首页 > 文章中心 > 有关鼠的成语

有关鼠的成语

有关鼠的成语

有关鼠的成语范文第1篇

2、鼠目獐头:眼睛像老鼠那样又小又圆,脑袋象獐子那样又小又尖。形容人相貌丑陋,神情狡滑。

3、过街老鼠:比喻人人痛恨的坏人。

4、胆小如鼠:胆子小得像老鼠。 形容非常胆小。

5、鼠目寸光:形容目光短浅,没有远见。

6、十鼠同穴:比喻使集中在一起,一网打尽。

7、鼠窃狗盗:像老鼠少量窃取,像狗钻油偷盗。 指小偷小摸。

8、鼠肚鸡肠:比喻气量狭小,只考虑小事,不顾大体。

9、投鼠忌器:想用东西打老鼠,又怕打坏了近旁的器物。比喻做事有顾忌,不敢放手干。

有关鼠的成语范文第2篇

[关键词]电影;老鼠;形象分析

好莱坞电影《夏洛特的网》是根据1952年E・B・怀特的同名文学作品拍摄而成的。坦普尔顿是该电影中的一只老鼠,或许看过《夏洛特的网》的多数观众都厌恶这只自私、固执、冷漠的老鼠,但不可否认的是,关键时刻这只令人生厌的老鼠往往扮演了救赎者的角色。与之相反,电影《浪漫鼠德斯佩罗》中的老鼠德斯佩罗则直接被刻画成了具有“骑士精神”的正面形象,毫无疑问地担负起了拯救公主的使命。本文旨在通过分析这两部好莱坞电影中的老鼠来探索其形象塑造的现实意义。

一、老鼠的传统形象

汉字中的“鼠”是个象形字,鼠头在上,大大的嘴巴,脚和尾巴在下。中国文化中,老鼠总是给人以贪吃奸诈的印象,早在《诗经》的《硕鼠》一文中,就直接把老鼠作为痛斥和驱赶的对象,并用大老鼠来喻指那些不劳而获、剥削他人劳动成果的当政者。汉语中有大量与老鼠有关的俗语、成语、谚语、歌谣,可是在这些内容中很难找到讨人喜欢的形象。如“老鼠过街,人人喊打”“鼠目寸光”“贼眉鼠眼”“鼠肚鸡肠”“龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞”“小老鼠,上灯台,偷油吃,下不来”……民间传说中的“老鼠嫁女”所表达的真实用意也是想通过老鼠女儿的出嫁,可以送走瘟神、消灾纳吉。寓言“三只老鼠”也深刻披露了老鼠贪婪自私的特征:三只老鼠来到一个油缸边偷油喝,但是油缸太深喝不着,它们决定一个咬一个的尾巴轮流吊着到缸里喝油,但却又不约而同地放掉了对方的尾巴,抢先自己跳了下去喝油,结果都被困在了油缸里。在十二生肖来历的故事中,老鼠让老牛驮着它走,马上要到目的地的时候却又从老牛身上跳了下来,抢在老牛的前头占了第一位,从中老鼠的狡猾奸诈也可见一斑。

英语中关于“老鼠”的表达方式也可以反映出英美文化中人们对老鼠的看法。在英语中, rat(老鼠)被用来喻指卑鄙小人、告密的人、可耻的人。与它有关的习语、谚语也多含贬义,如rat trap(捕鼠夹)、to die like a rat(被毒杀)、smell a rat(怀疑有问题)、a rat leaving a sinking ship(不能共患难的人)、a rat in a hole(瓮中之鳖)。而且,在英国古典文学大师乔叟所著《坎特伯雷故事集》中《卖赦罪符者的故事》里,为了独吞财富,本应买水和食物的那个年轻人却走到药店去买毒药,想毒死他的两个同伴,但他却对药店老板说自己买毒药是想毒死老鼠,因为毒死老鼠是天经地义的事情。由此可见,同中国人对老鼠的传统印象一样,在英美国家,人们对老鼠这种动物也没什么好感。然而,老鼠这一现实生活中的反派形象却深受美国好莱坞电影的青睐。多年来,老鼠一直活跃在各种好莱坞电影中,以鲜活生动的形象示人。

