首页 > 文章中心 > 执着的拼音

执着的拼音

执着的拼音

执着的拼音范文第1篇

 

    “中国” 对外名称不规范

 

    我国和联合国虽然都明确规定了中国人名、地名对外的转写名称必须采用汉语拼音,但在现实生活中,并没有得到认真的执行。目前中国的对外名称一直叫China,一直用了几百年了。 2004年1月13日,新安晚报刊登一则消息,说 电子词典上查不到中国的翻译,输入China,出来的却是瓷器,其实,一些词典书籍上也把China译成瓷器。从读音来看,这只是外国列强把旧中国称为“ 支那” 的谐音,从词意上来说,英文也只是瓷器,现在一些英汉词典包括电子词典中,均对China只解释为瓷器,而并不解释为“中国” 。按汉语拼方规定,“中国” 的对外表述,就应该叫Zhongguo,同样,香港、澳门的对外名称,也均不是汉语拼音,香港现为HongKong,是根据其广东方言拼的还情有可原,只是不规范而已,而澳门却是叫Macau,当时是葡萄牙殖民者,误把当地马阁庙,当作当地地名,拼成Macau,竟以讹传讹,一直延用下来,张冠李戴几百年,在港澳未回归祖国时,这种状况不便纠正,但在1997年和1999年香港、澳门回归祖国后,还在用这种拼法,就讲不过去了。国家早就明确规定,香港、港门两地名,应用汉语拼音拼写法,括注惯用拼法处理。中国过去的北京、上海也多年采用旧拼法,但自实行汉语拼音方案后,均逐步规范成汉语拼音,中国与香港、澳门等地名也应规范成汉语拼音,这样在推广执行汉语拼音方案时,才能起到表率作用。虽然国家规定对” 中国” 两字可以用国际通用的现行译法,但这也会产生矛盾,如果有人高考时将中国译成汉语拼音,是错还是对呢?从严格执法的角度来看,” 中国” 译成汉语拼音才算是规范的。

    作为一个人名地名,只是一个人或地的语音符号,是没有任何实意的,如某人名叫张伟大,并不等于这个人就伟大,某人叫李阿狗,并不等于这个人就是只狗,姓马也不可能译成英文马,姓牛也不会译成英文牛,在人名翻译问题上全部采用汉语拼音,基本上都能做到。但在地名问题上,现在却比较混乱,我国很多地名,翻译时却不遵守汉语拼音方案的原则,而采取意译的方法。最典型的如长城、黄河等,长城译成伟大的城墙,黄河译成黄色的河流。更令人不好理解的是,中国的4个海,却执行两个翻译标准,东海、黄海、南海按意译,渤海因是抽象名词,才采用汉语拼音,其实,东海等作为地名时,它原指“东部的海” ,的意思已经淡化了,它只是一个东海的发音,应遵循汉语拼音的原则,采用音译。同样,黄河作为地名,也并非指“黄色的河流” 了,如黄河译成黄色的河,那么黄山能否译成黄色的山呢?顺便说一下,长江的翻译也违背了汉语拼音原则,长江虽音译成“ 扬子江” ,但扬子江只是特指长江下游,如扬子江能指代整个长江,那么长江上游的金沙江能否也能指代整个长江呢?中国最著名的长江长城,黄山黄河,却有多种翻译方法,自然使人们无所适从,如南海能译成“南边的海”,那么南京能否译成 “南方京城”呢?马市牛集能否译成交易马牛的集市呢?可见,不论对人名地名,只能有一个标准。那就是遵守汉语拼音的原则,全部采用音译。

    因地名只是一个地方唯一的声音符号,如改变这个声音符号,也就是说取消了这个地名。如长城在译成外文时为“ 伟大的城” ,黄河成为“黄色的河” ,东海成了” 东边的海” 等等,就等于把中国的张三译成了中国的人一样,使一个个性的名称成为一个共性的名称了。

    因此对这类地名,必须遵守汉语拼音这一个标准,不能强调特殊,强调习惯,强调约定俗成来各行其“ 是” ,在我国没有标准时,大家用旧拼法、旧用法情有可原,但已出台了新标准,就应该不折不扣地执行新标准。

 

    地名不能用简称

 

