞上耳机,心里念叨了句,真是丢高中生的脸。

同样的红色校服,不同款式,不同校牌。季夏念依旧觉得难堪。

后来知道,那天是葛诗嘉的生日。出生在秋季的女生,像是她的承接。回想起来,葛诗嘉从来都离不开爱情,或者可以说,她只是依恋感情。是极容易产生寂寞感的女孩。

关系变得融洽是因为一场偷窃案件。

一起在公车上,因太过拥挤而不知什么时候被挤在了一块儿。季夏念总觉得有人在用力排挤自己,一开始以为是身边的葛诗嘉,毕竟彼此都看彼此不顺眼。直到停车的时候,看见身后的男子迅疾地逃窜出车门,诗嘉用力地顶了下夏念的胳膊,喂,小偷呀,小偷,你的包……

季夏念最初的念头是,这丫头挤了她那么久,现在还得寸进尺地撞她。可当她听见葛诗嘉的话时,思维一下子卡在了原地。内疚的感觉多过遭遇小偷而丧失手机和钱包的悲痛。随后看见葛诗嘉把自己的包扔给夏念,然后冲下了车。车门关上,夏念从车窗里看见那名少女在奋不顾身地追小偷。

季夏念在第二站下车,打算走回去找诗嘉,却听见葛诗嘉包包里传来的手机铃声。以为是她男友打来的,可取出手机的时候却看见一串没有署名的熟悉的手机号码。

喂,手机帮你拿回来了,钱包算是拿回来了。你在下一站等我,我坐车过来。

她在原地等了会儿,看见葛诗嘉从公车上跳下来,依旧喘着粗气。原来所谓的“钱包算是拿回来”是因为仅仅抢回了钱包,而没有抢回那些钱。但这已经足够了。夏念在心底喃喃。

后来知道,葛诗嘉是单亲家庭的孩子,母亲常常早出晚归,基本是见不到的,从没有一起在饭桌上吃过饭,一起在卧室看电视聊天,仿佛那个母亲根本就不存在。而唯一验证她存在的,是她每天搁在桌上的钱――给葛诗嘉的零用钱。

这样的日子从初二那一年开始。葛诗嘉变成了寂寞的小孩。她开始谈恋爱,爱情会让她忘记孤单。

而季夏念的出现,让葛诗嘉觉得更加安心了。

诗嘉的家里也有猫脚浴缸,但它在很多年前似乎就开始生锈了。她喜欢躺在夏念家的猫脚浴缸里,因为总是有人陪着她一起洗澡,一起分享那些开心跟难过,还有空荡荡的时光。

Ⅲ、短发

年轻的时候,我们就像燥热的夏季。突如其来地袭来一阵雷雨。

经过百货大楼落地橱窗时,看见玻璃里面的自己,短发,着装时髦。随即听见敲玻璃的声音,把焦点穿过玻璃,看见橱窗里面同样短发的葛诗嘉。

失恋后的葛诗嘉剪短了头发,跟夏念的假发一模一样。巧克力褐色的波波头,齐刘海,眼睛却依旧臃肿。夏念清楚,此时的诗嘉哪怕是满脸的笑容却依旧是寂寞的。她无法让她一个人独处,便决定带葛诗嘉去自己打工的酒吧转一圈。

这样的躁动应该是从诗嘉出现的那天开始,季夏念内心原本压抑的狂热在遇见喜好的瞬间被激发了出来。 一直长发并戴黑框眼镜的斯文少女成了酒吧里声音最甜美的歌手。在家里跟母亲告别的时候还是乖巧的模样,拎着巨大的帆布包出门,在附近的公共厕所换了行头。巧克力色假发,黑色长裙。

季夏念与大学里音乐系的学长组了乐队。起初是以键盘手的身份被邀请加入的,却因声音灵动而摇身成了乐队主唱。

队长是大三的吉他手周斯仁,也是他介绍季夏念去酒吧唱歌的。是很安静惬意的酒吧,与她心里的形象全然不同,似一家雅致的咖啡馆。她学过五年的钢琴,大学里才开始接触声乐,嗓音却天生丽质。在酒吧里,她有时弹钢琴,有时唱抒情的流行歌,有时在地下室的隔音棚里跟乐队成员排练。