二、坦普尔顿,被动的救赎

电影《夏洛特的网》向观众展现了一群可爱的小动物,坦普尔顿是其中的一只谷仓老鼠,这只老鼠与现实生活中人们对老鼠的传统印象差别不大。坦普尔顿在电影中一出场就直奔泔水中的吃食而去。当小猪威尔伯邀请它一起玩和聊天时,它断然拒绝道:“我磨牙、侦查、吃饭、躲藏,玩和聊天不在清单里。”之后就顺着墙角迅速爬进了藏身的地道。当谷仓里的动物们讨论用什么更好的词来形容威尔伯,好让小猪活下来的时候,老鼠坦普尔顿幸灾乐祸地说用“美味的、有营养的、松脆可口”。当蜘蛛夏洛特希望坦普尔顿能够去外面寻找合适的词语时,它以“不行、没门”作为答复。后来坦普尔顿虽然去垃圾场捡杂志回来,但它的目的不是为了救小猪威尔伯,它不在乎小猪的性命,而是在乎猪槽里的泔水。如果小猪死了,在寒冷的冬天,它就不能方便地得到猪槽里的食物。影片最后的情节中它陪小猪和蜘蛛去集市也是出于对集市里丰富食物的向往。可见,贪吃的老鼠本性在坦普尔顿身上表现得淋漓尽致。

与现实生活中传统的老鼠形象相比,坦普尔顿也有它聪明机灵的一面。整个农场下面都有它挖的通道,使得它可以自由地从一个地方到另一个地方而不被发现,包括一条能够直通猪槽的地道。关键时刻,它总是会被大家想起:当夏洛特需要词语的时候、当威尔伯在观众面前昏迷的时候、当夏洛特差点葬身淘气小男孩手中的时候、当卵袋必须被取下的时候,能够解决问题的只有老鼠坦普尔顿。它识字,可以方便迅速地跑到农场及外面的任何地方,喜欢收集各种奇怪的东西,能够灵活地爬上爬下。如此能干、办法多多、也没干什么坏事的小老鼠,为什么却不讨谷仓其他动物的喜欢呢?自私!它从来不会主动为任何人做任何事,它忙碌的生活重心只有一个:满足自己的贪欲和需求。捡杂志找词语是因为它需要猪槽里的食物,到集市也不是为了帮小猪得到奖牌,而是它自己要到集市享受高档的生活,甚至面对垂死的夏洛特,取下卵袋也需要威尔伯的保证:以后猪槽里的食物都让它先吃。虽然采取的是“主观为自己,客观为他人”这种消极的表现形式,但是,无论如何,老鼠坦普尔顿还是被动地参与到了拯救小猪威尔伯的整个过程之中。虽然它不是活动的发起者,但却是其中起着关键作用的一员。

贪吃自私、尖刻冷漠、率真聪明的品质特点就这样矛盾地展现在老鼠坦普尔顿的身上,随着影片的推进、随着坦普尔顿在关键时刻的表现,观众不得不对这个矛盾集合体的小老鼠又恨又爱。相比起电影中无私高尚的蜘蛛夏洛特,有缺陷的小老鼠坦普尔顿的形象则更真实、更贴近人类生活。它其实就是现实生活中为生计不择手段、疲于奔波的普通人的真实写照,在我们每个人身上,老鼠坦普尔顿的影子都多多少少地存在,这也正是影片塑造坦普尔顿这一形象的现实意义所在。

三、德斯佩罗,公开的骑士

与坦普尔顿被动施救的表现不同,《浪漫鼠德斯佩罗》中的主角德斯佩罗是一只志向远大的老鼠。影片将童话故事中常见的英雄救美进行了角色转换,讲述了一只浪漫、勇敢的小老鼠德斯佩罗单枪匹马勇闯地牢,救出人类公主的故事。