    作为人名,老张老李可以简称,但作为地名,就不能简称了,如马鞍山市翻译时就不能译成“ 马市” 了。但现实生活中常见对地名的省略。前不久出差到安徽省的马鞍山市,看到著名企业马钢公司的大门口,“马钢” 两字的对外名称竟译成“马” 是汉语拼音,“ 钢” 字是英文转写。无独有偶,回到合肥市后,看到皖能集团的大门口也是如法炮制,“ 皖” 字是汉语拼音,“ 能” 字却是英文转写。这里地名与单位名交叉出现,但作为地名这一部分来说,翻译时是绝对不能简称的,如马鞍山市,不能简称为马,而必须全译成马鞍山,如北大、安大作为大学名称,国内人简称为北大,翻译时,“北” 字必须全译成北京两字。同样,国内人司惯的省市自治区的简称,如安徽简称为皖,翻译时就不能把安徽音译成“ 皖” ,这时的皖,必须全译成“ 安徽” 。类似的如铁路线沪宁线,就不能音译成“ 沪宁” ,而必须音译成上海南京,线为实词,应意译。

    地名不能简称的另一层含义是,任何地名翻译时都不能“ 简” 化为一个字。也就是说地名不能“单” 。中国有许多“单” 字的市、县、镇、集、村等地名,但为翻译时,这里的市、县、镇、集、都不能省略,道理很简单,这时的市、县等可成为地名的一个组成部分。翻译时,都必须要翻成汉语拼音。因这里的县,类似过去的州,如安徽的和县,民国前一直叫和州。苏州杭州不能译成一个苏字、杭字,同理,泾县、涓水也不能只译成一个泾字和一个涓字。这类地名中,大量存在于江海字湖,许多都是“ 单” 字名的,如黄河、东海、太湖等等,必须” 河、海” 等字,既要音译,又要意译。在这一点上,国家早有规定,地名在专名是单音节时,其通名部分应视作专名的一部分,先音译,后重复意译。

 

    单位名称有区别

 

    至于皖能集团,这里的皖字,是作为一个单位名称来出现的,所以这里的“ 皖” 字就不能译成“安徽” 的汉语拼音,而只能译成“皖” 字的汉语拼音,只同样这里的“ 能” 字也成为单位名称的组成部分,不能意译,也必须采用汉语拼音。当然,在有些场合,作为单位名称的能字的意义也应表述出来,应在音译后,再进行意译,全称应为“ 皖能” 能源集团,可简称为“ 皖能” 集团。与此类似的上海有申能集团,这里的“申” 也不能译成“上海” ,因上海市同样还有一家“上海能源” 公司,如把“ 申能”也译成“上海能源” ,那么人们对两家公司就分不清。顺便说一下,皖南与皖能虽然只有一字之差,但译法却不能相同,皖南只能意译成安徽南部,皖能就必须是汉语拼音。马钢作为单位和商标名称时,也应是汉语拼音。

    单位名称涉及人名地名的地方,必须采用汉语拼音,涉及“ 内容” 的部分,如内容为抽象虚词,应为汉语拼音,实词应用英文转写。单位名称与地名有着密切的联系。它们之间也存在交叉关系。如中国,是地名也是国名,但中华人民共和国,是地名也可看成“单位” 名称,类似的如安徽和安徽省政府。因此,在翻译时,除中国两字应遵循地名采用汉语拼音外,人民与共和国应用英文转写。再如是中国科学技术大学,“中国” 应采用汉语拼音,科学技术大学应用英文转写。对虚词的单位,如合肥美菱集团,除合肥应采用汉语拼音外,美菱也应采用汉语拼音,集团二字应用英文转写。

    在我国,大量出现的还有一些是某某单位的饭店宾馆,如在安徽合肥,华侨饭店、邮政宾馆,这里华侨、邮政现在均为英文转写。这是不规范的,会使人误解为专为华侨办的饭店,邮政系统内部的宾馆,其实,这类饭店宾馆均对外,面向所有人的,应该采用汉语拼音。区别要用”音译意译”的方法也很简单,一是是否属“内部” 宾馆,二是名称如华侨、邮政能否换名,能换名称的应采用汉语拼音,因它只是一位声音符号,不能换名的应为英文转写,因为它包含不可替代的意思。

 

    道路名称不得英文转写

 

