首页 > 文章中心 > 万圣节的习俗英文

万圣节的习俗英文

万圣节的习俗英文

万圣节的习俗英文范文第1篇

摘要语言是一个民族文化的载体,作为文化的组成部分,反映了该民族丰富多彩的文化现象。本文通过分析《圣经》与英语及英美文化的关系,指出在英语学习中了解英美两国文学及文化的重要性。从语言入手剖析英美文学及文化,说明如何掌握英语文字内涵的差异及习惯表达方式。

关键词:英美文化 圣经 文学研究 英美习俗

中图分类号:G04 文献标识码:A

一 前言

我国著名语言学家许国璋先生曾经说过:“语言是一种符号系统,当作用于文化的时候它是文化信息的容器和载体”。英美两国是最早使用英语的国家,它们不仅是世界上两大资本主义代表的经济大国,而且英美大部分的文化习俗也是西方文化习俗的最大化延伸。从行为举止上的文明程度,外交商务行为的分寸把握,以及生活礼节上的女士优先等一系列绅士风度行为等,相同的社会现象很多。另外英美两国传统的节日基本相同,例如:圣诞节、感恩节、情人节、狂欢节、万圣节等等。英美两国人民历来有较为明显的等级之分,一切以法律为依据,文化教育程度比较高。

由于地理、历史、宗教信仰和生活习俗等多方面的因素决定,英语语言承载着英语民族的文化信息和文化特色,并与它们的文化传统紧密相连,不可分割。对英语语言的学习有助于我们掌握英语本族语者的真实语言背景下深藏的文化,了解语言背后所隐藏的丰富而有趣的文化信息。如果我们从《圣经》的研究入手,可以发现英语语言不仅历史悠久,而且包含着大量的语言文化,除了语言表面的含蓄、幽默,或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生。

二 《圣经》与英美文化

中国人与英美人在文化上,即在风俗习惯、人生观社会观等价值取向、社会规范、思维方式等方面都有诸多差异,这往往造成交际的障碍与失败,甚至导致误解与冲突。真正影响和阻碍中国人更好运用英语的因素,不是语法等硬性知识,而是中西方的文化差异。学习语言的目的在于交流,在于理解一个国家的文化。遵守不同民族的语言习惯以及社会习俗,才会使跨文化交际顺利进行,以免引起交际失误。

作为一种社会历史现象和一种意识形态,文化由来已久,其中宗教占有非常重要的地位。在英美国家,基督教是主要宗教之一。在其发展过程中,基督教的教义和思想对英美文化产生了巨大的影响。笔者拟从英美民间习俗,英语词汇语言两方面,通过探讨基督教及经典著作《圣经》,进一步分析英美民俗民间文化对英美语言的丰富作用,进一步研究英美文化。

1 《圣经》的产生缘由

《圣经》是基督教的经典著作,说到《圣经》我们不得不谈到基督教。基督教起源于希伯来人创立的世界上最早的神教――犹太教,产生于公元1世纪中期。基督教传承了犹太教的宗教思想,并在此基础上加以发展。承认耶和华为上帝之外,基督教又认为救世主耶稣(Christ)是上帝之子,是上帝派来拯救世人的。基督教徒们把记载着基督教的传播、发展历史的文字,命名为《新约》。《新约》和犹太教经典《旧约》合二为一,就成为现在的《圣经》。

2 《圣经》对英语语言的发展作用

《圣经》对英语语言产生了巨大的影响,成为英美语言的一大源泉。所以要研究英美文化、习俗、语言等几方面,有必要谈到基督教及《圣经》与英美文化之间的关系。英美绝大多数人都是信奉基督教的,从此基督教便向欧洲各地传播,其教义和思想也逐渐成为西方文化和思想的基石。在英美文化史上其影响之深远,也是其它作品所无法比拟的。近几百年来,《圣经》深入英美国家人们的生活中,成为日常生活的规范,对英美国家的习俗产生了深刻的影响。

三 《圣经》对英美文化的影响

《圣经》作为一种文化现象,赋予英美两国人们的世俗生活一种神圣色彩。它以独特的象征意义显示出它在世俗生活中所具有的独特功能。《圣经》的影响在英美国家的日常生活中随处可见。