在一个世界上最具魔力的国度,人人欢快无比,庆祝一年一度最隆重的高汤日。然而当一只名叫马斯基罗的大灰鼠因贪恋美味意外摔进王后的汤碗中,并吓得王后当场毙命后,一切都发生了改变。悲痛欲绝的国王怪罪于大灰鼠和高汤,他命令对大灰鼠赶尽杀绝,并且不准任何人熬汤喝汤。阳光也远离了这个国度,整个王国陷入阴郁的灰暗之中。“当世界真的需要一位英雄的时候,他一定会从天而降。”小老鼠德斯佩罗在这种时代背景下来到了这个世界。它出生在皇宫城堡的地下,母亲是只法国老鼠,使得它血液里天生就流淌着浪漫的基因。这只小老鼠的虽然身材矮小,却长了一双与身体比例极不协调的大耳朵。它对老鼠们本应感兴趣的啃书本、捡食面包屑之类的事情毫无兴趣,却非常喜欢读书。一次,哥哥带着德斯佩罗到皇家图书馆学习啃书之道,可是这个大耳朵的小老鼠非但对啃书一点都不感兴趣,还无可救药地迷上了读书,尤其是书中美丽公主和英勇骑士的故事,并幻想自己就是书中身穿铠甲的骑士,去拯救被困的豌豆公主。

影片着重刻画了小老鼠德斯佩罗这一形象所展现的“骑士精神”。面临灾难,英雄必然会出现。骑士精神在西方国家的历史渊源深厚,作为卫道士,骑士象征着勇敢和荣誉。但影片《浪漫鼠德斯佩罗》突破常规,并没有将时代需要的英雄骑士刻画成英俊潇洒、所向披靡的王子,而是一只身材矮小、耳朵硕大的小老鼠德斯佩罗。但正是这只其貌不扬的小老鼠,一生下来就睁着懵懂的大眼睛好奇地打量周围的世界,毫无恐惧之心,在切肉刀、老鼠夹面前也表现得泰然自若。因为和老鼠世界的怯懦生活格格不入,并触犯了和人类接触的大忌,老鼠委员会裁决将德斯佩罗永远驱逐出老鼠世界,发配到充满凶残大灰鼠的地窖。在地窖中,即使面对凶残硕大的野猫,德斯佩罗也没有慌乱胆怯,而是利用线团机智敏捷地躲避野猫的攻击。影片最后,小老鼠真的像书中的骑士那样,凭借自己的智慧和勇敢解救了被俘的公主。除了与生俱来的勇敢,德斯佩罗还把荣誉看得无比珍贵。第一次和公主见面,向公主讲述书中读来的故事时,它绅士般的行礼道:“我发誓我说的是实话,这是一条荣誉的象征。”在角斗场上被大灰鼠马斯基罗救回后,它们彻夜长谈关于荣誉的故事,使得马斯基罗终于下定决心去面对公主,表达自己的悔恨之意。同样用关于荣誉的故事,德斯佩罗激励蔬果之王波多拿起武器,和自己勇闯地下室去解救被困的公主。哪怕只身面对众多饥饿的大灰鼠,德斯佩罗营救公主的决心也从未动摇。由此可见,内心对荣誉的渴望,是小老鼠成就大英雄的力量源泉。