    在实际生活中,人们大量遇到的是城市道路的名称,一些城市对外开放后,都要求对马路场所要配备罗马字母的说明,这里就出现了许多问题。

    最常见的是某某路名,这“ 路” 字虽是实词,到底应用汉语拼音还是用英文转写,很多地方拿不准,在合肥市街头,对很多路都采用英文转写的方法。从实践上来看,路字汉语拼音较好,如必须要英文转写时,在“路” 字后再加上英文“路” 的英文转写,也就是说对“路” 字(含巷、街等)要重复译,既要音译又要意译,如省略,只能省略意译,而不能省略音译。有人会认为这是画蛇添足,经过多年来许多对外开放城市的实践经验表明,这里的路既要音译又要意译。如少了这个“足” ,某某路译成某某 Road,中国人外国人都听不懂,因这里的路已成为一个地名不可分割的整体,不能把它们分割开来。

    如单纯一个路名,只要求将路名全部按汉语拼音即可,但实际上,路名也有很多“复杂” 的情况,第一种是路名中的方位词,如东西南北中,方位词如何翻译,现在却没有标准,因此,对这类字,许多地方采用意译的方法,按“东海”不能意译成“东边的海” 的原则,这里的方位字也不能意译,在路名中一律应音译。在合肥街头,铜陵南路中的“ 南” 就意译成“南边” 的南,有时还出现一路两译的状况,如长江中路就有两种译法,在美菱大道上的长江中路指示牌上“中路” 两字为英文转写,而在长江中路上“ 中路” 变成了汉语拼音了。因这里的方位词虽为实词,但已成为路名的一部分,可以说已被虚化了,它只是一个“ 音”符 ,而不是“ 意” 符,所以这里的“ 中” “ 南” 均要采用汉语拼音。同样,某地的如南京西站,合肥西站,这里的方位词也应采用汉语拼音。

    路名的另一个问题是,路名中的数词如何处理,固定词组一律采用汉语拼音,如二里街、三孝口等,序数词,可用汉语拼音,也可用阿拉伯数字。如某个城市的一环路、二环路,广州市的中山一路至中山八路;济南市的纬一路、纬二路,原则上数词也应采用汉语拼音方案,一律音译。但由于我国大力推广数字阿拉伯字母化,数字均可用阿拉伯数表示,而阿拉伯数字是世界通用语,不须翻译,所以在路名中出现数字时,也可用阿拉伯数字代替,表述上可按我国的习惯,数字在中间和原位置上,笔者认为也可尊重国际习惯,即数字在后,如中山一路为在中山路汉语拼音后加1,一环路在环路拼音后加1。类似的有我国国道,现都用阿拉伯数字表示。

    路名的第三个问题是外国人名作为路名的。应遵守外来还原的原则,按原拼法,不按汉语拼音,随着我国对外开放的发展,中国在地名和一些单位名称上,出现了一些外来语名称,如斯大林大街、白求恩大学、协和医院等等,对这类名称应遵守国际流行拼法,还原原罗马字母即可。

    当地名与单位名交叉时,一般单位名称可以英文转写,但这个单位作为路名时必须用汉语拼音。拿一个地方的火车站来说,如翻译,应为意译,但如果是某条路叫火车站路,这里的火车站就必须用汉语拼音。

 

    五花八门的商标拼音

 

    目前最为混乱的拼音大概是商标名称。从本质上来说,商标名称应等同于人名地名,它是商品的 “名字” ,也必须遵守汉语拼音的原则。你可以随心所欲地起名字,但不能随心所欲地乱拼音,但在实际生活中,商标拼音可以说是五花八门,无章可循。如同在青岛市的海尔和海信两大品牌,同在合肥市的美菱与荣事达品牌,拼法就不一样,前者海尔与美菱采取的是汉语拼音,而海信与荣事达谁也说不清它们采用的是哪种的拼音方法。这里就产生了一个问题,因为荣事达罗马字母商标不是汉语拼音,翻译时“荣事达” 三字自然要与商标拼音保持一致,但如果仅仅是企业行为也好办,荣事达集团又购买了合肥市一条主要马路,荣事达大道的冠名权,这城市马路该如何拼音,就成问题了,按企业的拼法不规范,不按企业的拼法又体现不出拍卖了路名权。所以商标拼音一定要规范,否则就容易产生矛盾。