1 《圣经》与英美国家人们的生活息息相关

英美国家是信奉基督教国度,他们从出生到死亡,无不与基督教有着千丝万缕的关系。《圣经》记载,耶稣为救世人愿降世为人,甘愿被钉在十字架上流血牺牲。基督教的十字架,表示以耶稣舍己爱人的精神作为自己生活的最高准则。所以英美许多人胸前戴着十字架;美国人在晚饭之前全家人必须做祈祷;在10 元、100 元美钞上,印有“I God,We trust”的字样;在英国学校,《圣经》是宗教课的必读课本;当人们乘坐的船或车出故障,你会看见许多人,特别是妇女在祈祷,口里念着“Amen! Thus maythe lord do”之类的话。在英美国家,“13”与“星期五”被认为是不吉利的数字和日子,这些都与基督教有着密切的关系。

2 《圣经》伴随英美国人出生

《圣经》可以说伴随英美国人的一生。在英美国家里面,孩子出生首先要接受洗礼,父母可以将孩子抱进教堂或请牧师到家里来,牧师一边诵读《圣经》中的词句――“Ibaptize you in the name of the father,and the son,and of the holy spirit…”一边把圣水轻轻地洒在孩子头上。洗礼后给孩子取名,名字一般采用《圣经》中的人名或用耶稣十二门徒的名字命名,例如男孩子多用Abraham、David、Mose、Joseph或者John、Peter、Thomos、Andran等;女孩多用Mary、Elizabeth、Sarah、Luth等名。洗礼和命名结束后,有时父母会给小孩戴上一个小小的十字架,默默祈祷,在上帝的保佑下,孩子一生平安幸福。

3 《圣经》与英美国婚葬文化

《圣经》中认为婚姻是上帝配给的,人们要在婚姻和家庭生活中幸福,使上帝得到荣耀。因而结婚仪式在英美国家中是一个重要的礼仪。婚礼在教堂由牧师主持。男女双方在上帝面前盟誓,终生相爱。

英美国家的丧礼,同样伴随着《圣经》,带有浓厚的基督教色彩。丧礼分为两部分,前半部分在教堂里举行,后半部分在墓地举行。整个仪式包含唯一的愿望,愿死者的灵魂早日升入天堂。教堂的丧礼由牧师主持,包括祷告、做弥散、唱赞美诗和牧师致颂词。在墓地举行简短的入葬仪式,由牧师做下葬祈祷。在英国,下葬时死者面朝东方,表示迎接日出或复活之意。

四 《圣经》与英语语言的关系

英语语言的形成与完善和《圣经》有很大的直接联系。宗教改革以后,为了顺应时代形势,西方各国都开始用自己的本民族语言来翻译《圣经》,《圣经》的翻译热潮,促进了英语语言的发展。用英文译成的《圣经》有许多版本,其中revised version 是标准的英语范本。它的词句、章法对应用的形成和发展起到一种潜移默化的规范作用。首先,在基督教宣传其教义的过程中,以及在《圣经》的一些故事中,出现了一些宗教术语,大大丰富了英语词汇。现在有些宗教名词已民俗化,运用到全民语言中。比如:god,devil,heaven,hell,christ,jesus,dawn 这些基督教中的术语,已被人们运用到日常生活中。

1 英语谚语、俗语多数来源于《圣经》

通过研究我们可以发现,有相当数量的谚语、俗语来源于《圣经》。这些谚语俗语中蕴涵了大量的英美社会文化信息,是了解英美宗教文化的一个窗口。例如,“好人也遭难”这一谚语(the rain falls on the just and the unjust)源自《圣经・马太福音》――“for the makes his sun rise on the evil and on the good,and sends rain on the just and on the unjust.”习语“scapegoat”(替罪羊)出自《圣经》,现在人们用其指代人受过的无辜者。这样的例子真是不胜枚举。此外,“God”、“Christmas”等在日常生活中使用频率很高,如“God is still in heaven”,“What else did you get for Christmas?”用来讽刺某人向别人炫耀自己的东西。

