首页 > 文章中心 > 翻译实训总结

翻译实训总结范文精选

翻译实训总结

翻译实训总结范文第1篇

1.教材适用性不佳

目前,高校商务英语专业所用的教材各有不同,但是主要以《大学商务英语翻译教程》(杨大亮著.北京大学出版社)和《商务英语翻译》(金焕荣.大学出版社)为主,这些专业教材主要适用于商务英语专业、英语专业商务和经贸、金融专业的学生,但是都不是专门针对商务英语专业学生的教材,难以满足社会经济发展及学生发展需求。其中,一些教材不仅系统性不强,且内容和时代严重脱节,知识面狭窄,不但教师无法依据教材实施合理化教学安排,学生在各章节学习时也经常会遇到目标模糊、知识结构难以建立等问题。

2.课程缺乏特色

尽管许多高校每年或多或少都会做商务英语人才需求调查,但是,许多高校由于缺乏专业经验,在商务英语翻译教学中采用的人就是经贸英语专业教学模式,在教学过程中,也常常会出现重理论轻实践的状况,教师实践教学和学生实践机会都被严重压缩。由于缺乏语言锻炼的机会,学生语言应用能力也受到影响。此外,在课程设置上,商务英语课程教学多以商务知识和实务技能教育为主,语言翻译技能教育所占的比例较小,加上许多教师在教学中还存在严重的人本主义、构建主义思想,一味以翻译理论和技巧教育为主,导致学生在教学中的地位极其被动,专业教学效果也因此大打折扣。在诸多因素的作用下,许多高校商务英语翻译课程特色模糊,符合就业导向的综合型人才培养难度也较大。

3.教学方法单一

许多高校在商务英语教学中,非常重视教学方法的革新,并提出了大量新的教学方法。但是,绝大多数高校的商务英语专业教学仍以教师灌输式教学为主,教学过程一般以“教师举例—学生试译—教师评价”为主线。教师在教学中强调的是“教”,讲述翻译理论和翻译技巧,学生大部分时间都是在单纯地“听”或者记笔记,最多是根据教师提供的句子、围绕相关的知识点进行简单的练习。这样的教学模式,缺少课堂讨论,又缺少师生交流和模拟演练,形式单调,方法单一,学生主体作用不受重视,学习热情和学习主动性也受到影响,学生创新思维锻炼根本无从说起。这对专业教学和学生学习能力培养来说,都是极其不利的。在新媒介环境下,新媒体被广泛引用到高校教学中来,但是许多教师在商务英语翻译教学中,并没有将专业教学与多媒体教育技术结合起来,缺乏利用多媒体、自主学习平台开展教学和课外辅导的意识。

4.师资队伍整体素质有待提高

商务英语翻译人才培养的特殊性,要求商务英语专业教师不仅要具有扎实的专业知识,还要对商品贸易、国外文化、商务法律等都有所了解。但是,就目前来说,高素质的商务英语翻译教师却非常短缺。虽然许多高校都非常重视教师队伍建设,但是该专业许多教师的职业资格证书都是通过理论知识学习和培训获得的,教师实践操作技能整体较弱,绝大多数教师都没有深入企业进行翻译实践的经验。除去专业知识问题外,许多商务英语翻译专业的教师在科研、能力提高、师生沟通上也存在一定的缺陷,如科研能力低,只能依赖知识积累提高翻译能力而缺乏实践培训,不重视与学生交流和沟通,导致专业教学和师生交流问题越来越严重。

二、以就业为导向的商务英语翻译人才培养策略

(一)加快教材改革,选择合适的教材

要想改进商务英语翻译教学质量,合适的教材是必不可少的。针对高校商务英语翻译教材理论与实践相脱节的现状,高校可以采取以下措施,优化教材质量:首先,以教材改革为依托,选择内容新颖、职业性强、难易适中、编排体例合理的商务英语翻译教材。目前,绝大多数商务英语教材都以经贸类英文原文材料为主要学习内容,附加的有词汇讲解和句型训练,这些教材中所用的文章来源基本一致,专业特点和就业针对性较差。在教材选择时,高校和教师要关注教材选文和内容的系统性及其专业程度的高低。在没有合适的教材可供选择的情况下,高校应在综合考虑市场需求、学生实际特点、商务英语教学的符合目标等因素的基础上,编写校本教材,确保教材所选内容包含商务英语翻译人才所需的相关知识,能切实培养学生商务英语翻译相关能力。当然,在这一过程中,学校还要集合出版社、教师等各方面的力量,注意提升教材的的规范性、实用性,在教材内容编写中突出英语语言技能教育,并以学生知识结构和市场导向参考依据确定教材主要实践内容,以满足商务英语教学的特殊要求。

(二)以就业导向为本位构建商务英语课程体系

现代商务活动具有多样性、复杂性等特点,它对从业者的职业素质提出了更高的要求。从业者在职业教育中要完成的学习目标有语言技能、商务知识、职业实践、教育培训等。这就要求商务英语翻译课程体系建设需要走出传统英语课程体系建设的误区,构建以社会未来需求和就业需求为导向的模块化翻译课程体系,确保基础英语实训、商务英语翻译实训、外贸综合技能实训各模块的相对独立和交叉循环,以学生未来就业岗位群的知识、能力和素质需求为依据,以学生英语语言交际能力、商务能力为核心,培养复合型应用型专业商务英语翻译人才。具体来说,商务英语翻译课程体系应包括应语言基础能力模块、商务知识能力模块及公共职业能力模块等,并且在这些模块中,还要包括以下内容:英语听、说、读、写、译知识学习和训练,商务、贸易、营销、金融、商法、管理课程及相关知识,其他公共职业能力选修课程。总之,一个完整地商务英语课程体系,不但要包括学生知识教育,还包括国外文化、学生思想素质、职业道德和人格教育。

(三)创新以就业为导向的商务英语翻译教学模式和教学方法结合

商务英语翻译教学目标可知,商务英语翻译教学模式应以就业为导向,以商务领域题材为主要教学内容,突出学生实务体验和技能训练。这就要求高校以就业导向为核心,构建集语言、翻译、方向于一体的教学平台,并革新教学手段和教学方法。具体来说,高校和高校商务英语专业教师在翻译教学中要把握好以下几点:首先,注意商务贸易、金融管理等翻译素材的代表性,力求教学选材涵盖商务会议、年度报告、经济新闻等各类文体,确保学生能通过模拟训练能掌握更多的商务知识,能开阔视野,提高自身翻译能力。此外,学校还要以就业能力为本位设计实践教学环节,通过语言能力实训课、商务模块课程、办公技能课程强化学生语言能力、商务能力和办公能力,并通过产学结合为学生就业提供过渡支撑。在商务英语翻译教学中,教师应以学生为中心,充分发挥学生在教学中的主动性,围绕自主学习、写作学习构建轻松愉悦的学习环境,通过各种学习策略激发学生学习兴趣。当然,商务英语翻译作为英语的一个分支,在教学中,教师也可以借鉴其他专业英语教学方法,创新教学方法,突出课堂教学的就业倾向性,积极通过多媒体教学、案例教学、商务英语专业实践教学、模拟训练、实训实习等教学手段,培养学生独立思考、解决问题的能力。

(四)提高师资队伍的整体素质提高

商务英语翻译教师队伍的整体素质,是提高商务英语翻译教学质量的有效手段。鉴于此,为了满足用人单位对商务翻译人才的需求,高校商务英语专业教师在翻译教学中,应加强翻译理论、知识学习和研究,为教学提供有力的理论支撑。同样,教师还可以阅读相关书籍,加大备课力度,提高自身商务英语水平,并将相关理论和方法运用到教学中去。其次,商务英语专业教师应积极借助自主学习、企业实习等机会,接触到更多的商务英语翻译资料,获取丰富的实践经验,努力让自己成为“双师型”教师。从发展的角度来讲,学校要加强教师管理,拓宽教师来源渠道,加快高素质商务英语教师引进,用优厚的待遇、福利吸引更多的具有国际商务英语工作经历的人员来校执教。此外,学校还要定期举行有针对性的商务英语教师教育和培训,要求那些商务操作技能熟练、商务知识丰富的认识来校讲座,提高商务英语教师的知识和技术水平。此外,学校还要经常组织教师深入企业锻炼,为教师提供更多参与国际商务工作的机会,做好教师实践、锻炼安排、组织工作。与此同时,有条件的学校还要关注教师进修、学习和考察工作,选派骨干教师去国外、大型商务公司去学习更多的商务英语翻译知识。

三总结

翻译实训总结范文第2篇

1、教学过程中要坚持“以学生为主体”,树立“从做中学”的教学理念

1.1教师在教学过程中要改变传统的“满堂灌”、“填鸭式”的教学方式。在教学中,坚持以学生为中心,以市场需求为导向,以语言实用知识为主线,以操作技能为本位的基本原则,教学内容贴近未来岗位需要,注重实用,学以致用;部分选用原版教材,力求毕业生知识能力与国际人才需求接轨,建立特色课堂教学模式。

1.2在教学内容上体现新颖、实用的原则,剔除陈旧过时的内容,增添适合市场需要的新知识,利用现代化教学手段实施教学,充分利用多媒体和网络教学手段,使学生利用局域网上进行国际贸易模拟操作和会计模拟操作,这样不仅锻炼了学生的动手能力,实现交互式教学,而且调动学生学习的积极性、主动性和创造性。

1.3理论分析与案例讨论相结合,培养学生发现问题、解决问题的能力。多种形式的教学方法、引导启发,使学生自主学习。教学场景丰富多彩、教学手段先进新潮、努力形成“语言能力+商务知识+计算机等其他综合技能”的人才培养模式。教学中采取活泼的教学方法,原汁原味的本色英语,令课堂学习轻松而风趣,灵活而有效。

2、科学合理地制定课外活动计划

积极推进每周一次的英语角活动,由学生自主经营管理英语小报、积极组建英语俱乐部。组织了“快乐英语”活动,活动包括歌曲演唱、书法、电影或卡通对白模仿、舞蹈表演、自创英语主题小品、绕口令、单词接龙、猜字游戏、拼字游戏、现场朗诵、智力抢答、情景对话、才艺创作等,形式多样,内容丰富,旨在让学生在游戏中学习,在竞赛中成长。加强商务和计算机实践技能的培养,增强学生的择业能力和竞争能力,全面提高综合素质。