    目前商标拼音最常见的有以下几种,第一是汉语拼音,即音译,多数为抽象名词的商标,如海尔、长虹、美菱等,第二种为英文意译,多数为形象的实词商标,如熊猫、牡丹、蝴蝶等。第三种为音意结合,如金利来,金为意译、利来为音译,这种商标拼法现在极少,第四种为企业自行拼音,如创维、格兰仕等一大批。国际著名的商标由罗马字母汉字化也大致如此。如花花公子为意译,可口可乐为音译。而最常见的是音译居多,如索尼、三洋、飞利浦等等。

执着的拼音范文第2篇

1.学会j、q、x三个声母,认清形、读准音,能正确书写。

2.学会j、q、x与ü相拼两点省略的规则。

教学难点:

j、q、x与ü相拼时,ü上两点省略。

第一课时

教学过程:

一、谈话导入:

你们到拼音王国中认识了哪些韵母家族的朋友:(a、o、e、i、u、ü)。认识了哪些声母家族的朋友。(b、p、m、f、d、t、n、l、g、k、h)今天我们一起再认识3个声母朋友j、q、x,你们愿意吗?(贴卡片)。

二、学习j、q、x的音形及正确书写

(一)学习j的音形

1.出示j的图:你能根据图画的内容试着读读这个字母吗?

(1)教师范读,纠正学生的错误发音。

(2)学生练习读。

2.学生j的形

(1)你有什么好办法记住j的形?

(2)编小儿歌:竖弯加点j、j、j。

3.书写字母j

(1)怎样写好字母j呢?请大家看看书,j是几笔写成的?先写哪笔?再写哪笔?占什么格?

(2)学生边说教师边在四线三格中板书。

(3)学生抄写字母j。教师巡视,个别辅导。

(二)学习字母q

1.出示q图

(1)问:这是什么呀!

(2)自己试着读读这个字母?

(3)教师范读,发现问题及时纠正。

(4)开火车读字母q。

2.学习q的形

(1)同桌同学说说怎么记住q的形?

(2)小儿歌:左上半圆q、q、q或9字q。

(3)区别b p d q的音形。

3.书写字母q

(1)看看书上的字母q是怎样写的?

(2)教师在四线三格中写范字

(3)自己试着在本上练习写12个。教师巡视,个别辅导,纠正学生的写姿及执笔方法。

(三)学习x的音形

1.出示x的图

(1)你能根据图画内容试着读读这个字母吗?

(2)指名读

(3)开火车读

2.学习x的形

(1)你们看看图中哪儿像x的形呀!

(2)读记忆小儿歌:一个叉子x、x、x

3.书写字母x

(1)认识﹨右斜、∕左斜。

(2)左斜、右斜先写哪一笔呢?看看书上的字母笔顺?

(3)教师强调先写右斜,再写左斜。

(4)教师范写

先在第三条线上点二个点,然后在第二条线上点两个点,注意与上边两点对齐,先连接右斜,再连接左斜。

(5)学生在本上练习写12个。教师行间巡视,个别辅导。表扬写姿和执笔正确的同学并发奖票,纠正学生不正确的书写姿势。

三、小结:

今天我们又学习了三个声母j、q、x,同学们的音形记得真清楚,写得也不错!

附:板书

第二课时

教学过程:

一、复习

1.读字母卡片:j、q、x

2.背诵学过的声母。

二、游戏中学习j、q、x与ü相拼去点规则。

1.请3个同学带上j、q、x的头饰到前边来,小ü是一个非常懂礼貌的孩子,戴上小帽子也到前边来,他只要见到j、q、x三个声母,马上就会把自己的帽子摘下来,站在j、q、x的身旁就成了ju、qu、xu。

2.教儿歌:小ü小ü有礼貌,见了j q x就摘帽,摘了帽子不是u,还是ü ü ü。

板书:

j ü

q ü

x ü

3.请同学想想箭头后面应写成什么样的音节?教师补写板书:

j ü ju

q ü qu

x ü xu

4.自己读音节

5.同桌互读音节。

6.指名读

三、学习三拼音节

1.背三拼连续的儿歌:声轻介快韵母响,三音相连要迅速。

执着的拼音范文第3篇

“拼音国王瞧不起我们!”Y和W大声嚷着。

原来,在成立汉语拼音国的时候,语音大帝把他心爱的26个儿女送到了拼音王国做拼音字母。这不,前两天,他们刚到拼音国后,国王要给他们分配工作单位,Y和W可乐啦,跟在国王后面,想当个主角。可是他们眼看着有的兄弟去了声母组,有的姐妹去了韵母组。结果,声母组中再也没有位置能容下他们了,所以,他们一气之下跑回了家。

语音大帝弄清原因后,摇了摇头:“不对!孩子们,你们错了。”正说着,拼音国王气喘吁吁地追了上来,他一手拉起Y,一手拉起W,说:“拼音王国里不能没有你们,你们是非常重要的一员,快跟我回去吧!”Y和W这才转忧为喜,蹦蹦跳跳地跟着国王回去啦!