然而这一切,夏念的家人却毫不知情。

酒吧这样的词汇,在长辈心里或许是不堪的,永远都与季夏念无关。但此时的她,却无可救药地迷上了音乐,逐渐演变成一种感情。

两人手挽手从工作人员的通道走进去,季夏念把经常背的帆布包挂在葛诗嘉的脖子上,我去趟厕所,你在这等我会。葛诗嘉点点头,一屁股坐在一张圆凳子上。

没一会儿,一只巨大硬实的手掌轻轻拍在诗嘉的脑袋上。

嗨,你头发还越来越真了。走走走,听我新谱的曲去。一边说着,一边粗鲁地拉住诗嘉脖子上的帆布包,整个身体也就这么自然而然地跟了过去。目光不由落在对方的背脊,似乎是高大的男生,穿黑色T恤以及很宽大的仔裤。像在拖一只布偶那样,男生一直把诗嘉拖到舞台边,转身的那一刹那,笑容在脸上僵持了几秒,随后像弹簧般迅疾地伸展开五官,你是谁?

我……诗嘉盯着他的脸,一时不知该如何解释。

季夏念在远处看见他们停泊的光影,仿佛有种朦朦胧胧的感觉在心底起了涟漪。斯仁,她叫做葛诗嘉。

叫做周斯仁的男生见到季夏念后又把五官挤成了一朵花,你们俩还真像。来,哥请你们喝饮料。因为是老板的侄子,所以可以肆无忌惮地赊账。

周斯仁很少喝酒,更不会让女生喝酒。他用吸管喝橙汁的样子格外别扭,与他高大俊朗的形象全然不符。葛诗嘉后来用“可爱”来形容这种怪异的举动。为他们调配果汁的男生一边擦着桌子一边打趣道,斯仁其实很会喝酒的,只是在美女面前假装乖巧而已……

斯仁开始反驳,似乎所有的言语都变得透明,唯独那个口头禅“安啦”在女生的心里着上了最最浓酽的色彩。葛诗嘉放下手中的杯子,我去下厕所。嘴角的笑容却是扭曲的。

在别人眼里理应认为是“放心,好了啦”这样的意思,可葛诗嘉却会想起跟自己相处了三年的男友许安。

季夏念瞥了一眼周斯仁,知道吗?她失恋了。

那晚,乐队第一次在舞台上正式试演,曲子是周斯仁谱的,歌词是季夏念写的,名字叫做夏季――乐队的第一首歌,在地下室练习过无数次。

把这首歌献给叫做葛诗嘉的女生。季夏念站在舞台上,鲜艳的妆容与彩灯相互交融。她用手指了指站在远处的女生。夏念清楚,当葛诗嘉被注目的时候,便不会再寂寞了。

是什么时候开始,两人仿佛交换了性格。

Ⅳ、他们的歌

葛诗嘉的悲伤似一条暴晒在撒哈拉沙漠干裂土地上的河流,迅疾地干涸掉。周斯仁便是那枚灼热的巨大的太阳,逐渐吸附掉蒸发成水分子的悲伤。

第一次见面那天,季夏念让斯仁送诗嘉回家,而她也是第一次自己踩着夜路回家,第一次感受到寂寞――也许就是葛诗嘉一直害怕并且承受的。后来季夏念才明白,当心里念念不忘的牵挂终究有一天消失的时候,寂寞会像伸手不见五指的黑暗牢牢地包裹住你。

脑袋里不断翻腾斯仁在她耳畔说的话,嗨,夏念,不如今晚我们演出吧,把歌送给你的朋友,安慰下她。

尽管在校编辑部工作,可季夏念从来不觉得自己的文采有多好,当然也不认为那首叫做夏季的新歌的歌词填得有多好。在她心里,那不过是稚嫩粗俗的爱情故事。可《夏季》真的很出色,困了周斯仁谱的曲。不愧是出生在音乐世家的孩子。斯仁的母亲是大学钢琴老师,父亲算是小有名气的作曲家。

后来去酒吧的时候,他们隔三岔五会进行演出。可歌曲始终只有那一首《夏季》。周斯仁决定要闭关几天,躲在租的小房子里安静地写歌。

是在一个星期后:季夏念拎了满满两袋零食去找周斯仁。

门没关,像极了艺术家随意、忘我的个性。夏念推门进去,看见狭小的屋子里,周斯仁正坐在床上咬着一支圆珠笔,手里抱着电吉他,屁股底下压了一张画满五线谱的纸。她手中的塑胶袋发出很响的声音,他也没听到。她便这么静静地注视着他专注的模样,很迷人。后来被厨房传出的声音拉回了魂魄。季夏念看见诗嘉端着两碗汤面从厨房走出来。