3、合理的推荐课外读物,培养学生自学能力

通过相关英语媒介的学习,可以有效的提升学生的自学能力,给学生创造必要的学习英语环境、语境。例如,我为学生精选了FocusListening、走遍美国、走向未来、随大山万里行,VOA,StepbyStep和一套新的听说教材《Let’sTalk》,这套教材由图书,录音磁带,CD和网站构成立体化多媒体教学体系,并且提供课外听力训练,非常方便学生自主学习和提高。同时将课程教学与职业技能培养相结合,鼓励学生参加报关员资格证书、国际贸易操作员资格证书、外销员资格证书等考试,能力与证书并重,培养学生动手能力的同时,引导学生取得各种专业技能证书,为就业打基础。

4、利用现代手段,增强与学生课下沟通

我建立了群、设立飞信,开通了微博,增强与同学们的课下沟通。通过这些平台,把行业的最新状况、动态及时的通报给大家。同时开通过论坛,积极地组织大家展开专题讨论,扩宽了实践的平台和渠道。以上是本人对商务英语教学的粗浅认识,通过这些措施的实施,使得学生的学习热情普遍提高,学习兴趣大大增强。我认为,只有不断的探索,研究不同的教法及教学技巧,做到知识的与时俱进,才能更好的让学生学到更多的商务英语知识,提高教学质量。

作者:邱可单位:广东省技师学院

第二篇

1运用情景教学法进行商务英语课程授课在课程设计方面的一些建议

从上面的论述不难看出,恰当的运用情景教学法,可以提高商务英语教学的质量,提高学生的学习主动性。笔者从以下几个方面设计如何将其应用于商务英语教学中。

(1)结合多媒体、实物演示等教学手段,利用案例模拟情景,帮助学生理解掌握。多媒体等教学手段,可以使目标知识生动形象地展现在学习者面前,通过视、听、说等方面信息输入,学生可以综合利用各种感官,自我总结出学习对象的规律、特征、本质,对其认识更加深刻。比如,在介绍termsofpayment各种支付方式时,如果单纯介绍会令学生觉得枯燥无味,只能机械进行记忆。笔者尝试运用多媒体向学生展示了一组有关信用证欺诈的案例。然后提出如何规避欺诈的问题引发学生思考。最后根据学生的回答教师再进行指导点拨,总结出操作时需注意的事项。

(2)模拟公司,帮助学生体验岗位角色,掌握实际工作流程。在课程开始教师可将班上学生分为若干组,每组约3-5名学生,每组学生扮演一家公司,布置课前准备任务:各组讨论制定本组模拟公司名称、业务范围,确定每位学生职务等。课堂上模拟情景,让各家“公司”进行交易磋商,模拟询盘、发盘、还盘等环节;或参加展销会,推介自己公司或产品,撰写商业企划书等;或进行贸易谈判,就各项贸易细节进行商讨。

(3)组织小组讨论,模拟商务活动。比如,指导教师可以模拟某一市场开发项目,由学生分组提出具体方案,然后各组撰写可行性报告。各组分别进行展示,最后由指导教师进行评论和总结。通过小组讨论,学生都参与其中,一方面锻炼了学生的思维和语言表达能力,另一方面让学生学会如何融入团队,如何与他人进行分工协作。运用情景教学法进行商务英语课程授课存在的一些问题及对策

2运用情景教学法可以提高教学效果

但如果盲目运用,非但不能取得预期的教学效果,甚至可能导致教学活动缺乏组织,课堂秩序混乱,学生活动偏离主题等不良后果。因此,任课教师一定要注重控制和总结。下文笔者将分析实施该方法时遇到的一些问题及应对措施。

(1)恰当运用多种手段,实现情景教学。注意多媒体辅助教学、小组讨论、案例分析、角色扮演、模拟公司等多种教学技术适用的时机。由于课时有限,如果让学生进行情景模拟活动过长,教师点拨、总结、相关理论介绍的时间就会相应减少。而这些对学生吸收和总结所学知识规律又是十分必需的。因而,科学合理地设计课堂活动,将各种教学手段有机结合起来可以说对整个教学活动成功与否都是至关重要的。

(2)做好教学准备工作,加强对教学过程控制。缺乏对课堂活动控制会导致学生消极甚至是拒绝参与教学活动,抑或活动主题偏离。因此要求教师加深对教材内容的把握,进行恰当的情景设计和案例选取。充分了解学生语言能力,经济商务知识了解程度等,以便在教学活动中进行难度设置,防止部分学生因为语言水平问题产生厌学情绪。合理安排时间,既要学生充分融入情景,又要重视理论总结点拨环节。建议将部分工作,如相关背景了解等,布置给学生课前进行预习。

(3)教师要善于启发和引导,消除性格等因素造成的影响。很多学生反映在实践情景教学法时,部分性格内向的学生不愿参与。任课教师要在活动过程中认真观察,对这部分学生进行积极引导。可先安排其参与资料文案的准备,编写任务,激发兴趣,再慢慢转而让其担任一些发言,组织工作,逐渐突破其心理障碍,融入团队。

3结语

情景教学方法,突破了传统机械单一的教学模式,符合学习认知规律和情感需求。将其合理地应用于商务英语教学活动中,可以激发学生主动性和创造力,提高教学质量。该教学方法将各种教学手段结合起来,改变纯粹以通过考试为目的单纯进行机械记忆等商务英语课程所面临的窘境,使得学生在各种模拟的情景中,不断突破自我,发现问题,并逐渐习得与他人进行分工团队协作,由被动学习变为享受学习,快乐学习。但是,这并不意味着情景教学法可以不加分析地直接应用于授课,需要任课教师进行大量的研究准备工作,设计课堂教学活动,进行恰当地控制和总结。

作者:张迎单位:河北工业大学外国语学院

第三篇

1、民办高校商务英语教学中存在的问题

1.2资金匮乏、教学设施不健全。与重点院校不同,民办高校的一切运营均来自教育经费,而重点院校的经费有国家和政府的支持,由于资金的匮乏,民办高校并不能将商务英语教学所用到的实验室、同声传译室、语音室、多媒体教室等设施建设完全,而且学校并没有利用计算技术、网络技术为学生建立网络学习平台,有些实践内容得不到实践,致使学生缺乏实践能力,无法适应社会环境,无法达到企业用人的要求。

1.3师资力薄弱、教学模式落后。民办高校的师资力量相对薄弱,一线教师较为缺乏。在商务英语的教学中,教师不仅要具有英语能力、还要了解企业文化、商务知识。但民办高校的商务英语教师大多是英语专业毕业的教师,对商务知识的理解只停留在表面并不深入。由于知识讲解的不透彻,导致了教学质量不高。商务英语的教学方式较为落后,还停留在教师讲、学生听的教学模式。商务英语具有较强的实践性,对于一些教学内容教师应与学生互动,有时传统的教学模式降低了商务英语的教学质量,所以教师要对教学模式进行创新。

1.4英语知识、商务知识不平衡。商务英语专业与其他专业不同,商务英语专业是将英语作为工具,运用商务知识进行一系列的商务活动。一些民办高校在商务英语的教学中,并不能正确的认识这一点,教师不会分配英语知识和商务知识,在面对一些专业较强的课程时,教师就很纠结是以英语教学为重点教学还是应以商务知识为重点进行课程的教授。

2、民办高校如何解决在商务英语教学中产生的问题

2.1明确教学目标、完善教学体系。民办高校要想解决商务英语教学中存在的问题,首先要了解社会的用人需求,做好市场调研,明确商务英语的教学目标,学校要与企业沟通,了解企业所需商务英语人才的职业能力,结合自身情况,结合商务英语的性质,完善教学体系,在教学体系制定的过程中,要对课程的设置进行综合性的考虑,将专业技能与理论相结合,着重培养学生的应用能力和实践能力。从学生的角度出发,本着可以将学生培养成职业素质高、综合素质好、专业知识优、实践能力强的复合型人才的目的完善教学课程的设置。

2.2拓展资金、校企合作。首先民办院校要积极的与政府沟通,获取政府的帮助,吸引更多的资金援助,完善教学设施,建设网络学习平台。或者与企业合作,将学生送入到企业进行实习,让学生真正参与到企业的国际商务活动中。这不仅提高了学生的英语交流能力,还使学生了解了企业文化、商务文化,学生得到了实践,还间接的培养了学生适应社会的能力、抗压能力。

2.3招贤纳士、提高教师综合素质、创新教学模式。学校要出台政策引进有经验的一线教师,因为有经验的一线教师可以将课程讲解的更深入、更透彻。还要及时的了解社会上商务英语专业更新的信息,为教师不定期的安排讲座,采用“走出去,引进来”的人才培养模式,将教师送到企业,深入的了解商务知识,让教师可以掌握怎样才能更好的将商务知识与英语知识相结合,还要将企业人员聘请到学校来,使企业文化融入校园,间接的平衡了英语知识和商务知识。教师在讲解课程的过程中还要根据课程性质的不同、教学任务的不同运用不同的授课模式,将任务驱动教学、场景教学融入到商务英语的教学中来。

2.4努力平衡英语和商务间的关系。学校在安排商务英语专业课程时,不能将英语专业知识与商务英语教学课程直接相加,而是要找到这二者的结合点,以英语为主,商务知识、工商管理知识为辅的课程设置,还要注重英语的基础教学和实践教学,增加口语训练、场景训练,提高学生文件翻译与写作的能力,教师在讲课的过程中也要注意二者的平衡,不能只注重英语的教学而忽略商务知识的传授,根据教学内容选择侧重点。使学生学到的知识更全面,进而成为符合社会、交际能力强、职业道德高、专业课好的复合型人才。

3、结语

民办高校开设商务英语专业是顺应社会发展的必然道路,民办高校还要明确自己的培养目标、完善教学体系,严格的、结合实际的、综合的对商务英语的课程进行设置,既要重视英语基础训练还要融入商务知识,在商务英语的教学中也产生了一系列问题,民办高校要结合自身情况,努力为学生创造良好的学习环境和实践环境,完善教学设施,加强教师人才队伍的建设,创新教学模式,使商务英语专业的学生可以成为高水平、综合能力强、专业知识过硬的综合型人才。