2 《圣经》提供的丰富典故

其次,来源于《圣经》故事的一些典故,现在已被赋予了新的内涵,在英语中被广泛使用。比如,“the Garden of Eden”这一典故来源于《圣经》,英文常用其比喻不为任何琐事苦痛所扰的乐土,有点类似中文中的“世外桃源”。为了实现对亚当夏娃偷吃禁果的惩罚,上帝把他们逐出伊甸园,打发他们去耕种土地。于是英文中又以“original sin”一词指人类生而具来的作恶倾向。

“the tower of babel”源于《旧约全书》。巴别是《圣经》中的一个城市,挪亚的后代曾经打算在这里建造巴别塔。上帝怒其狂妄,使建塔者各操不同语言,彼此不能交流,塔因此未能建成。人们一般把巴别塔看作语言多样化和人类分散居住的起源。

对关于死亡的词语而言,由于基督教认为,人生来就是有罪的,人的生命是上帝赋予的,所以只有人死后,灵魂才能得到拯救,于是就有了“go to meet one’s maker,be with the god”等等。

《圣经》丰富了英语语言的词汇宝库,体现出英美文化的博大精深。

3 《圣经》衍生了英语禁忌语

英美等西方国家,主要信奉的是基督教,有很多委婉语与禁忌语都来源于基督教的《圣经》,基督教信仰也影响了英美人的语言习惯。首先,上帝的名字“Jehovah”便是最大的禁忌。信奉基督教的英美国人们在任何情况下都不说、不滥用上帝的名字。违反这种规定,将要受到人们的责备和回避。英语中有一个短语:for Christ’s sake,表示一种强烈的情绪,请求帮助或厌恶某事。一般情况下,人民避免使用这一词语,而用for god"s sake 或for crying out loud 替代,意为“看在上帝份上”。在英美等西方国家,有相当大一部分人认为性爱是有罪的,特别是信奉基督教的人,根据《圣经》,人生下来就是有罪的,是亚当和夏娃偷吃了禁果,才有了人类,因此,性爱也被认为是有罪的,因此人们在公众场合是不会轻言性的,与性有关的语言也就成了禁忌语。

由上可见基督教及《圣经》对英美文化的发展起到了无可估量的巨大作用。它深入人们的生活,影响人们的思想,丰富了英语语言的词汇宝库,体现出英美文化的博大精深。

五 结语

综上所述,《圣经》对英美文化的发展起到了无可估量的巨大作用。它深入人们的生活,影响人们的思想。对于广大英语学习者,懂得基督教《圣经》对英美文化的影响,进一步了解英美文化的内涵,提高阅读理解能力,是大有裨益的。开展外国文学及文化研究,有助于开阔我们的视野,扩大知识面,借鉴和吸收外国文化精华,全面掌握世界文化背景知识,提高文化素养。目前我们国家外国文学研究水平有待提高,对英美经典作家的作品研究有待深入,对现今世文学跟踪研究有待增强。就英美文学而言,我们可以选择作家作品、文学派别、文学史、中外文学对比,以及小说、诗歌、戏剧、文学作品评理论等作为具体学习研究的依据,进一步提高我们鉴赏英美文学的水平,全面了解英美国文化背景。

参考文献:

[1] 高东军、沈海波:《大学英语教学中英美文化知识导入的原则与方法》,《长春师范学院学报》,2007年第7期。

[2] 刘丽:《中西方文化差异对英语学习的影响》,《齐齐哈尔医学院学报》,2007年第28卷第5期。

[3] 王鹏:《浅谈中西方文化差异与英语学习》,《科技信息(学术研究)》,2008年第25期。

[4] 赵芳:《谈基督教及〈圣经〉对英美文化的影响》,《今日湖北》(理论版),2007年。

[5] 李桂媛:《英汉禁忌语及委婉语探讨》,《天津外国语学院学报》,2004年5月。

万圣节的习俗英文范文第2篇

万圣节由来

The legend of the origin of Halloween, there are many versions, the most common view, that is before the birth of Christ from the Medieval Western Europe countries, including Ireland, Scotland and Wales. This person called several of the Medieval Western Europe Druitt people. Druitt in the November 1 New Year, New Year's Eve, young people who set druid team, wearing all kinds of weird mask, carrying a carved radish good light (the late custom pumpkin light system, Medieval Western Europe first there is no pumpkin), they walk in the villages between. This was actually a kind of harvest celebration; also said to be "Halloween", the legend who died that year, the eve of Halloween spirit will visit the world, said that people should be allowed to visit the ghost that the ghost of a successful harvest and to render a hearty welcome. All fire and lights, the one to frighten away the ghost, but also for the ghost light line, to guide their return.