呀,夏念你也来啦!那我再去煮碗面。

葛诗嘉的脸上露出久违的笑容。那是在拥有爱情跟友情的时候最最心满意足的笑容。夏念是她的友情,那么谁又会是她的爱情?那枚灿烂的笑容,季夏念第一次没有觉得一如既往的欣慰。

周斯仁说,这几天多亏了诗嘉的照顾,自己才可以好好写歌。他把新谱的曲子给夏念看,又挥挥手中完成了一大半的作品说,这是我们的第三首歌,还有一点就完成了。

我们的歌。那一刻,季夏念却觉得那两首新歌都是属于他们的。后来也没有参与谱写歌词。

一起在酒吧的地下室练习新歌,葛诗嘉每天都会来捧场,像是百听不厌的观众。乐队鼓手提议,让诗嘉当我们的经理人吧,没准我们会红的。

尽管大家都清楚,这样的乐队多得数不胜数,要走上星光大道简直是做梦,更何况,他们并不算出色。可诗嘉还是成为了乐队的一份子。仅仅是因为音乐而凑在一起的人,现在又多了友情的因素。

诗嘉说,给乐队取个名字吧。不如叫“Summer”,意思是在夏季组成的乐队,而且我们的第一首歌不是也叫做《夏季》吗’

大家都赞同。唯独周斯仁,决绝地说了“不”字。当所有人都在追问原因的时候,他却懊恼地离开了。连吉他也没带走。

季夏念没有说过一句话,可在心底却向自己追问了数百次,为什么?为什么不能叫做“Summer”,就像以前那样'她一直都记得,自己高二那一年经过百货大楼门口的时候,看见一只叫做“Summer”的乐队在演出。那时候的周斯仁是主唱,拥有很好听的声音。

当她在缅怀跟疑惑的时候,葛诗嘉早已追了出去。

后来季夏念也追了出去,但却在门口遇见了东张西望的许安――诗嘉的男友。他如骨的手指用力拽住她的胳膊,夏念,诗嘉在哪里?我想跟她道歉!这些天一直无比内疚……

季夏念不清楚他们是如何分手的,只知道诗嘉好不容易才从悲伤中逃脱出来,她在忘记他。所以他不能再出现在她的生活里,哪怕诗嘉一直都在等他的歉意或解释。夏念明白,拖泥带水的交涉会让诗嘉再次陷进悲哀的沼泽。于是夏念对他说,你走吧,不需要道歉,不要再出现了。诗嘉现在很好。

那天是立秋,晚上下起了暴雨。季夏念把钱包落在了酒吧,只能踩着水坑回家。露在凉鞋外的脚趾已经开始泛白并且肿胀了。她突然想起两年前遭遇小偷的那一次窘迫与狼狈――坐公交车回家时因月票没钱而被拦在门口,从兜里掏出先前被葛诗嘉抢回的空钱包,明知道 里面没有钱,却还是抱着侥幸的态度翻看了一下。依然是空的。后来是身后的男生替她扔了两枚硬币。

那是季夏念第一次遇见周斯仁,朋克打扮,塞白色耳机,手里拎着F音乐学院的公文包。

Ⅴ、幼稚的梦想

秋分那天,季夏念搬家了。把先前整理好的家具跟行李一一搬上大卡车。季夏念站在空荡荡的屋子里,突然感到寂寞与哀伤。浴室里留下了那只猫脚浴缸。母亲说,新家有淋浴间,放不了浴缸。

她在浴缸里放满了水。然后才离开。

晚上在酒吧演出新歌曲。歌词是葛诗嘉写的――就在那个逃离与追赶的立秋晚上。是什么时候起,季夏念仿佛被隔离在别的世界里,友情与爱情都出卖了她。生活或许就是这般,感情或许也是这般,连起始时间都不清楚。

一家大型超市的老板看中了他们乐队,想邀请他们在超市十周年庆典的时候进行演出,至于酬劳自然是不会少的。

当所有人都以为梦想在一步步接近的时候,周斯仁却毫不犹豫地拒绝掉了。他说,我们只是因为喜爱音乐才聚集在一起的,不会从事任何商业性活动,抱歉…

破裂似乎就是从这一刻开始的。

一起聚在地下室里,大家对周斯仁的行为越来越不满意。为什么要拒绝掉?为什么?鼓手拽起周斯仁的衣襟,几近要打起来。是夏念去劝开的。

葛诗嘉突然站了出来,朝着所有人大声指责。你们这些幼稚的家伙明白什么!