作者:苏丹单位:黑龙江外国语学院

第四篇

一、当前中职商务英语翻译教学中的问题

1.相关专业课程不配套。中职学校的商务英语专业在课程设置上的主要特点是前期课程注重语言基础的训练,主要是综合英语和听说课程的设置。而对于商务应用的专业课程仅涉及一些基本的词汇和语法知识的传授。对于翻译的技巧和相关知识在前期安排不足。当然这也是考虑到学生的接受能力问题。但是仅仅顾忌学生无法接受而不设置相关内容的做法是不科学的。任何一门知识和一门技能的学习都是循序渐进的过程,及时学起来困难,也要适当的进行训练和学习。这是将大难题化解为一个个小难题的思路。但是当前的中职商务英语翻译教学却将全部难题放在最后。企图通过集中教学和训练达到教学目标。这种思路是不合理的。因此,商务翻译的配套课程设置也存在很大的弊端。

2.教学模式的科学性不足。教材设置这一环节存在的问题也导致了教学模式科学性方面存在瑕疵。教师的教学是以教材为依据的开展的。教材的不合理当然也就导致了教学模式的不合理。而且一个更为重要的问题就是教学模式中对基础理论教学的重视程度要远远大于实践能力的培育。课程设置中拿出了大量的时间用来解决单词、语法等基础问题的教学。而对学生的口语训练和实际的英语交流能力的训啦相对不足。而且在教学中仅仅是对枯燥的英语知识的教学。没有结合英语国家的独特的文化背景进行丰富多彩的教育教学改革。这种模式上的不合理性大大影响了教学的质量。

二、中职商务英语翻译教学的改革建议

当前我国中职英语教学中存在的诸多问题,与中职商务英语翻译教学的阶段性存在很大关系。为此,中职学校应当认清当前所处的阶段,认真分析教学中存在的实际问题做如何改革。

1.提升教材设计的科学性。正如上文所述,当前中职商务英语翻译教学中所用教材与高职水平几乎相当,学生对此很不适应。为此在教学改革中首先应当对教材进行重新规划和设计。一个基本的目标就是中职教材应当与初中学生的英语学习目标衔接起来,充分考虑学生当前的英语水平。学生的实际情况应当成为编写教材的出发点。而不是简单的模仿和借用高职或者其他层次的教材模式和教育思维。简单的说也就是要提升教材的科学性。选用与中职学生英语水平相符的教材,是当前教学改革中首先应当做到的一点。而且教材中不但要对学生的基础理论进行强化和教育,还应当注重对学生进行实践口语能力的培养,听说读写都应当在教材中有具体的对应内容。

2.优化课程设置。商务英语翻译需要学生充分运用综合英语知识,这需要学生首先具备一定的英汉语言基础。他们首先应当在词汇、语法、阅读、听力、口语、写作等各方面几杯扎实的基础。对于这一点在当前的教学中也具体的体现出来,在课程设置中安排了大量的课时用来强化学生的这些理论基础。但是无形中却忽视了对学生实践能力的培养。结果大量毕业生都是只能看懂英语,却不能说英语的哑巴人才。为此在教学环节中应当安排适当的时间和课程加强学生的实践口语能力。创造各种机会让他们锻炼英语交流能力。同时在理论基础培养阶段还应当接个翻译教学的特殊性,适当对翻译知识和技巧进行培养和强化,以此不断增强他们在理论教学中的实践应用教学。

3.重视口语教学。口语是商务英语翻译中的一项重要能力,而且随着我国对外贸易的不断发展,市场对高素质口语人才的需求不断增大。中职商务英语翻译人才的口译能力也应当成为教学中的重点问题。但是口语教学历来在教育模式中所占分量较轻,不能满足学生和市场的需求。为此,中职学校应当在课堂教学和实习实训中以增强学生口语能力为重点。不断创造各种机会对学生的口语能力进行训练。具体而言,在校企合作框架下可安排学生在翻译职位上锻炼,多接触外国人,多说英语。在实际的交流中增强他们的口语交流能力。同时在校内学习中还要尽量鼓励学生多用英语交流,在课外活动中排练英语话剧,经常具备英语诗歌朗诵等。通过丰富多彩的口语锻炼机会增强学生的口语能力。

作者:洪娟娟单位:贵州省经济学校

第五篇

1虚拟现实技术的定义,特点和优势

1.1虚拟现实技术的特点。虚拟现实技术具有三个最突出的特征:交互性、沉浸感和构想性。交互性是指使用者利用一定网络媒体设备,对构建的虚拟环境中的元素进行控制,同时也能从虚拟环境中得到相应的反馈;沉浸感是指是感到使用者作为一定角色存在于模拟环境中的真实程度;构想性则是指虚拟现实技术可形成广阔的可想象空间,既可以构建现实社会场景,也可构建一些想象的环境。

1.2虚拟现实技术的优势。首先,虚拟现实技术几乎可以构建任何逼真且生动的环境,一方面降低了使用者到现场体验的成本,另一方面为使用者提供了更大的灵活性和便利性,不受时间和地域限制。其次,通过虚拟现实构建的逼真情境,参与者可以通过角色扮演,模拟现实环境,更便于习得实际技能。再次,在虚拟情境中,参与者与虚拟环境,参与者之间可以进行交互沟通,提高了参与者的主动性和参与的热情。而将虚拟现实技术应用到商务英语教学中:一方面可以打破传统的教学模式,更利于学生锻炼在工作岗位上所需的实际英语技能;另一方面虚拟现实互动性和创造性将提高学生上课的积极性,尤其是在一些实际操作性非常强的商务领域,如导游、、商务接待,公司管理等。

2虚拟现实技术在商务英语视听教学中的应用

虚拟现实技术的依托网络和多媒体信息设备的特点,能够使学生进入较为现实的语言学习情境,而商务英语课程教学的内容也覆盖了商务活动的各个方面,学生需要接触不同的语言情境,才能锻炼到实际的英语交际能力。因此将虚拟技术应用到英语教学中,将对其起到很大的促进作用

2.1根据学生的知识水平和能力,确定合理有效的商务虚拟教学环境。在使用虚拟现实技术进行教学前,教师要对学生的英语知识和水平进行检测,必要时要先进行商务知识和英语词汇辅导。这样语言教师通过软件、程序和媒体设备建立的虚拟教学环境才能既让学生较容易接受,又最大程度接近现实环境。在使用虚拟现实技术前,对学生进行一定培训,使学生对该技术所涉及的设备和软件程序了解并能会使用。语言教师也要多学习和了解学生毕业后要工作的岗位环境,和实践工作者、计算机软件师、教育专家等协作沟通,才能建立一个理想、真实、有成效的教学虚拟环境。

2.2借助虚拟现实技术,构建“学生为主体”的虚拟商务英语教学环境。商务英语是一门实践性很强的课程,包括商务会谈、商务旅行、商务通讯、商务管理等多方面。通过虚拟现实技术,语言教师可以将商务环境中不同的场景,配以生动且逼真的图像和声音,构建较为真实的虚拟环境,使学生不知不觉在其中习得英语知识和技能。借助虚拟现实技术,教师可以虚拟某个商务场景,并配以相应的问题或任务,教师和学生虚拟为一定的商务人士,让学生在较为真实的环境下去独立或协作运用英语知识发现问题,解决问题。例如:在虚拟环境中,学生可以扮演一名公司客户经理,接待一位来华客商,包括迎接客商,安排宾馆住宿,公司参观,当地旅游参观等环节。在真实的环境中,由于没有经验,学生多会紧张出错,但在虚拟情境中,学生在某个环节有问题,情境可以重放,学生可以反复练习,直到学会。既逐渐消除了学生的紧张感,同时也尽量降低了学生的实习成本。在虚拟教学环境中,教师设定的情境任务要有探索性和趣味性,引导学生主动去探索问题,解决问题。教师也可以在虚拟环境中扮演辅助者,为学生起到“导航”的作用,避免学生盲然不解。同时,教师和学生之间,学生相互之间通过通信系统,可以相互沟通联系,彼此激励,互动协作,更利于学生锻炼沟通能力,加强英语实际交际能力。在这样的较为真实的语言学习模式下,逐渐形成学生为主体的教学模式,也更有助于提高教学成效和学生的英语实践技能。

2.3课堂教学结束后,指导学生及时总结、评价。每次虚拟教学结束后,教师组织学生总结自己在虚拟环境中的学到的知识和技能,教师引导学生形成系统化知识和技能。并评价自己在虚拟环境中的表现,可以采用自我评价,学生互评和教师点评相结合的方式,对学生做出较为客观公正的评价,这样避免在真实工作环境中出现类似的问题。虚拟现实技术作为一项新兴的技术,拥有逼真的虚拟场景,交互式的通讯方式,丰富的信息资源。将其应用到商务英语教学中具有无可比拟的优势。在虚拟现实技术构建的虚拟现实环境中,学生的英语语言交际能力,团体协作能力和分析处理问题的能力都会得到很大的提高。因此,虚拟现实技术在促进商务英语教学改革中将有广阔的发展前景。

作者:杨晓云单位:黑龙江农业经济职业学院基础部

第六篇

1情景教学法的涵义及其实施意义

情景教学法是在教学过程中教师有目的地引入或创设生动具体的场景,由教师指导、学生模拟扮演某一角色进行技能训练和调动学生学习积极性的一种典型的互动教学法。商务英语口语教学强调教学内容的实践性、市场性和社会性。在情景教学过程中,教师应该有针对性的创设各种商务交际情境,将商务知识、口语的语法和句型等知识融入其中,让学生进行角色扮演,身临其境的感受商务交际氛围,培养学生的语感和独立思维能力,同时引导学生理性的构建商务知识认知体系,并且在商务情境交流中学会人际沟通技巧。

2情景教学法在商务英语口语课程教学中的具体应用

情景教学模式在实施中,大致可分成情景引入、分析讨论、情景对话和总结评价四个基本环节。

2.1情景引入编写情境材料是实施情景教学的基本前提。教学所用情境材料必须同步于教学进度和内容安排,这对于情景教学的最终效果十分关键。结束某一专题的商务会话的例文及句型的讲学后,教师根据专题特点创设商务情境,明确情境中的任务、情节,要求学生进行角色扮演开展商务会话。上课时,教师可以先描述情景,进行必要的讲解,回答学生提出的问题,确保每一位学生都正确理解情景。情景教学是为学生创设一个有针对性的语言环境,使学生在既定的商务氛围中独立思考,将所学的语法和句型内化为口语技能,并且能够对其灵活运用。