Central Europe in the Middle Ages, there had been destroyed by the pagan history of Christianity. However, before the ritual celebration of New Year's Eve never really eliminated, but in the form of witchcraft. This is why we are Halloween, but are also left witches broom, black cat, spells and other marks.

关于万圣节由来的传说有许多版本,最普遍的认为,那是源于基督诞生前的古西欧国家,主要包括爱尔兰、苏格兰和威尔士。这几处的古西欧人叫德鲁伊特人。德鲁伊特的新年在十一月一日,新年前夜,德鲁伊特人让年轻人集队,戴着各种怪异面具,拎着刻好的萝卜灯(南瓜灯系后期习俗,古西欧最早没有南瓜),他们游走于村落间。这在当时实则为一种秋收的庆典;也有说是“鬼节”,传说当年死去的人,灵魂会在万圣节的前夜造访人世,据说人们应该让造访的鬼魂看到圆满的收成并对鬼魂呈现出丰盛的款待。所有篝火及灯火,一来为了吓走鬼魂,同时也为鬼魂照亮路线,引导其回归。

在中世纪的中欧,曾有过基督教摧毁异教徒的历史。可是新年夜前的祭祀庆典从未真正消除,不过以巫术的形式出现。这也就是为什么我们现在的万圣节里,还留有巫婆的扫帚、黑猫、咒语等痕迹。

万圣节习俗

Trick or Treating is a modern Halloween custom where children go from house to house dressed in costume, asking for treats like candy or toys. If they don't get any treats, they might play a trick (mischief or prank) on the owners of the house.

欺骗或攻击是现代万圣节的风俗。孩子们穿着特殊的衣服走街串巷,讨取糖果和玩具之类的赏赐。如果他们得不到任何的赏赐,就可能会对屋主大搞恶作剧或者胡闹了。

There are many other superstitions associated with Halloween. A superstition is an irrational idea, like believing that the number 13 is unlucky!

和万圣节有关的迷信还有很多。迷信是一种不合常理的想法,比如认为13是不吉利的数字!

Halloween is also associated with supernatural creatures like ghosts and vampires. These creatures are not part of the natural world. They don't really exist... or do they?

万圣节还和一些诸如鬼魂和吸血鬼之类的超自然的生物有关。这些生物不是自然界的一部分。他们实际上是不存在的......或许他们其实真的存在?

Witches are popular Halloween characters that are thought to have magical powers. They usually wear pointed hats and fly around on broomsticks.

女巫是万圣节很受欢迎的人物,人们认为她们具有强大的魔力。他们通常戴着尖顶的帽子,骑在扫把上飞来飞去。

Bad omens are also part of Halloween celebrations. A bad omen is something that is believed to bring bad luck, like black cats, spiders or bats.

恶兆也是万圣节庆祝活动的一部分。人们相信恶兆会带给坏运气,黑猫、蜘蛛或者蝙蝠都算是恶兆。

万圣节英文小故事——南瓜灯

万圣节的习俗英文范文第3篇

【关键词】英汉习语 中外民俗 文化差异

美国语言学家爱德华・萨丕尔曾说:“文化是社会所做的和所想的,语言是思想的具体形成”,文化这个概念辐射范围广阔,包罗万象,大则如宇宙观、人生观等,小则如衣食住行、婚丧嫁娶等都归结为文化的范畴。语言属于文化的一部分,既可以承载和表达文化,又是文化传播和继承的最重要手段。

习语是语言在长期使用过程中自然积淀形成的,被称作“风俗化石”。习语与民俗文化相生相成,以习语为切入点,既可以了解一个国家或民族的民俗文化,又可以进一步理解习语与民俗、语言与文化紧密的血缘关系。