在一个弱小的躯壳中,隐藏着如此强大的勇士灵魂,影片成功地塑造了一个老鼠骑士的形象,而小老鼠德斯佩罗这一形象正是动物电影中“美国梦”情结的最佳代言人。“美国梦”是诠释美国人生活理想的专有名词之一,它起源于欧洲清教徒的宗教信念,后来演变成只要通过不懈的努力奋斗便能获得更好的生活,即人们必须通过自己的勇气、智慧、勤奋和决心获取成功,而非借助特定的阶级因素和他人的帮助。在动物世界中,可以说老鼠处于社会阶级的最底层,它既没有狮子、老虎的王者风范,也不具备猫、狗、鸟的得宠因素。然而,在影片《浪漫鼠德斯佩罗》中,小老鼠并没有因为他人的传统观念和自身的身形弱点而自暴自弃、放弃梦想,相反,它勇敢地尝试各种貌似不可为的活动、向世俗和权威挑战,最终凭借自己的才能和努力获得了属于自己的荣誉。

好莱坞影片《夏洛特的网》与《浪漫鼠德斯佩罗》中的两只小老鼠虽然主观动机不同,但客观上都达到了拯救他人的目的。无论是自私贪吃的反面配角坦普尔顿,还是浪漫勇敢的正面主角德斯佩罗,都一改长久以来人们对老鼠的传统印象,对“鼠”类角色进行了独特的演绎。这种演绎让那些直率、善良、勇敢、机智的老鼠救赎者成为我们人类在现实生活中的参照物和引导者。

[参考文献]

[1] [美]E・B・怀特.夏洛特的网[M].任溶溶,译.上海:上海译文出版社,2004.

[2] [美]迪卡米洛.浪漫鼠德斯佩罗[M].王昕若,译.天津:新蕾出版社,2005.

[3] 杨丽娟.多重性格的坦普尔顿――《夏洛的网》中老鼠形象分析[J].美与时代,2005(03).

有关鼠的成语范文第3篇

摘 要:本篇文章通过对诗歌在语音,书写层面,词汇,句法,修辞手段等各个层次上对该诗展开分析,更全面的把握该诗语言形式的文本价值,并从中探寻诗人的隐涵之意。

关键词:诗歌,文体特征,层面,分析

中图分类号:I712.072 文献标识码:A 文章编号:1006-026X(2013)07-0000-01

Me up at does

out of the floor

quietly Stare

a poisoned mouse

still who alive

is asking What

have i done that

You wouldn’t have

抬头对着,从地板缝里,静静往外瞪着,一只中毒的老鼠,气息平静,问我做了什么,你做不出来的事情

一,语音层面

1.1韵律

本首诗歌本属于自由体诗歌,但语音本身虽然与意义虽然没有多大联系, 但是诗人卡明斯(e.e.cummings)在做诗仍旧非常注意选词,遵循着“abbacddc”的韵律节奏,每一句都很整齐。有趣的是,该诗上、下两节的韵脚虽然不同,但韵律模式却相同;韵脚虽然发音相似却又有所不同。作者通过运用这种奇特的韵律映射出人与老鼠这两种不同的生物相对而置时的反应,其中存在着相似但又暗含不同。

1.2 书写

本首诗歌的书写层面上,主要体现在部分文字的大小写上。本诗分为两小节,分别在第一节中的“Me”和“Stare”和第二节中的“What”和“You”上特意采用大写,而在第二节中的“i”特意采用小写。此种处理可谓是作者的用心安排,这也会引起读者的认真思考。“Me”和“Stare”的特意大写“盯着我”。在此可以读出此时的老鼠并非人们一直认为的那般弱小,而是它也可以在同样的位置与人们平起平坐,正是诗人为老鼠创建了这种平衡。第二节中词的用法更加生动有趣, “What”“i”“You”的突出大小写中,“i”是老鼠的自称,“What”和“You”是老鼠的询问。这里表达出老鼠内心知道自己的渺小,以自谦心态面对人类。对人类行为进行特意的大写显出人类的强势和高大,两物对比悬殊。而往下品读时,当老鼠得知投毒者正是这个高大形象的人时,它便紧盯着投毒者向他发出了提问。