2.2分析讨论对班级进行分组,有针对性的分配学习任务,要求学生以小组为单位自行分配商务角色,并展开分析讨论。比如,在企业及其产品介绍的情景会话中,要求学生扮演部门经理、商务助理和外宾三个角色,先模拟引领外宾参观公司,进行公司概况、公司特点、部门设置及业务范围等情况的介绍,继而模拟产品介绍,涉及产品特点、质量控制、市场销售及售后服务等内容。教师在分组讨论阶段加强巡视,鼓励学生各抒己见,同时针对学生提出的问题答疑释惑,以便使学生始终处于积极奋进的学习状态。通过学习小组的讨论,学生们既培养了团队精神,又提高了交际能力。

2.3情景对话此环节以小组为单位,进行情景对话。让学生充分展示学习成果,提高商务英语口语交际能力,培养当众发言的自信心。学生在模拟时,难免出现一些发音和语法方面的错误,还可能出现涉及职业礼仪和技能等方面的缺陷,教师不要频繁地、匆忙地对学生的表演加以中断和干涉,以免打击他们的积极性,应该是进行适当的记录留待评价阶段再加以提醒和点评。

2.4总结评价情景对话结束后一定要做好评价工作。可以让学生先自己评,再小组评、其他同学评,最后教师评,通过开展自评和互评,发现优点,找到不足,让各个层次的同学都能得到提高,有所收获。最后教师进行总结和点评,既要有正面也要有反面的评价,同时还要提出一些建设性的意见。综上所述,情景教学模式在高职商务英语口语教学中非常实用,是值得我们继续研究和探索的好方法。采用情景模拟教学后,学生的学习积极性明显提高,在今后工作的商务场景里,处理实际问题的能力也自然增强。

作者:李艺单位:湖南交通职业技术学院商贸旅游学院

第七篇

一、高职商务英语课程开展的背景及原则

为了让学生获得更好的职业技能,为以后更好的步入企业打好基础,商务英语专业课程的设置要具有可持续发展性,重在开发学生的人文素质和创新能力。而为了防止课程的设置过于模式化,要根据社会经济的不断变化及时的对课程设置作出调整,以与时俱进的眼光在实践中不断地完善商务英语的课程设置和教学方法,使学生能适应社会对于英语人才的需求。最后,商务英语专业的开展要保持实践性原则。在实际的教学过程中,商务英语专业以就业为办学方向,为了培养出更加全面的社会性人才,应在课程的设置上注重专业的实践性,使学生在丰富多样的环境中锻炼职业技能,提高学生的综合素质,以满足将来工作的能力需求。

二、高职商务英语课程体系的建设途径

高职商务英语课程体系构建的首要任务是加强学生的英语交流能力,这需要教师引导学生从英语的形成背景、名族文化入手对英语进行系统的学习。虽然商务英语专业的学生都接受了几年的传统英语教育,但由于其对商务英语的形成方式、思维、语境知之甚少导致了其英语水平进步的相对缓慢,而商务英语的主要特点就是语言的运用和沟通,因此,在构建高职商务英语课程体系的过程中,教师在教授学生基础知识的同时,应将商务英语的语言文化及英语形成的历程系统的进行教授。高职商务英语课程知识体系包括基础英语、商务英语、商务知识几个方面。

1.基础英语

即表现为涵盖了听、读、写的英语基本能力类课程,通过从这几方面的学习达到对基础英语的熟练掌握和理解,为以后的商务英语课程学习打下基础。要加强英语基础的学习首先要注意教材的选用,基于高职学生的年龄特点,应尽量选用富于趣味性和哲理性的教材,既能让学生乐于其中,积极主动的进行英语学习,又能让学生在正确的思想指导下获得扎实的基础知识。另外,要注重师资队伍的建设和配备,在建设高职商务英语课程体系的过程中,教师是必不可少的,在教学的整个过程中起着重要的作用,要培养出高素质的英语人才,首先院校要配备高素质的合格教师,并为教师制定科学有效的课程计划,为提高学生的英语水平做好铺垫。其次,教学的硬件配备同样重要,在商务英语的教学过程中,应积极引进多媒体等信息化设备进入课堂中,把知识形象、生动的展示给学生,通过多彩的素材让学生初步认识到商务英语并在学习过程中熟悉国际商务知识,在模拟的情境下掌握商务英语的基础知识和商务语境。

2.商务英语

即用于商务沟通及交流的英语教学课程,包括各国的语言文化,沟通技巧,商务翻译等,这些课程是商务英语课程的核心内容,无一不体现着民族文化层面的特征和国际交际特点,通过对这些课程的学习,可以重点培养学生基础知识以外的实际沟通能力,提高学生的应变能力。在社会经济飞速发展的今天,传统的学习方式显然已经不能满足企业对于人才的需求,这就需要院校在开设基础英语课程的同时加强对学生商务英语知识的教育,运用多种教学手段,让学生在商务学习与沟通中巩固好基础知识,在基础知识中熟悉商务,了解到全面的国际知识,探索出更加有特色的商务英语学习途径,提高自身的英语综合素质。

3.商务知识

即相关国际商务知识课程的学习,通过这些课程让学生了解关于国际的专业礼仪知识,结合英语的学习,可以让学生更好地融会贯通,提高学生的商务英语职业能力,为以后的实习和工作提供更多的参考。在这里,可以组织学生到企业进行参观或者实习,让学生在工作环境中领悟课程内涵,既学到了知识又进行了就业岗位锻炼。在构建商务英语课程体系的过程中,英语知识是基础,商务英语是核心,商务知识是辅助,三者相辅相成,构建起高职商务英语的主要枝干,提供了学生系统学习英语的广阔平台,为培养高素质商务英语人才作出贡献。

三、高职商务英语课程教学模式的构建方法

传统的教学模式下,教师往往只注重基础知识的教授与讲解,而忽略了对学生实际交流技能及创新意识的培养,长此以往,就会导致学生思维刻板,思想呆滞的弊端,为了更好地挖掘学生的创新意识,激发学生对于商务英语的兴趣和好奇,需要高职院校在构建起商务英语课程体系的同时,建立起科学的教学模式,引导学生进行开放性思维,锻炼学生的实际工作能力和自主学习能力。

1.通过创造相应意境加深学生对基础知识的掌握商务英语作为一门外文语言,需要教师在教学中运用已有的素材为学生创造出合理的情境,让学生找到对应的角色并进入其中,加深对于虚拟场景及英语知识的理解,有助于学生更好地掌握商务英语知识。

2.通过分配任务法加强学生对商务英语的理解在高职商务英语课堂中运用任务法的意图是在日常教学中使学习具有一定的目的性,在不同的学习阶段获得相应的学习方向和阶段目标。在运用任务法进行教学的过程中,学生既要通过自己的努力取得成绩,同时又要在和同学的互助合作才能完成课堂任务,这就使得学生在学习过程中加深了自我学习的意识及同学之间的互助互学意识,有助于学生整体英语水平的提高。同时,在任务完成后,教师要根据任务的完成结果进行一定的经验提问,让学生在回答问题的同时积极的去思考、去总结,这样,就会提高学生对于商务英语的认识层面。

3.通过实践活动锻炼学生对于商务英语技能的运用在实际的高职院校教学中,商务英语学习的最终目的是让学生熟练掌握并可以灵活自如的将它应用到商务交际中。而在实际的社会环境中,运用语言的情境千变万化,如何能让学生用最合时宜的语言去配合相应的场合和语境,就需要教师在督促学生熟练掌握商务英语基础知识的同时,积极开展丰富多样的实践活动,让学生在实际练习中得到启发和锻炼。例如:Pushmetothefloor,don''''tgiveupuntilI''''mbeggingyouformore.前半句按照字面意思可翻译为把我推到地板上,但是综合第二句来看,显然不是这样的,应该翻译为把我压倒吧或者打到吧,作者要表达的是逆境中的不服输,所以这里就需要我们多从语境中勤加锻炼。如:Lucyisamachine.这里的句子显然不是露丝是一台机器,“machine”结合语境有更深一层的含义,可以翻译为露丝是一个不知疲倦的人。在商务英语的实际应用中,这样的场合还有很多,具体的就需要教师带领学生在勤加锻炼的基础上积累经验,做到学以致用,只有这样才能让学生的职业水平得到提高。因此,实践活动的锻炼在高职商务英语的教学中至关重要,关系到一个学生能否取得好的学习成绩,能否从容的去应对工作所带来的问题,进一步满足了社会对于复合型商务人才的需要。综上所述,商务英语课程的学习必须以各国的文化、背景、礼仪为中心,以多方位的角度去构建高职商务英语的课程体系,规范教学模式,积极的从实践中探索更有利于学生学习的有效途径,让商务英语的教学起到事半功倍的效果。同时,高职商务英语课程体系的构建和教学模式的完善也是一项长期而又艰巨的任务,需要在不断总结经验的基础上锲而不舍的前进,为社会培养出更多的综合型商务英语人才。

作者:韩菲单位:江苏师范大学科文学院

第八篇

1高职商务英语专业翻译课程教学现状

随着社会对英语翻译人才需求的不断扩大以及对英语翻译人才综合能力要求的不断提高,作为高职院校要加大对英语翻译教学内容体系的改革,提高英语翻译人才综合素质。但是目前我国高职院校商务英语专业在英语翻译教学过程中还是存在不少的问题,影响着高职院校该专业的教学质量以及学生的就业。

1.1教学内容单一

教学内容的选择对于教学质量具有重要的作用,比如在笔译的教学过程中,选择什么样的教学内容就会产生什么样的教学效果,高职院校在选择英语翻译教学内容时其过多的重视对学生英语语法以及词汇的讲解,而对于学生英语表述方面的知识一般选择一带而过的方式,这样的教学内容教材与培养具有社会实用性人才的要求不符,结果造成学生的实践能力较差,同时目前高职院校在选择教材时一般缺乏创新意识,他们选择的教材与当前社会发展产生脱节,导致学生学习的知识在社会实践中没有多大用处。