拼音国王非常器重Y,他把第一个任务交给了Y,任务很简单,就是让他和字母ü一起为“愚”字拼音。Y当然很乐意,他和ü一路唱着歌,到“愚”字家去了。

汉语拼音T,从来也没执行过任务,他听说Y接受了任务,出于好奇心,也跑去看热闹。他看着Y和ü走进了“愚”字家,眼馋得很,但他怕被国王批评,没敢跟进去。他在外面等了好长时间,才看见“愚”字从家里走出来,但是,后面跟着的竟然是Y和u,T揉了眼睛,当他认为确实是Y和u在一起时,大吃一惊,两眼瞪得跟金鱼眼睛似的。他大喊起来:“不好啦!不好啦!ü被害死啦!”

大家一听,一窝蜂似的跑了过来,一齐问T:“你说谁被害死了?”

这时,Y和u走了过来,T见他俩挨得那么近,气不打一处来。他使劲地踢了u一脚:“就是他,是他害死了ü。”T指着u的鼻子说:“一定是他先藏在‘愚’字家,等Y和ü进去后,u为了出风头,想代替ü,就与Y合伙把ü害死啦!”

吵吵闹闹的声音将W给吸引来了,他走了过去,笑着说道:“不对不对!你误会了,凡是ü开头的音节,在ü前一律增加Y,同时,ü的两点儿就可以省略,别看这两点儿没有了,但实质上仍是他,可不能光看表面啊!”

T听了,羞愧得低下了头。(指导教师 赵艳艳)

点评:

执着的拼音范文第4篇

有一种拐杖叫做执着,它让我们追求梦想,赢取辉煌。

有一种拐杖叫做真爱,它让我们忘记疼痛,充满信心。

坚强的拐杖

我们一直都拼搏在充满坎坷的小径,为了平稳,为了安全,我们需要一把坚强的拐杖。它不需要多么华丽多姿,只需要在我们迷茫的时候能引领我们前进。正如“竹杖芒鞋”的苏轼,他并不在乎雨的瓢泼,只因为他手中有把拐杖。在苏轼的精神世界亦有一把坚强的拐杖,正是这把拐杖的存在才能使他走完这命途多舛的人生。

一把坚强的拐杖,使得我们的拼搏之路不再坎坷,让我们到达胜利的终点。

执着的拐杖

我们也一直奋斗在险境重重的野途,为了赢得胜利的果实,我们需要一把执着的拐杖。从小抱有足球梦想的刘伟,他快乐的奔跑在绿茵场,享受着童年的快乐。一场意外的触电事故,不仅夺取了他的双臂,更夺取了他的梦想。可是他是执着的,不懂什么是放弃,他有一把执着的拐杖在无形中帮助他前进。他改行练习游泳,因为没有双臂,他比别人更难掌握平衡,但经过百倍于人的努力后,他在游泳界小有成就。他梦想参加北京奥运会,正当他全力备战奥运时,却不幸被诊断出患有过敏性紫癜,必须停止训练否则危及生命。他依然没有放弃,他拼命的练习音乐,最后他终于在音乐上取得了迟来的成功。

一把执着的拐杖,让刘伟如愿登上维也纳金色大厅,执着的追求最终赢得成功的青睐。

真爱的拐杖

我们都行进在自己平凡但是不平庸的路途中,为了忘记疲惫和疼痛,我们需要一把真爱的拐杖。它能让我们时刻内心温暖,充满斗志。从小到大,我们一直努力的拼搏,想想每次自己路途不顺时,给我们最多关爱的是父母。他们给我们一把真爱的拐杖,让我们忘却疼痛,一步步迈向成功的殿堂。

一把真爱的拐杖,让我们不再孤单,有真爱陪伴我们一起叩开辉煌明天的大门。

拥有拐杖,我们的拼搏之路不再困难万千,不管它是坚强的还是执着的还是充满真爱的,它都能给我们帮助,给我们力量去战胜困难,踏实行走。

执着的拼音范文第5篇

关键词:汉语拼音;教学法

Abstract: The Pinyin will be closely linked with ours life, learns the Pinyin lifelong to profit. The author according to own teaching practice to summarize the following several Pinyin teaching method, supplies the reference.