二,词汇及语法层面

2.1.词汇方面

词汇方面主要体现在作者选词上,作者选词为mouse(老鼠)而不选其他,是有其内涵意义(connotative meaning)。老鼠往往让人很容易联想到令人讨厌的生物或者动物。选词对不同国家的人来说也有不同的影响。在中国,人们都说耗子过街人人喊打,外语中也有一些和耗子相关的短语比如:A speck of mouse dung will spoil a whole pot of porridge.(一粒老鼠屎,坏了一锅粥)。但是同时,也有:A lion may come to be beholden to a mouse.(强者也有求助于弱者的时候)。这一典故出自世界上最早的寓言故事集《伊索寓言》中的《狮子和报恩的老鼠》。作品中阐释了老鼠虽小,但却在关键的时刻能够为庞大的生物做出贡献的事迹。这引起人们的反思,老鼠在平时的生活中令人厌恶,但是诗人向人们传达它不总是带来完全负面的影响,小生物也同样可以拥有博大的胸怀。

2.2.语法方面

本首诗歌从标题“ me up at does”及诗歌正文,语序较为混杂,初读时,不知其所云,但当读者经过认真把握后,将那些没有语法的词拼在一起时,疑点就可以得到解决:

A poisoned mouse who still alive quietly does Stare up at Me out of the floor is asking“what have i done that you wouldn’t have?”

但是作者却选择了颠倒语序,许多读者或许会对卡明斯为何选择这样的语序表示不解,但却不得不承认这样颠倒过后读起来意义更深刻。作者先用乱序引起读者注意,接着从地板缝里(out of the floor)渐渐由地点开始逼近,再延伸到动态的静静地盯着(quietly stare),直到最后,主角一只中毒老鼠出现(a poisoned mouse)。第二节继续跟进阐释该主角的现状是依然气息平静(still who alive),甚至进行了发问,最终达到引起读者思考的目的。并且老鼠的提问中,语法顺序通畅,反而与开头的乱序形成对比,这样一来,展现出一副叙述者与鼠正面相对的画面。而从句法上面来看,人说话时逻辑混乱,语无伦次,而鼠的引语表达却简洁清晰,正是作者的有意安排。

三,语义层面

语义层面主要体现在修辞手段(rhetorical devices)上,本首诗歌里运用到的有反讽和隐喻。诗歌中,Me,i,You,Stare分别出现了一次。作为一个宾格形式的代词,当me出现在一个完整的句子中时,首字母不能大写;I 作为第一人称主格的形式,无论用在句中的哪个位置都应该大写;You此时用作主格形式,应小写;Stare作为普通谓语动词,用在句中应小写。但在此诗中,四个词的大小写异常,通过视觉上的突出表现产生一种诗的独特的意境,引发读者深思。Me指第一人称的故事叙述者,其大写流露出人类的傲慢;i是老鼠的自称,在这里用小写表现出老鼠的谦卑;You是老鼠对叙述者的称呼,对人类的称呼;而Stare一词的出现,使得叙述者好像被老鼠诧异的眼神盯得良心不安,不得不反省自己对老鼠的所作所为。这些大写单词就像敲击诗人心灵的鼓点,向读者传达诗人写作时的思绪起伏或情感节奏。

一般情况下,只有人盯着老鼠,只有人才能讲话,而此首诗中恰恰相反,老鼠瞪大眼睛并且向人类发出质疑,由此提醒读者应重新审视人与动物的关系,以此达到反讽。从语篇上看,这首诗是由1个小句(clause)构成,但是作者有意的安排第一节叙述者的句法混乱,第二节中的老鼠的句法却相对规范,引起读者深思想象中的人类是否永远伟大无比,老鼠的渺小就毫无用处。而老鼠这一弱小动物,在作者笔下隐喻暗示着一切在人类看起来厌恶的事物。