1.2翻译教学不受重视、课程偏少

当前,大部分高职院校商务英语专业对翻译课程不够重视,认为学生基础差,起点低,无法通过有限的课时来提升其翻译能力,更不能胜任将来岗位上的翻译工作,因此很多院校的翻译课时被压缩,甚至没有开设。有的虽然开设了,但是重视程度不够,主要体现在教学内容选择,教学方法应用等方面。教师在平日教学中仅偏重于基本理论方法的传授,实际练习与测验甚少,为数不少的高职院校院校商务英语专业学生仅在学期末才开展一次正式的翻译笔试或口语测验,练习的方式也相对落后与单调。课堂练习实践的匮乏,严重影响和制约学生实际翻译水准的提高,无法把英语的整套翻译理论运用到实践中。

1.3学生成绩测评体系有待完善

目前我国对英语水平能力的检验主要是依靠全国举办的大学四、六级英语考试,学校、企业对学生英语水平的考验方式也主要看他是否通过了大学四六级考试以及更高级别的考试,这样的检验方式对于英语翻译学习常常会带来负面的影响,因为一些学生为了获得进入企业的敲门砖即获得“大学四六级考试”他们会加重对英语理论知识的学习,将更多地知识投入到理论学习而忽视英语的实践应用。同时高职院校对于商务英语专业学生的学习成绩考核也存在一定的不科学性,教师对学生的考核主要集中在期末考试,其考核方式违背了考核的真实目的,无法及时发现学生的学习情况。

1.4高职院校商务英语专业学生的英语翻译意识不高

近几年受到我国扩招的影响,高职院校的生源越来越少,学生质量也相对越来越低,尤其是学生自身的英语基础知识比较差,他们的英语表达能力更是与高等本科院校的学生相比存在很大的距离,因此英语翻译课程知识对于学生来说是种挑战,因此难度的增加对影响学生对学习英语的兴趣,最终导致他们不愿意表达英语,而且学生在翻译英语的时候他们的翻译思维主要集中在我国民俗文化的基础上,翻译的思想没有站在西方国家的表达方式上,造成英语翻译的效果不强,常常出现翻译的语句外国人听不明白。

2完善高职商务英语专业翻译课程教学体系的措施

2.1编写适宜的高职院校商务英语专业翻译教材

高职院校商务英语专业必须改变英语翻译教学的课程设置,尽可能提高翻译课程的教学比例。同时翻译课程教师需要根据实际需要,充分考虑到高职学生的实际英语水平与个性化学习需求,根据实际工作岗位以及工作情境,选择合适的翻译教材,多收集些合适的翻译教学参考资料,并多借鉴有益的随堂测试练习资料等,让这些资料在英语翻译课堂上发挥出多方面的教学功能,在强化学生翻译理论学习的同时,更要把握好翻译技巧。

2.2将传统课堂教学模式与现代网络教学平台相结合

充分利用各种现代化的教学技术,实现教学信息化建设,建立英语学习资源网站以及制作网络课件。为高职院校商务英语专业学生创造活泼有效的英语翻译课堂环境,从而让他们在现代翻译教学方式的引导下,真正提升对于英语翻译教学的热情。

2.3提高教师素质,建立完善的教学测评体系

高职院校商务英语专业翻译教师对于学生的英语翻译能力提高具有重要的作用,教师的综合素质直接决定了高职英语翻译教学质量,因此学校要在深化各项教育改革的同时不断提高教师的综合素质。首先高职院校要定期组织骨干教师到更高级别的院校进行系统学习,形成以骨干教师带动教师整体素质的良好氛围;其次教师要转变传统观念,积极地参与企业和相关的翻译实践,积累相应的翻译经验,保证自己的知识适应时代的发展。同时高职院校商务英语专业也要改变传统的考核制度,建立科学的教学测评制度,要将以考试分数为主要测评内容转变为以学生的综合能力为主的测评制度,改变教师注重学生的理论知识的片面观念,提高学生的综合素质。

3结束语

随着国际经济全球化日益加深,我国改革开放的步伐也逐渐加快,英语翻译人才的需求量会越来越大。高职院校商务英语专业教师一定要提高自身素质,根据学生的就业需求和学生的实际能力调整自己的教学方式,提高学生的自主翻译和学习能力。

作者:姚济国单位:湖南现代物流职业技术学院

第九篇

一、学生可以在教师的指导下,在系部的专业实训室中模拟商务英语办公的工作环境

在老师的带领和组织下,学生可以分成小组为单位进行训练。比如在讲解进出口贸易谈判的时候,老师可以先以一些相关的视频或者影视片段来初步的介绍相关的一些进出口贸易的知识,引起学生们的兴趣,然后给学生们分组、布置任务、进行项目的模拟,激励学生提出各种问题,并且努力探索解决问题的途径,锻炼学生自己独立解决问题的能力。学生在扮演不同角色的过程中,可以分成若干小组,并且进行不同的角色的变化,以此来掌握以及复习老师教授的知识;另外,在实训室中,还为学生们提供了实际工作中经常使用到的传真机、复印机、摄像机与扫描仪,以帮助学生通过现场的操作,来了解这些未来工作中所必需使用的工作仪器。此外,学生们还可以在实训室中进行相关实务活动的实训。此外,在拟定人才培养方案的时候,还考虑到了与职业技能鉴定相挂钩,相关课程的教学目标设置为学生完成该门课程学习后,可直接参加相应职业资格认证考试,以考取企业所要的技能证书,增强就业的竞争力。

二、充分的利用校内实习基地资源进行专业实训

商务英语专业具有很强的实践性,但是由于受时间地点的限制,能够大规模为学生提供实习岗位的校外实习单位的资源毕竟是有限的。然而学校本身就是一个庞大的实习基地,可以充分的挖掘其潜力,寻找到很多为商务英语专业学生提供实习实训的岗位。比如说让学生在各系部、各职能部门的办公室担任“秘书助理”及“辅导员助理”,熟悉网络在线办公系统的使用、熟悉常用的办公软件、学习如何与不同部门的人进行交流和沟通;在学校举行的各种大型会议活动,如校企合作大会、毕业生双选会等等的时候,亦可以让商务英语专业的学生参与进来,使学生能在真实的场景演绎课堂上所学到的职业礼仪规范,以更好地理解书本上所学的知识,并且积极地和他人进行学习交流,在实践中得到锻炼。

三、校外实习——校企合作单位的相关的认知实习、专周实训、顶岗实习以及毕业综合实习

(一)建设商务英语专业实习基地,并与实习基地保持长期稳定的合作关系,积极地了解实习单位的反馈情况,并将这些情况用于指导教学,落实到人才培养方案当中去;另外,与校企合作单位共同开发更加实用的教材、以及为相关单位进行订单式的培养;

(二)开展内容与形式多样的各类实习。将分散或者集中的实习、见习有机的融合穿插起来,将顶岗实习、毕业综合实习等结合起来,在这些实习活动上的创新,已取得较好的效果。目前我校的商务英语专业方向在第1,2个学期均开展认知实习,在第2,3,4均开展专周实训,在第5学期开展顶岗实习,在第6学期开展毕业综合实习,以上各种见习、实习较好地帮助本专业学生及早认识商务英语专业的工作、了解本专业工作的特点和职责,在见习与实习中培养他们对本专业工作的热情。

(三)为了保证实习见习的学习效果,指导教师将对学生的见习、实习做相关的指导和要求,并且在整个实践教学过程中都将进行情况记录,要求学生对实习情况进行及时的反馈、实习结束后要求学生完成一定质量的实习或见习报告,指导教师将根据实习的过程以及报告的撰写情况给予成绩评定,且该成绩将以较大的比例记入学生总成绩之中。总地来说,在我校践行的教学做一体化的模式就是通过删繁就简、摒弃过时陈旧的内容,增加工作中实用的技能;融入商务英语演示教学、案例教学、情景模拟、实务训练、项目驱动等实践性教学方法,安排相应的基础技能训练、模拟操作课程;教师参与新教材的编写,与校企合作单位共同开发教材体系,并深入企业,在实训岗位上带领学生完成教学任务,摆脱传统课堂讲授,根据企业需求考取技能证书。经过几年的试行,在对毕业生、用人单位进行问卷调查和访谈之后。结果显示,通过这套模式培养出来的学生,较往届毕业生就业面更宽,更受到用人单位的青睐。

作者:李开伦罗欢单位:四川城市职业学院应用外语系

第十篇

一、高职商务英语专业职业能力实践教学体系存在的不足

高职商务英语专业职业能力实践教学体系主要由课程实践、综合实践、专业实践以及社会实践四个部分组成,是以常规课程及实践课程为基础,以专业实践和社会实践为主体。多数高职学校的商务英语专业职业能力实践教学体系尚未体现出真正的高职特色,在其实习和实践平台建设资金的短缺、经费不足、学科设置不合理、学校设施老化陈旧等方面矛盾较为凸显出,致使商务英语专业人才培养模式跟不上社会发展的脚步。高职商务英语专业职业能力实践教学体系的相关实训课程考核不甚实用,其目的要求也不够明确,部分学生以完成任务为主要目的,并未投入真正的兴趣。师资队伍建设有待加强,师资力量不够雄厚,部分教师实践经验不足,在指导过程中达不到预期的效果。校外的实践专业基地建设也凸显出资源不足、不够先进等矛盾,仅是学生的实习场所,出于市场竞争与经济利益的考虑,大部分实践单位不愿意实习学生过多地参与岗位的实质工作,仅给学生提供有限的实习内容,多出于动口不动手的状态,难以达到预期的实习效果,加之企业经营状况的变化及实习基地人员变动对校外实习基地的影响,使多数校外实习基地更显名存实亡。

二、改善高职商务英语专业职业能力实践教学体系的对策

1.推进高职商务英语专业改革。

(1)改革教学内容,使高职商务英语专业的教学内容贴近商务环境,符合学生对商务功能的需要,调动起学生的积极性,增加实践教学的内容,拓宽专业面,突出高职商务英语教学的针对性与实践性,使学生熟知商务环境,并能在此环境中熟练英语的实际应用情况,提高学生的应用技能及表达方式,乃至全面提高学生的综合素质。

(2)改革高职商务英语教学方法,采用情境式、启发式、任务式等教学方法,使学生在新颖恰当的教学模式下掌握特定商务情景下的商务英语知识及相关会话中常用的表达方式,了解常用的商务术语及常见的商务场景,就诸如产品描述、业务联系、日常接待、会议安排、价格磋商等商务活动等展开交流。再次,改革实践课程考核方式,注重对学生素质、专业技能及实践能力的考核,诸如商务信函阅读、会议记录撰写、商务谈判等商务实践的应用,以突出其专业性质。