英汉习语的特征

习语在语言学上并没有一个严格科学的定义,汉语中的习语在英语中称为“idiom”,也可解释为“set phrase”,汉语习语包含四字格成语、典故,三字词组,还包括谚语歇后语等。英语习语“idiom”从其宽泛的意义上讲,包括“proverbs”、“sayings”以及“siamese twins”。习语具有三个特征,首先是民族性,习语好比一面镜子,能清楚反映出一个民族文化的特色。其次是民间性,习语来自民间,必然会反映民间生活。英语中“over head and ears in debt”(债台高筑)、“over head and ears in love”(深坠情网)等这一系列习语源自“over head and ears”。英国是个岛国,四周环海,“over head and ears”原是水手们的话,指“淹过头部和耳朵”,后来演变为表示上述的其他意思。家庭主妇们做菜要把肉剁碎(mince),剁碎后叫“mincemeat”,则有习语“make mincemeat of”(把……剁碎),后来引申为“打烂、击溃、驳倒”的意思。最后是比喻性,大部分习语都是利用恰当比喻的形象化语言。例如:“胆小如鼠”(as timid as rabbit)比喻胆小、“热锅上的蚂蚁”(like a cat on hot bricks)比喻着急等。

英汉习语与节日民俗

节日是凸现在民间日常生活之上的特定时间标记,具有弘扬民族文化、增强民族凝聚力的作用。中国的传统节日以岁时节令为主,西方传统节日以宗教为主。春节和圣诞节分别是中西方节日体系中最受重视的节日,具有很多共同之处以及差异性。

“一年之计在于春”,“百节年为首”,春节是中华民族最重要的传统节日。新中国成立后,用“公元纪年法”,将农历正月初一称“春节”,将公历1月1日定为“元旦”。春节一般指除夕和正月初一,但在民间,传统的春节是指从腊月初八的腊祭或腊月二十三或二十四的祭灶,一直到正月十五。有民谣可以反映出春节期间的准备和忙碌:“腊月二十一,不许穿脏衣;腊月二十三,脏土往外搬;腊月二十五,扫房掸尘土;腊月二十七,里外全都洗;腊月二十八,家具擦一擦;腊月二十九,杂物全没有。”这一习俗寄托着人们破旧立新的愿望和辞旧迎新的祈求。春节期间,千家万户大操大办忙碌过年关的景象随处可见,正如习俗所说“正月天天都是节”、“受了一年,就盼过年”。春节的习俗活动一直持续到农历二月初二“龙抬头”,人们才从春节气氛中走出来。

在西方,圣诞节和中国的春节一样,节日气氛浓重。每年的12月25日,是基督教徒纪念耶稣诞生的日子,称为圣诞节。正如中国的春节有祭祀祖先和拜年的各种礼仪,西方的圣诞节也有约定俗成的宗教礼仪,即在节日期间在宗教活动场所举行的纪念性仪式。“Christmas comes once a year, but when it comes it brings good cheer”(圣诞佳节,一年一度,当其到来,尽情欢度);“Yule is come, and Yule is gone, and we have feasted well; so Jack must to his flail again, and Jenny to her wheel”(圣诞节来了,圣诞节过了,我们宴饮过得乐呵呵;于是杰克再去握连枷,于是詹尼再去看纺车)。西方人一般从12月24日平安夜开始过节,一直持续到1月6日的主显节,这段时期是“圣诞节节期”。

从不同的节日习语可以看出二者的民俗文化差异,其原因主要是信仰系统和价值取向的不同。中华民族是泛神信仰形态,而西方人信仰基督教;中华传统文化中“礼”是核心文化,而西方文化中的核心是“法”,这两方面导致了中西节日民俗文化的差异。

英汉习语与居住民俗

居住民俗是指一个国家、民族和地区的广大民众在居住活动中所创造、享用和传承的属于本群体的独特习俗惯例。下面分别陈述中西方居住民俗的不同特点。

美国城市中的普通平民百姓的住房一般分为公寓、别墅和活动房屋。有人说美国是一个装在轮子上的国家(America is a country on wheel),活动房屋就是一个很好的例证。“An Englishman’s home is his castle”(英国人的家就是他的城堡)的谚语则道出了英国人在自己家里所拥有的不受别人干扰的自由和权利。在美国,传统民间建筑中,烟囱是一个必不可少的构件;圆木是美国传统民间建筑的主要材料之一。在英语中有许多与建筑材料有关的习语,与圆木(log)有关的:“as easy as falling( rolling )off a log”(轻而易举之事);与木材(wood)相关的:“out of the wood(s)”(脱离险境)、“go to the woods”(失去社会地位);与烟囱(chimney)相关的:“smoke like a chimney”(烟瘾很大)、“a chimney”(老抽烟的人);与石头(stone)有关的:“a stony stare”(冷眼旁观)、“a heart of stone”(铁石心肠)。