四,结语

诗人卡明斯(e.e.cummings)敢于突破传统诗歌形式的束缚,在诗歌的词汇、句法、语义、拼写等方面进行创新,形成了别具一格的文体特征。诗歌内容上来看,整个布局表现出一幅老鼠趴在地上,惊恐地望着诗的叙述者,为了迎合老鼠的目光,叙述者需要同时俯视着奄奄一息的老鼠的一幅视觉图。整首诗作者没有用一个标点符号,似乎只是在随便断句,给人一种很混乱的感觉。结尾也没有句号,同时透露着一种很独特的意味,表示人类对待老鼠、对待动物、对待大自然的这种行为还远远没有结束。正是这只被毒害的生命垂危的老鼠的质问引起了人类的深思:人类的所作所为将会使人类自食其果;人类中心主义将把人类引向万劫不复的深渊;人类的现实生活离不开自然环境。我们不能做“不善的人类”。

参考文献

[1] 徐有志,英语文体学教程.高等教育出版社,2007

[2] 刘世生,朱瑞清.文体学概论.北京大学出版社,2006

有关鼠的成语范文第4篇

关键词:伊威 单纯词 合成词

《诗经·豳风·东风》有“伊威在室,蠨蛸在户”两句,用以描写室内因久不打扫而使“伊威”“蠨蛸”这两种小虫寄居室内的现象。

《尔雅·释虫》:“蛜威,委黍。”郭璞注曰:“旧说鼠别名然所未详”。陆德明曰:“蛜,音伊,本,今作伊威”(《十三经注疏·尔雅注疏》)。三国时东吴学者陆玑云:“伊威,一名委黍,一名鼠婦,在壁根下甕底土中生似白魚者是也”(《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》)。后世学者在提及“伊威”一词时,基本上引用的是以上几种说法。综合来说,“伊威”即“鼠妇”,这种虫似白鱼,喜阴。

《中国大百科全书·生物学》:“鼠妇属(Porcellio)等足目鼠妇亚目鼠妇科的1属。身体卵形,较平扁,背部稍隆,头部很小,胸部宽大,7自由节,腹部小,各节向后趋窄。尾节末端多向后突出呈三角形。……分布很广,全世界有150种以上。……生活于潮湿的石块下、腐烂的木料下、腐殖质丰富的地方……庭院的水缸下、花盆下以及室内的阴湿处。……”(中国大百科全书出版社,1991)如图:

“伊威”常见的写法大致有四种:

1.《诗经·豳风·东山》作“伊威”;

2.《尔雅·释虫》作“蛜威”;

3.《说文解字段注·虫部》①作“威”;

4.元稹《月十三韵》作“蛜蝛”。(据《全唐诗》)

郭璞所说“旧说鼠别名然所未详”,“伊威”一词早在郭璞那个时代已经无从考证。因此要想探求“伊威”的造词结构,只能从其字形和古音来分析了。

“伊威”之“伊”,许慎《说文解字·虫部》作“”,篆作“”,从“虫”,从“尹”。

历来说文诸家皆以其为“从伊省声”,这是值得商榷的(依苗夔说)②。“从伊省声”不符合“省声”的规律(如“家”从“豭”省“叚”为声之类),“”是否为形声字,暂且存疑。

“尹”,篆作“尹”,象形字,像手握东西的样子。“虫”表类别。故“”应当是一个模态的成分,以人手模拟虫子之“手”或足。如“威”一词和以下几词中的“”,皆是模拟“尹”来命名的:

【】蝉的一种。朱骏声曰:“苏谓之知了”。

【蛜】蟹的别名。(以上两条据《汉语大词典》)

【】蜻蜓之别名。(据明代方以智《通雅·卷四十七》)

上面提及的几个词和“威”都是一些多足小虫,由这些例子基本可以确定,“”为会意字,模拟多足小虫之态。鼠妇多足,且其足常充当“手”的作用,故用“”字。

关于前述几种不同写法,“”当为其本字:

【伊威】(出自《诗经·豳风·东山》)“伊”应当为“”之假借。《说文解字·人部》:“伊,从古文‘死’”;又先秦典籍假借甚多,且“伊”“”二字上古音同属喉音脂部,显然“伊”为“”之假借。