2.加强实践课程的建设。在实际操作过程中,可结合教材内容,选取诸如进出口业务、办公室自动化、商务英语等实践性较强的课程,设计以商务业务为主线的教学内容,构建相应的商务模拟情境,以工作任务为单元,实训中体验商务流程,在模拟的实践中掌握各项专业技能。还可根据学科特色设置诸如商务英语谈判、翻译实践实训、英语交际能力综合训练、外贸单证制作等商务英语技能训练课程,给学生营造一个仿真式的商务英语职业环境,设计真实的职业任务,在仿真的教学环境下培养学生的商务英语运用能力及操作能力,使学生以专业的商务知识及职业能力提高自身的就业竞争力。此外,教师还可系统地组织商务英语专业学生开展第二课堂实践活动,鼓励学生参与诸如商务社团、英语协会、广交会等活动,使学生在实践中体验商务情景和异国文化的场所,增强其主观能动性。

3.合理组织校外实训。加大校企之间的合作力度,提高进出口加工区、涉外企业等相关企业参与教学的深度和广度,合理组织学生进行校外实训,使学生有亲临实践,参与企业日常事务、处理商务工作的机会,巩固其所学知识,强化学生的商务技能,提高自身的专业技能及其动手能力。校外实训的组织可根据学生不同的学习阶段有所区分,组织入校不久的学生进行校外实训主要以专业认知性实习为主,主要安排学生初步了解相关企业的运营模式、岗位职业能力要求等,使这一阶段的学生对本专业的就业岗位、就业方向有一个明确地认识。组织高年级学生进行岗位实践,使学生充分掌握商务英语工作过程中所需的知识与技能,培养学生的职业素质,为学生毕业、就业打下基础。

翻译实训总结范文第3篇

[关键词]高职院校;应用型翻译人才;人才培养体系

2012年,在教育部颁布的《教育信息化十年发展规划(2011-2020年)》中提出要大力地推进高等教育与信息技术深度融合,改革人才培养模式的要求。2015年,在政府工作报告中“互联网+”第一次被提及,国家鼓励将这种新型互联网技术全面地应用到服务业、制造业和教育领域等各类各业中去。从《教育信息化十年发展规划(2011-2020年)》的提出至今,各大高职院校在应用英语翻译人才的培养过程中取得了相应的成绩。教育模式的改革必定推动市场对翻译人才的需求定位。因此,教育与“互联网+”的结合不仅是网络技术的具体化运用,更是探索在这一大背景下,高职院校如何能够建立新型人才培养体系。在实践中不断发现“互联网+”背景下应用英语翻译人才培养体系中仍然存在的问题以及相应的解决方法,符合市场定位和需求,这样才能真正意义上的实现教育与“互联网+”的深度融合。

1新背景下应用型翻译人才培养体系的意义

从2012年开始席卷全球的慕课以及后来的微课均是基于“互联网+”技术,依托名校名师和免费开放等特点等进而引发业界关注(尚俊杰,2013)。虽然近几年慕课和微课均受到质疑,但多数专业人士还是认同“互联网+”技术对于传统教学产生巨大冲击这一事实。高职教育在“互联网+”时代获取了一次新的发展机遇,具有鲜明应用性特色的应用英语翻译人才培养更是需要与时代接轨,与用人市场结合,让培养出的翻译人才在毕业之时就能迅速融入社会,走向工作岗位。传统的应用型翻译人才培养侧重从教师向学生传授知识的“单向性”模式。而“互联网+”技术则要求教师与学生的互动和角色互换。并且由于应用英语的“应用型”特征,学生的翻译范围侧重旅游英语和商务英语这两大板块。“互联网+”的融入更能让学生与最新的时代信息和知识接触,更快融入翻译角色。因此,新型的人才培养模式也是呼之欲出。

2社会对应用型翻译人才的需求

翻译是交流和沟通的手段。市场上对于纯外语类翻译人才在逐步下降,而以英语为沟通工具,加上一门或几门其他专业知识的全面人才越来越受到追捧。高职类的《商务+英语》《旅游+英语》就是针对中国进一步的对外开放而开设的。在我国懂外语的人很多,但是真正使用外语做商务贸易或工程技术等专门翻译人才严重缺乏。所以,社会需要的是精通国际经济贸易、公司管理等专业知识的复合型人才(王琛,2017)。经济和社会的快速发展对翻译人才的职业素养和知识结构提出了新的要求,同时这也为高校培养应用型翻译人才带来了压力。

3应用型翻译人才培养的现状

传统高职类应用型翻译人才的培养模式具有以下特征:

3.1培养模式单一

当下多数高职院校的英语翻译人才培养模式单一,过度依赖课堂教学,缺乏对翻译人才综合素质能力的提升途径。翻译教学的培养目标应是培养学生的语言转换和翻译能力,属翻译学(薄振英、李和庆,2011)。教学翻译是语言教学中的中外互译,对译文要求不高,但翻译教学具有专业属性,对译文有较高要求(张美芳,2001)。因此,这种单一的低层次的教学培养模式对学生翻译能力的提升有一定制约性。

3.2实践能力不足

当下应用英语专业的翻译课程对学生实践动手能力的培养不够重视。首先,在课程设置中没有对实践教学环节给予足够的重视,根据高职类英语专业的应用性特征,理论教学应该和实践教学同等重要,而多数高校还是为理论教学分配过多课时。其次,课堂教学中侧重理论知识的灌输,而多数理论知识来源于课本和教师个人教学经验所得,缺乏实践第一线的经验总结和积累,这就导致学生所学知识不仅与时代脱节,还未必能学以致用,缺乏实战经验。最后,长期的传统课堂教学模式不利于培养学生的团队合作和集体意识的培养,而这些“知识外能力”也正是学生步入工作岗位后所需要的。

3.3市场定位不精准

高职院校培养的毕业生合格与否与市场对人才的期待密切相关。高职类英语专业的特点是应用性和操作性。当下的在校生能够参与就业实践的机会基本就是毕业实习和校企合作。

4应用型翻译人才的培养体系构建

传统高职类应用英语翻译人才的培养体系已经不符合新形势下市场的人才需求和定位。为加快高教和市场的接轨,笔者提出构建全方位应用型翻译人才培养体系的建议。

4.1以“互联网+翻译”为手段

“互联网+翻译”的教学手段简而言之就是运用新型互联网技术来结合和促进翻译教学。建构主义学者认为,认知的发展是学习主体与外部环境相互作用的结果。建构学派认为学习过程中的主动性、目的性和社会性是学习效果的关键保证,这也为应用英语的翻译人才培养提供了新的理论基础。高职类院校的明显特征在于教育的职业化,要让学生在实践教学中构建自己的翻译专业知识和技能体系。传统人才培养模式中的课堂教学以教师为中心,学生埋头做笔记。在“互联网+”的背景下,这已经无法培养满足和适应市场需要的合格人才。翻译本身具有很强的应用性。如高职英语最常见的商务英语和旅游英语都是以实际场景的具体运用为基础的,学生只是在课堂聆听理论知识是远远不够的。“互联网+”代表的是互联网技术,互联网技术促进了课堂教学方式能够不断进行新的尝试(李亚蕾,2018)。首先,在“互联网”技术背景下,教师在课堂教学要充分运用现代多媒体教学手段,通过PPT、校园网和手机APP应用手段,不断扩大学生的视野,改进学习内容和学习形式,提升学生的学习兴趣,进而丰富学习成果。而教师本人也应结合自身所学,并结合应用英语的学科特点尝试独立制作课件,开展翻译教学教研活动,提升教学能力。其次,学生要充分利用互联网技术,逐步成为翻译活动的主体。充分利用现代教育技术,发挥教学资源优势。如旅游英语的翻译类课程开设中,开展旅游真实场景模拟、课堂活动和手机APP应用均可,让学生主动参与并完成翻译任务。通过完成岗位翻译,接送游客、景区介绍和接待礼仪等。设计不同的教学单元,让学生身临其境,有效提升翻译应用能力。有条件的院校还可以邀请业内专业人士到校指导,增进理论学习的实践性。

4.2以能力为目标

在此,“能力”指的是培养学生的翻译应用能力和心理素质能力。PACTE认为译者的翻译能力包括表达性知识和描述性知识。表达性知识包括双语能力和语言外能力,双语能力是双语的转换能力,而语言外能力是隐形语言知识,如百科知识和双语文化等。描述性知识涉及翻译心理素质能力、工具能力和策略能力。其中策略能力指解决翻译问题、保证翻译过程有效性的过程性知识。策略能力是整个翻译能力模式的核心,它影响着其他所有能力(仝亚辉,2010)。培养合格应用英语专业翻译人才的目标是学生能够熟练地运用汉语和英语语言工具,掌握双语转换技巧,同时兼具完备的综合素质的能力。所以,应用英语专业的翻译课程设置要以此为目标,通过科学合理的构建进而达到优化课程模块和提升人才能力的目的。根据高职教育的特点,将理论课程与实践课程按1:1的比例配套,推行理实一体化的课程标准(陈松,2015)。在课程开设和具体教学中应以学生翻译策略能力的提升为核心,其他各项能力作为延伸和拓展。除了传统的翻译理论与实践课程外,还应有中外文化、跨文化交际和翻译工作坊等知识拓展类课程。同时依托互联网技术,机器辅助翻译(CAT)的实践操作,如Trados翻译软件的应用也是当下翻译能力培养的主要方向。只有将各类翻译能力的提升作为人才培养目标,才能培养全方位的翻译人才。

4.3以职场为导向

以职场为导向就是要求将学校教育与市场挂钩,学校成为学生走向社会的“过度”,让学生在毕业之时就已经打好专业技能的知识基础并充分做好就业上岗的心理准备。一方面是加强校企合作力度。校企合作是学生翻译能力提升的保证。高素质的英语翻译人才离不开设备完善、技术先进的实训基地。此外,根据应用型翻译人才培养的需要,高校应当通过多种途径与企业建立合作关系,建立校外实习实训基地(刘宏伟,2011)。校方根据社会发展和市场需要,与企业签订校企合作,如外贸公司、旅行社和翻译公司等。鼓励学生积极参与实训,在真实环境中磨练意志,提升英语翻译能力。学生不仅可以在实训中提升自己,企业也可以为自己储备发展人才,可谓一举两得。另一方面是学校在日常教学中,可以邀请优秀毕业校友介绍创业或工作经验,让学生提前做好未来的职业规划;也可以邀请企业人事部门人员或行业一线员工到校讲解当下社会和市场对翻译人才的期待和要求,教师和学生可以据此对教学做适当变动。

5结语

应用型翻译人才培养模式要以时代性为特征,着力打造和提升学生的翻译能力和翻译素养。而“互联网+”就是当下运用互联网技术进行教育探索的新途径。将最新互联网技术融入翻译人才培养中,摆脱传统单一授课模式,重点培养学生的翻译实践能力和翻译职业素养,找准人才培养的市场定位,打造全方位人才培养体系。

参考文献

[1]薄振英,李和庆.关于当前中国翻译教学研究的思考[J].外语界,2011(5):76-83.