Key words: pinyin; teaching method

汉语拼音的学习对我们的一生有至关重要的作用。它是识字的基础,是学习语文的工具。是人们日常生活、工作中不可缺少的一把钥匙。尤其在当今经济腾飞的新时代,电子计算机的普及也仍需要汉语拼音。因此,学好汉语拼音将受益终生。

1激情导入

对于刚入学的一年级小学生来说,学习汉语拼音是一个重点,也是一个难点。入学前,大多数家长都可能教孩子一些常用汉字和一些简单的数学知识,但很少有家长领孩子进入拼音这块园地。为了让学生对拼音学习产生兴趣。我在教学之前,做了积极的准备工作,根据孩子爱听故事的特点,我带着《世界童话故事》拼音读物走进课堂。用富有情感的语调,丰富的表情、动作,给学生讲了《太阳的女儿》、《卖火柴的小女孩》等童话故事,学生听得津津有味。

2运用多种方法教拼音

2.1声情并茂读拼音

读是汉语拼音教学的一种重要方式,读得好,记得牢,才能顺利通过识字这一环,为学好语文学科及为其他学科奠定坚实基础。教学中我总是借助图画让学生感悟字母的发音,如教学单音母a时,先出示图画,让学生说说图上的内容,使学生理解a的音是小姑娘张大嘴巴,从喉咙里发出来的。教师示范读a,请学生仔细观察教师的口型,然后再体会发音要领,最后师生表演医生给小姑娘看病,同桌相互扮演医生看病练习发a的音。教师借助自然、逼真和恰到好处的表情和姿态手势等体态语言,来加强表现力,能引起学生的注意和兴趣。

2.2认认真真写拼音

写好拼音是学好拼音的关键一环,同时为今后的写字打下基础。书写前要做好准备,如:让学生分清左右,认四线三格,认识左斜,右斜,左半圆,右半圆,左弯竖,右弯竖,竖右弯,竖左弯等基本笔画;指导学生正确的执笔方法和书写姿势,使他们养成良好的写字习惯。教师边讲解边示范,让学生仔细观察。如教a的写法时,教师先告诉学生应写在四线三格的中格,先写左半圆,再写竖右弯。然后领着学生书写练习,再让学生说说写法,怎样写好看,教师要提示左半圆要写得圆,不要写成细长或扁宽,不能看一笔写一笔,要先记住字母的形体再书写。我巡回指导,最后表扬展示写的好的,对写的不匀称的进行个别辅导,让他们正确书写。

2.3巧妙方法记拼音

低年级儿童记得快,忘得更快,我采用多种形象直观的方法帮助他们学拼音:①游戏记忆法:我让学生亲手制作字母卡片,做“找朋友”的游戏,帮助记忆。如拿“i”卡片的同学找到拿“u”卡片的朋友,就可以组成iu和ui;拿“i”卡的同学还可以找到拿“e”卡的朋友,组成ie和ei……复韵母ai、ei、ui、ao、ou、iu、ie、üe都可以用这种方法记忆,不仅培养学生动手动脑的习惯,还增强了趣味性。②表演对比记忆法:让学生仔细观察形近、易混的字母或字母组合的形体,找出它们的相同和不同之处进行对比记忆,加之表演,会给学生留下深刻的印象,如b-d两个声母,学生很易混淆,我就让两个同学盘腿相对而坐,让学生观察他们盘腿的样子就像b-d,再让学生分辨b-d半圆的方向,使学生记忆犹新。③编顺口溜记忆法:对于声母中几组易混的字母我编成儿歌帮助学生记忆,如b-d可记:正六(6)b,反六(6)d;p-q记:正九(9)q,反九(9)p;④实物直观操作法。如学了声母b与ā相拼bā,我就拿出8支小棒,8支粉笔让学生边数边拼读记忆;b与ǐ相拼bǐ,可让学生认识各种笔(铅笔、粉笔、圆珠笔等)。

2.4读写结合用拼音