【蛜威/蝛】(出自《说文解字段注·虫部》、元稹《月十三韵》)“蛜”较“”后起,是先秦后之学者以为“”乃形声,而“尹”(上古音属以声真部)不表声,又照《诗经》“”假借作“伊”而给“”加一“人”,以顺字理。(《毛诗注疏》中陆德明之音义尤为典型。)故,“蛜”后成“”之异体。

威,篆作“威”,从“戌”,从“女”,会意字。“戌”,十二地支之一,可指一天中大致傍晚的时候。

《说文解字·女部》:“威,姑也。”古语有词“威姑”,指“婆婆”。后徐锴注曰:“土盛于戌,土,阴之主也,故从戌”。

实际上,从字形来看,“威”的最初意义应当为“悲戚的样子”,后引申为“威慑”“尊严”“欺凌”之义。在父系社会,女性经常是被“威慑”“欺凌”的对象,因而《说文解字·女部》释“威”为“姑”,也就有了“威姑”一词。

上文说,鼠妇的生存环境是“庭院的水缸下、花盆下以及室内的阴湿处”,又是一种小虫,恰合“威”的本义。

《诗经·豳风·东山》:“伊威在室,蠨蛸在户。町畽鹿场,熠燿宵行。不可畏也,伊可怀也!”一方面,相貌丑陋的小虫“伊威”出入于室中,让人生畏;另一方面,连年的征战使室中无人,其气氛亦是令人生畏。这种小虫虽无害于人,但着实令人生畏。“伊威”之“威”不但取了“威”字“悲戚的样子”的义项,还取了“令人生畏”的义项。

至于“威”后世写作“蝛”,应当是由“蛜”所同化。

至此,“伊威”一词字形的演变已经很清楚了。如下图所示:

威(本字)(假借)伊威(异体)蛜威(同化)蛜蝛

“伊威”,鼠妇“多足”即用“(伊)”字,鼠妇喜阴、令人生畏故用“威”字。“伊威”之得名由对鼠妇这种小虫的外观、生活习性模拟而来。

一个词语形成的原因往往是多方面的,“伊威”一词的形成也不仅仅与其字形有关。从其上古读音来讲,“(伊)”字上古声母属于喉音,上古韵部当属脂部;“威”字上古声母与“(伊)”字同属喉音,其上古韵部属于微部。脂部与微部上古邻韵,可视作叠韵。故“伊威”一词在上古为双声叠韵联绵字。

再回过头来看郭璞的注解:“旧说鼠别名然所未详”,可知在郭璞时代,“伊威”的音义由于汉语由先秦两汉入三国魏晋时期的巨大变化,已经无人能晓,故可以推测,“伊威”由其别名“鼠妇”取而代之。观“鼠妇”一词,亦为一个模态词。宋代陆佃《埤雅·卷十一》中有这样一段话:

“蛜蝛,《诗》曰:‘伊威在室’”。伊威,甕器底虫形似白鱼。而《大尔雅》曰:“伊威,委黍,一名鼠妇,食之令人善淫术。曰鼠妇是也,亦曰鼠负。陶隐居云:鼠在坎中背则负之,今作鼠妇,如似乖理,误矣,盖鼠妇一名鼠姑亦或谓之鼠粘。鼠妇犹鼠姑也,鼠粘犹鼠负也,因湿化生今俗谓之湿生。”

陆佃攥录的观点大致有以下两点:“鼠妇”的得名源于其药用价值;“鼠妇”的得名源于其生存习性。

从这则文献看来,虽然鼠妇可治妇科病(《全国中草药汇编》可印证),但“食之令人善淫术”实属附会,这可以说是宋元理学的“成果”。而晋代郭璞云:“旧说鼠 别名然所未详”,说明在晋代以前,“鼠妇”之名称已经存在。