[2]陈松.多维联动视阈下职业化应用英语翻译人才培养模式研究[J].湖南税务高等专科学校学报,2015(5):56-58.

[3]李亚蕾.“互联网+”背景下大学英语翻译教学模式的创新路径[J].湖北函授大学学报,2018(4):163-164.

[4]刘宏伟.应用型翻译人才培养途径的探索与实践[J].中国电力教育,2011(28):194-195.

[5]尚俊杰.MOOC:能否颠覆教育流程?[N].光明日报,2013-11-18(16).

[6]仝亚辉.PACTE翻译能力模式研究[J].解放军外国语学院学报,2010(9):88-93.

[7]王琛.应用型英语翻译人才培养研究[J].经济研究导刊,2017(13):165-166.

翻译实训总结范文第4篇

关键词:ESAP;箱包行业英语;翻译人才

保定白沟箱包行业是河北省乃至全国的特色产业,随着雄安新区的设立以及“一带一路”倡议的大力实施,保定箱包行业凭借其独特的区位优势和产业基础,在对外贸易以及会展经济模式上面临新的机遇与挑战。在保定箱包“走出去”战略实施过程中,势必对高校英语翻译人才提出新的要求。地方院校应以区位经济优势为导向,调研箱包企业的翻译人才需求,分析高校商务英语专业商务英语翻译课程设置,探索箱包行业英语翻译人才的培养路径,最终培养出适合企业和市场需求的外向型英语翻译人才,从而服务地方经济,助力地方企业发展。

一、ESAP理论下行业英语翻译人才培养

“专门用途英语”或“专用英语”(EnglishforSpecificPurposes:ESP),作为应用语言学的一个分支学科,起源于20世纪60年代的英语国家。HallidayM.A.K.早在1964年,在与McIntosh和Strevens合著的《语言科学与语言教学》一书中就指出ESP是指与某种特定职业、学科或目的相关的英语,即“专门用途英语”,并提出要根据学习者的具体需要来决定教学内容与方法[1]。Jordan把英语教学分为专门用途英语ESP(EnglishforSpecificPurpose)和基础英语/通用英语EGP(EnglishforGeneralPurpose),ESP再分为EAP学术英语(EnglishforAcademicPurpose)和EOP职业英语(EnglishforOccupationalPurposes),又把EAP细分为ESAP(EnglishforSpecificAcademicPurposes)专业学术英语和EGAP一般学术英语(EnglishforGeneralAcademicPurposes)[2](见图1)。Dudley-Evans和St.John认为EGAP是适合所有专业学生通用的英语及其技能教学;ESAP是迎合具体专业特点的英语及其技能教学[3]。单胜江谈到“ESAP是以提高学习者在某一专业领域内的英语交际能力为目的而展开的语言学习课程,在我国习惯称它为科技英语或专业英语”[4]。目前,常见的专业英语有医学英语、金融英语、法律英语、汽车英语等。此类英语行业性强,专业术语多,对任课教师要求较高,需要具备或熟悉一定行业背景。ESAP理论以提高学习者在某一专业领域内的英语交际能力为目的,进而展开语言课程学习。该理论强调英语语言学习的专业性,对于培养以区域经济为导向的行业英语翻译人才具有重要的理论指导意义。

二、保定箱包行业翻译人才需求与培养现状

(一)箱包行业英语翻译人才需求

保定箱包行业主要集中在保定白沟新城。20世纪70年代,保定白沟生产出第一只自行车座套,无组织、自发的箱包市场出现萌芽;90年代是箱包行业快速发展时期,主要为家庭作坊式生产;进入21世纪,企业进入规模集群化生产阶段,品牌经营阶段。经过40多年的发展,白沟新城已成为全国著名的箱包生产基地和全国最大的箱包产销基地,有“中国箱包之都”的美誉。目前,白沟新城的箱包行业已形成规模企业350多家、加工企业4000多家、个体加工户达上万家,销售范围从的国内部分批发市场发展到现在遍及全国30个省市的大中城市,并远销日本、俄罗斯、澳大利亚、美国等130多个国家和地区。近两年,保定箱包企业正处于由传统外贸到跨境电商的转型发展期,他们所需要的英语人才,不仅要会说英语,懂外贸知识,尤其要具备一定的箱包行业的双语知识,来帮助企业走出国门,开拓国际市场。箱包企业无论是在线下参加国内外会展,还是在线上开展电子商务来开发国际客户,拓展国际市场,翻译人才无疑在整个过程中发挥着重要的桥梁作用。英文底子好,既懂产品翻译又能在商务谈判、客户接待、参加会展过程中自如交流的复合型翻译人才是任何行业中的外贸企业所青睐的。

(二)保定地方院校翻译人才培养现状

保定是中国历史文化名城,高等教育资源十分雄厚。本科以上(包含民办院校)共有10所院校开设了英语专业或商务英语专业,与翻译相关的课程主要有:翻译理论与实践,英语笔译,英语口译,商务英语翻译等。时代在发展,社会在进步,面对保定箱包行业突出的专业英语翻译人才需求,这些院校在英语翻译人才培养上存在如下几点问题。

1.翻译课程人才培养目标同质化现象严重,不能与地方的区域经济特色相结合。保定作为历史文化名城,文化底蕴丰富,区域特色经济明显,箱包行业,汽车行业,旅游以及餐饮,纺织等行业都是保定的区域特色经济。近几年,我市在发展外向型过程中,懂外贸悉行业的翻译人才尤为紧缺。然而,很少有高校在翻译课程目标设置上,与本区域的特色经济相结合。

2.翻译课程体系不完善,教学模式单一,讲解内容以理论知识为主。传统翻译课程,口笔译课程联系不够密切,或未形成成熟体系。课堂以教师教授为主,重视翻译理论知识学习,忽略了市场对翻译人员的实用性需求。以教师讲解,学生听课记笔记为主的课堂教学模式,利于学生夯实语言基本功,但不能充分调动学生在翻译学习上的积极性以及实践应战能力。在授课内容上,重理论,轻技能实践。不可否认的是,翻译课程中,国内外的翻译理论学习,翻译策略学习对于学生的翻译实践具有重要的理论指导意义,然而,“纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行”。尤其是部分院校的商务英语翻译课程,仍有教师按照传统授课模式讲授翻译理论知识,或继续沿用文学翻译文本或内容老旧的文本进行翻译实践演练,这不符合商务英语或行业英语的文本特点,实践意义不大,也严重影响了学生的翻译学习兴趣。

3.翻译教师师资力量薄弱,口笔译实战经验缺乏。部分从事高校翻译课程教学的教师,或是专业不对口,欠缺翻译学的系统理论知识,或是拥有翻译学学科背景,但没有进行过专门的实践训练,缺乏翻译实战经验,尤其是不具备当前具有较高实践价值的计算机辅助翻译技能以及口译实战技能,他们对翻译教学缺乏正确的认识,教学理念不够清晰,人才培养目标模糊;还有的教师,或是教学班级人数多,任课班级数目多,或是除担任翻译教学课程还有其他方向的专业课程,教学任务繁重,没有足够的精力和时间来备课,关注学生翻译能力与技能的提升。

4.课程评价方式相对单一。大部分院校通过终结性评价考试期末考试来检验学生的学习成果,尽管部分院校增加了对学生的形成性评价,重视学生的学习过程参与,但对于翻译课程来说,学生的翻译学习质量评价方式是比较单一的。一般情况下,教师翻译文本任务,在规定的时间内学生提交译文,教师结合译文的标准答案对译文质量水平进行评价反馈。然而,实际的企业翻译工作需要从多个方面入手,包括翻译项目的建立,明确翻译的目的,文本文体的把握,译文文本的变通,以及客户的满意度等。因此,翻译教学评价的单一化,不能使学生体验项目化的工作程序,学生的译文难以符合实际工作需求。

三、“T+I+ESAP”箱包行业英语翻译人才培养路径

在专业学术英语(ESAP)理论下,基于保定箱包行业对翻译人才的需求和地方院校翻译课程存在的问题,在箱包行业笔译(Translation)+口译(Interpreting)+箱包行业英语(LuggageandBagsIndustryEnglish)应用型英语翻译人才培养模式教学实践基础上,笔者提出如下箱包行业翻译人才培养路径。

(一)调整优化已有的翻译课程,在教学中加入箱包行业英语学习,建立笔译+口译+箱包行业英语翻译课程体系

翻译理论与实践和商务英语翻译课程为英语专业或商务英语专业的专业必修课程,除传统的口笔译理论知识学习及翻译技能演练外,在教学中加入箱包行业英语学习。以保定学院商务英语翻译课程为例,商务英语翻译课程是商务英语本科专业第三学年,第五学期的专业必修课程。此前,商务英语翻译课程只有一学期,共18周,36课时。总体来说,课程教授时间短,教学任务内容繁重,课上除去口笔译理论知识和翻译技巧学习外,学生缺少专题实操、项目练习的时间几乎没有。目前,此课程在学习时长上调整为两学期。第一学期,侧重翻译口笔译理论知识及翻译策略,翻译技巧的讲解与练习,除此之外,新加入了箱包行业英语学习,学生课下研读保定地域特色文化双语读本系列之《匠心制造•保定箱包业》,一方面了解保定箱包产业发展历程,箱包产业链及行业市场,另一方面在阅读过程中掌握相关行业术语以及公司、产品的英文介绍翻译技巧;第二学期,主要开展商务英语翻译专题案例教学,通过校企合作,教师引入真实的企业案例,学生将上学期的翻译理论学习转化为口笔译技能实践;除此之外,在学期中期,还会以专题讲座的形式,邀请保定地域文化翻译中心的老师为学生开展专题讲座讲解塔多思计算机辅助翻译技术,开拓学生的视野。学生通过一学年完整的翻译课程体系学习,一方面切实了解翻译的口笔译理论知识,提高了自身的翻译技能,同时也加深了对本区域特色经济箱包行业、企业以及对未来工作内容的了解。