原来,原来一切的一切是这样的。

周斯仁从高中开始便组了乐队,叫做“Summer”。那时候的他是主唱,也是队长,带着乐队走南闯北,迷恋上朋克的他背叛了父亲的音乐理念。他以为,只要喜欢并坚持下去,他一定能带领乐队走上星光大道。

的确,他们很出色,被一家唱片公司看中了,还签了合同。可在演出那天,他们才发现所有的一切都是假的。老板夹带私逃,他们被骗了。在朝火车站方向追赶的过程中,乐队的鼓手被超速轿车撞飞出了十多米,送医院抢救无效。

鼓手是周斯仁的初恋女友。他整整花了两年时间才从悲哀里逃脱出来。而那可笑的明星梦,他再也不敢拾起来了。甚至是恐一惧了。

乐队是在第二天正式解散的,因为没有人会像季夏念那样理解周斯仁。他们依旧做着幼稚的星梦。

葛诗嘉突然说,夏念,我打算去念书了,我要考大学,学音乐。以后我们再一起重新组个乐队――属于我们的乐队。

季夏念点头,好。她知道,诗嘉还有一件事没跟她说,诗嘉跟周斯仁在一起了。也许在很早很早以前就在一起了。她笑得那样甜美。当有人代替了爱情,曾经的悲哀便不复存在了。季夏念应该觉得高兴才是,她这么对自己说,可脸上却挤出像很久前葛诗嘉因悲伤过度而扭曲了的笑。

Ⅵ、夏季过境

季夏念转了专业,去了中文系。同时也转了校区,远远偏离曾经的校区。她还是喜欢文学,期待着有一天可以为周斯仁谱的曲子写出更好的歌词。

然而,葛诗嘉久久没有再找过她。她在新的复读学校有了新朋友。但根本原因并不是这样的。

葛诗嘉遇见了许安。她已经不再寂寞了,可却抑制不住内心压抑的悲愤,狠狠地给了他一耳光。为什么不来找我,连解释跟道歉都没有!而对方只是说,是季夏念让我在你世界里消失的。

于是,嫉妒的女人便把所有罪名都添加在夏念的身上。包括她的那次失恋。可她已经不在乎了,因为她抢走了夏念心里的周斯仁。诗嘉是愉快的。她并不知道,自己的寂寞只是像蛇毒一样被人吸附掉,然后转移给他人。她甚至忘记了,那年秋季开始的友情是多么忠贞与饱满……

或许有一天,葛诗嘉会恍然大悟,真正的感情早已在某个残忍的秋天被她亲手扼杀了。她会站在季夏念家的门口,按那里的门铃。只是开门的人不再熟悉。她会看见被扔在附近垃圾箱旁边的猫脚浴缸――她曾在里面向她哭诉。

立夏的诗范文第5篇

立春偶成

南宋

律回岁晚冰霜少,

春到人间草木知。

便觉眼前生意满,

东风吹水绿参差。

①律回:即大地回春的意思。黄帝命伶伦断竹为筒(后人也用金属管),以定音和候十二月之气。阳六为律,即黄钟、太簇、姑洗、蕤宾、夷则、无射;阴六为吕,即大吕、夹钟、仲吕、林钟、南吕、应钟。农历十二月属吕,正月属律,立春往往在十二月与一月之交,所以日“律回”。

②岁晚:写这首诗时的立春是在年前,民间称作内春,所以叫岁晚。

③参差:不齐的样子。

立春了,天气渐渐转暖,冰冻霜雪虽然还有,但已很少了。春天的到来,连草木也都知道。眼前的一派绿色,充满了春天的生机。一阵东风吹来,春水碧波荡漾。

这首诗中最生动的诗句是“春到人间草木知”,这句诗运用了拟人的手法:新春来临时,人们还没有感觉到,草木却已用自己的语言――“发芽”来告诉了大家,所以说它们是最先知道春到人间的消息的。

从诗中我们感受到,冰雪在消融,草木逢春,新绿渐露,开始透露出春的信息。眼前到处呈现出一片生意盎然的景象;春水碧波荡漾,也充满着活力。

相关期刊更多

宁夏电力

省级期刊 审核时间1个月内

国网宁夏电力有限公司

安徽文学

省级期刊 审核时间1个月内

安徽出版集团有限责任公司

人民司法

部级期刊 审核时间1个月内

最高人民法院