陆佃又引前人说:“盖鼠妇一名鼠姑亦或谓之鼠粘”,“鼠妇犹鼠姑也,鼠粘犹鼠负也,因湿化生今俗谓之湿生”,这些观点似乎是可信的。“鼠”与“鼠妇”的生存环境相同,鼠妇小而鼠较大,二者外形皆似纺锤,故“鼠”加另一成分“妇”以命名“伊威”。虽然这些观点极有俗语源的嫌疑,但就“模态”这一命名方法来说,似乎是合理的。

《尔雅·释虫》云:“蛜威,委黍”,“委黍”一名究竟从何而来,待考。

历来也有人提出“伊威、鼠妇、委黍”是三种不同的虫子。段玉裁《说文解字段注·虫部》:“威,即今之地鳖虫,与鼠妇异物。《本草》经曰:‘鼠妇,一名蛜蝛’,以其略相似耳……盖一物而略有异同,今难细别耳。”

“伊威”到底在上古指哪一种虫,只能从郭璞的注释“旧说鼠别名然所未详”来推断了。不管“伊威”是指段玉裁说的哪一种小虫子,其生存习性都是相同的,我们由“伊威在室”和《说文解字段注》的“今难细别耳”皆可得知。不论“伊威”指的是“土鳖”“鼠妇”还是“委黍”,其命名的道理都是确定的,是模态的联合式合成词。再说,自先秦以后,“鼠妇”早已约定俗成为“伊威”之别名甚至代名词了。

注 释:

①本文所引《说文解字段注》、苗夔之说皆据丁福保《说文解字诂

林》(中华书局,1988);所引许慎《说文解字》为1963年中华书局版。

②苗夔《说文声订》云:“凡省声者必如:疛、纣皆从肘省无肉;

梳、疏皆省无疋;……家豭省无叚……非此俱不得谓之省声也。……本非声何以谓之省声……”

参考文献:

[1][汉]许慎,[宋]徐铉.说文解字[M].北京:中华书局,1963.

[2]丁福保.说文解字诂林[M].北京:中华书局,1988.

[3]王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,1980.

[4]中国大百科全书出版社.中国大百科全书·生物学[Z].北京:中

有关鼠的成语范文第5篇

风箱里的老鼠的歇后语

两头受气

因为:风箱是从两边拉扯进风来点火助燃的设施,,如果有老鼠钻进了风箱内部,它必然是两面受风的;所以人们用风箱里的老鼠来比喻夹在矛盾双方之间两边受气的可怜人。

附:关于老鼠的歇后语

老鼠窝里的食物--全是偷来的

老鼠响满了三斗六--恶贯满盈

老鼠咬猫--无法无天

老鼠找大枪--窝里逞能

老鼠钻风箱--两头受气(比喻受多】两方面的抱怨或责难。或两头不讨好)

老鼠钻进了牛角--越往后越紧(比喻越来越不宽裕)

老鼠钻进入堆里--找死

老鼠钻进书堆里--咬文嚼字

老鼠钻油壶--有进无出

粮仓里的养鼠--有损无益

粮店里的老鼠--有损无益

娄阿鼠的十五贯--偷来的

娄阿鼠走路--贼头贼脑

满身沾油的老鼠往火里钻--哪还有它好过的(比喻日子很不好过。或十分不好受)

猫儿抓老鼠--祖传手艺

猫儿捉老鼠狗看门--各守本分(比喻份内事,各人有各人的职责)

猫戏老鼠--哄着玩

猫捉老鼠--靠自己的本事

猫捉老鼠狗看门--本分事

猫钻鼠洞--通不过

猫嘴里的老鼠--剩不下啥

猫嘴里的老鼠--跑不了

米仓里的老鼠--不愁没吃的

木夹里的老鼠--两头受挤

烧屋赶老鼠--不上算

蛇吞老鼠鹰叼蛇--一物降一物

树上的松鼠--蹿上跳下

苏州老鼠走过杭州偷吃--走也走瘦了

铁笼脯鼠--捉活的