(二)加强校企合作,丰富已有翻译课程教学内容和教学模式

学校应积极与保定箱包企业进行沟通交流,在课程开发、教师互聘互用、共建实习基地等方面展开深度合作。校企合作的开展,能够丰富已有翻译课程教学内容和教学模式。在翻译课程教学内容上,企业可以提供最新的产品翻译项目供教师进行案例教学,真实文本教学。在教学模式上,除了传统的课堂教学,学生还可以深入企业以及翻译实践实训基地进行真实的口译任务实战。2017年和2018年5月,保定学院和河北金融学院师生分别参加了白沟国际采购第一届和第二届对接洽谈会,为参加会议的国内外商家提供语言服务。通过此项口译实战,学生真正把课上所学的口译技能学以致用。除此之外,在翻译实训周,教师可引进企业的翻译实训项目,学生以小组团队形式,对翻译项目进行译前平行文本阅读,译中翻译技巧应用,译后双语语料库总结。通过校企合作,翻译课程内容和教学模式方面做出的调整,能够帮助学生在学习中亲身接触箱包行业的有关工作,拉近与用人单位的距离,通过亲身实践,提高自身翻译实战水平。

(三)重视师资力量培养,打造“双师型”教师,企业教师“请进来”与校内教师“走出去”相结合

高校是应用型翻译人才培养的重要基地。翻译教师师资力量薄弱,行业背景知识匮乏,翻译实战经验缺乏是造成商务英语翻译人才与市场脱节,不符合企业需要人才的重要原因。培养既具备翻译学科背景又拥有一线翻译实战经验的“双师型”教师对于培养应用型行业翻译人才尤为重要。除此之外,在校企双边合作机制下,学校一方面将箱包行业翻译人员“请进来”做兼职教师共建共上课程,邀请企业相关骨干职员进入校园,共同开展案例教学,这可以让学生预先了解翻译行业规范与标准及未来职业对人才素质的要求,从而提升学生的从业意识,明确努力的方向,为将来顺利适应岗位需求做准备;另一方面,学校要想培养“双师型”教师,还要让教师“走出去”,派相关课程教师到企业进行实践锻炼,只有教师具备了行业背景,明确了市场需求,在实际授课过程中,教师才会明确课程培养目标,组织相关活动,正确引导学生。例如,在2019—2020学年,笔者利用寒暑假时间,兼职去河北喜亚图商贸有限公司进行企业实践锻炼,在企业实践中主要负责公司与欧美团队的日常网络会议中英汉联络口译工作,产品品牌文案工作的英文翻译工作,以及产品在营销过程中,负责公司独立站产品规格与产品的相关英文介绍,售后服务等文案的翻译工作。通过公司产品的翻译工作,积累了本行业一定的平行文本和一百多条有关产品专题的中英文双语语料库,这就为翻译教学积累了经验,提供了案例教学素材和语料支持。

(四)翻译课程采取多元化评价方式

多元化的评价方式对学生进行正向反馈,提高学生的学习兴趣具有重要作用。翻译课程的考核方式应由单一的考试评价方式转变为形成性评价方式与终结性评价方式相结合的多元化评价方式,同时应更加注重对学生的形成性评价。在整个学期的学习过程中,注重学生学习的积极性和翻译项目的参与度。尤其是对于项目式翻译,评价的主体不仅只是局限于学生译文水平质量的高低,不同的阶段,译前的准备工作,译中的翻译技巧应用,以及译后的经验总结,教师和小组成员都可共同协商明确评价的标准,对于译文的质量,除教师评阅,还可以实施生生互评、学生自评。除此之外,由校企合作单位所提供的真实的项目翻译,还增加了客户企业的点评。通过多元化的评价方式使学生明确翻译的目的,翻译的标准,在做中学,翻译学习的积极性明显提高,技能在互助学习中也得到了提升。

参考文献:

[1]HallidayM.A.K,A.McIntosh,P.Strevens.TheLinguisticSciencesandLanguageTeaching[M].London:Longman,1964.

[2]JordanR.R.EnglishforAcademicPurposes:aGuideandResourceBookforTeachers[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress,1997.

[3]哈钦生,沃特斯.特殊用途英语[M].上海:上海外语教育出版社,2002:101.

翻译实训总结范文第5篇

企业对高职高专商务英语专业毕业生需求的调查问卷共设计了5个问题。问题1的设置用于统计被调查的用人单位的数量。问题2的设置用于调查社会需求。问题3、4的设置用于调查用人单位对商务英语专业毕业生的能力要求。问题5的设置用于调查用人单位对课程建设的建议。本问卷的设计重在调查企业对高职高专商务英语专业毕业生的需求及对本专业课程建设的建议。

调查结果的分析

(一)数据分析

1.在校生问卷的数据分析

作者调研了石家庄外语翻译职业学院、大连商务职业学院、江苏经贸职业技术学院、山西财贸职业技术学院、山西机电职业技术学院等10所院校的在校生。发出问卷600份,收回问卷587份,有效问卷522份,无效问卷65份。(1)课程设置问题2用来调查商务英语专业开设的课程,本题是多选题。由此可见,高职高专院校公共基础课程的设置基本满足高等职业教育的要求。从本问题的调查中,我们可以看出目前高职高专院校商务英语专业的课程设置比较笼统,没有细化岗位需求并形成模块纳入教学体系。(2)课程需求问题3用来调查商务英语专业的课程教学方式,本题是单选题。由此可见,高职高专院校对课程实训还不够重视。问题4用于调查学生对商务英语专业课程教学方式的需求,本题是主观题,522人都认为在教学中有必要进行现场实景模拟。问题6用来调查学生渴望从商务英语专业课程的教学中提高的能力,本题是多选题。由此可见,学生渴望在商务英语专业课程的教学中提高专业能力、方法能力以及社会能力。(3)对课程设置的评价问题5用来调查学生从课程教学中获得的能力,本题是多选题。由此可见,学生在商务英语专业的教学中提高了社会能力、方法能力和日常英语交际能力,但在商务实操能力方面还有所欠缺。问题7用来调查目前商务英语专业课程设置存在的问题。问题8用来调查从自身的认识出发,学生期待的商务英语专业教学。本题是主观描述题,被调查学生从以下几方面进行了阐述:①按照岗位需求构建模块化教学体系;②强化实训环节,有计划地安排学生到校外实习基地顶岗实习;③教师要具有较强的语言能力和系统化的商务知识;④聘请有实践经验的企业人员为实训教师,创设真实的工作环境,从根本上提高学生的实际动手能力。

2.企业问卷的数据分析

作者调查了山西冠科伟业贸易有限公司、山西龙呈工艺绣品有限公司、中国出口商品基地进出口公司山西分公司、北京克劳沃草业技术开发中心、上海宝郎贸易有限公司等26家外贸企业和公司。发出问卷400份,收回问卷389份,有效问卷381份,无效问卷8份。(1)社会需求问题2用于调查商务英语专业毕业生可以从事的具体工作。本题是多选题,从问卷中可以看出不同的公司工作种类也有所不同,但是总的来说商务英语专业毕业生可从事的具体工作有商务文书及函电写作、商务文稿翻译、商务客户接待、商务谈判、进出口货物的通关与报关、办理进出口手续、商务单证的缮制与审核、签订合同、银行交单议付、订单的分析和落实。(2)能力要求问题3用于调查用人单位认为商务英语专业毕业生需要具备的能力。本题是多选题,从问卷的汇总结果来看,商务英语专业的毕业生需要具备专业能力,包括日常英语交际能力、商务英语应用能力、进出口贸易流程操作能力、客户联系、接洽、管理能力、商务谈判能力、各种商务表格、合同、单据、证书、文件处理能力、产品、服务运作及订单落实处理能力、进出口货物报检、报验和报关操作能力;方法能力,包括获取新知识能力、信息处理能力、决策判断能力;社会能力,包括人际交往能力、公共关系处理能力、沟通协调能力、组织管理能力、集体意识和社会责任心。问题4用于调查用人单位认为高职高专商务英语专业在校生需要提高的能力。本题是主观描述题,根据问卷的汇总结果,用人单位认为在校生需要提高以下能力:进出口贸易流程操作能力、与客户的沟通能力、独立处理问题的能力。另外学校要培养学生较强的责任心及细致和耐心的好习惯。(3)对课程设置的评价问题5用于调查用人单位对高职高专商务英语专业课程建设的建议。本题是主观描述题,根据问卷的汇总结果,用人单位主要从以下几方面对商务英语专业的课程建设提出了建议:①课程设置要灵活,紧密结合社会需求和岗位需求;②深化校企合作、工学结合的人才培养模式,引入企业骨干为学生授课;③注重专业教师的培养,创造条件让教师到企业挂职,了解本专业的前沿动态,提高实践操作能力;④加强课程模拟实训,提高学生的实际操作能力;⑤将顶岗实习纳入课程体系,采用多元化的评价方式对学生进行考核。

(二)结论分析

1.高职高专商务英语专业人才培养的优势分析从问卷调查的结果来看,高职高专商务英语专业有其发展的优势。首先,目前高职高专院校商务英语专业开设的课程比较全面。公共基础课涵盖了思想政治教育、基本技能训练及就业指导。专业课涵盖了商务流程的方方面面,这样有利于学生了解、熟悉和掌握商务英语的专业知识。其次,商务英语专业的学生在获得专业能力的同时,也获得和提高了方法能力和社会能力。这表明目前德育已充分渗透到商务英语专业的教学中。学校不仅教授专业知识,还教会了学生怎样做人、怎样与人相处及怎样灵活处理问题,培养了学生获取知识的能力、判断决策能力、沟通协调能力及集体意识和社会责任心。

相关期刊更多

民族翻译

部级期刊 审核时间1个月内

中华人民共和国国家民族事务委员会

翻译论坛

省级期刊 审核时间1个月内

江苏省翻译协会

上海翻译

CSSCI南大期刊 审核时间1-3个月

上海市教育委员会