我国传统建筑由于自然环境的不同,主要有洞穴居、干栏式建筑、帐篷型、上栋下宇型等类型。建筑特点是以木结构为主,辅以砖瓦,讲究对称平衡,具有横向的建筑形式。与建筑相关习语也很多如:大兴土木、势如破竹、抛砖引玉、一柱擎天、栋梁之才、余音绕梁……

“Good fences make good neighbors”是英语中的一个习语,意思是“好篱笆成就好邻居”,反映出西方人的“篱笆(fence)”情结。西方人的家园房子的布局看出其个人主义、自由竞争的价值观,由相关习语如:“sit/be on fence”(保持中立、持观望态度),“hedge one’s bets”(为减少损失而两面下赌注)等可看出。采用栅栏式的居住结构,西方人开放、竞争的性格充分得到展现。而中国民居则有“围墙”情结,围墙将内部事物阻隔于室内,外人透过围墙是看不到里面的,这种传统情节一方面体现了中国人封闭的价值体系,另一方面更体现了中华民族内敛、含蓄的大众文化心理。汉语中与围墙有关的习语有“墙倒众人推”、“隔墙有耳”、“墙风壁耳”、“不撞南墙不回头”等。

英汉习语与饮食民俗

在漫长的历史发展过程中,世界各个民族形成了具有民族特色的饮食民俗和饮食文化。习语中记载着丰富的饮食民俗、饮食文化的信息,饮食民俗中的食物语汇在习语中无处不在。

在英语为母语的国家,“bread(面包)”是最重要的食物,它不仅是主食,而且也随英国早期的移民被带到世界各地。日常生活当中,与此相关的习语比比皆是,而这些习语被人们广泛运用到了生活当中的各个方面。比如:“have one’s bread buttered for life”(一辈子生活有了保障,生活有依靠)、“bread and butter”(谋生之道、饭碗)、“out of bread”(失业)、“in bad bread”(虚度光阴)、“hot potato”(麻烦事,棘手的问题)等等。

汉族长期以来是以农业为主、家庭饲养业为辅的生产经营方式,米食和面食是中国人餐桌上必不可少的主食,受其影响,人们的饮食结构便相应地发生了变化,逐渐形成了以粮食作物为主、以肉类产品和蔬菜为辅的饮食方式。相关的习语也是不计其数,比如:“生米煮成了熟饭”、“家常便饭”、“巧妇难为无米之炊”、“人是铁,饭是钢,一顿不吃饿得慌”等等。除了以粮食为主食之外,还有一大特色是讲求口味,讲究油、盐、酱、醋搭配,作为调味品。“五味调和百味香”、“早晨起来七件事:柴、米、油、盐、酱、醋、茶”,可见调味品的重要性。

西方人注重食物的营养和能量,而中国人则更看重食物的美味,这是中西方饮食观不同导致的。中国是“食为政首”的观念,而西方则是与宗教有关,受基督教的影响。因此,有学者认为中国人具有“植物性格”,而西方人具有“动物性格”,可以看出中国人重个人品质,西方人重外在体现。从文化层面来理解,可以归结为中国人具有传统的保守、墨守陈规的性格,而西方人则相反,具有勇于创新、敢于开拓的品质。

结语

万圣节的习俗英文范文第4篇

10月31日是万圣夜英文:Halloween,华语地区常将万圣夜称为万圣节。

Halloween is a holiday celebrated on October 31. By tradition, Halloween begins after sunset. Long ago, people believed that witches gathered together and ghosts roamed the world on Halloween. Today, most people no longer believe in ghosts and witches. But these supernatural beings are still a part of Halloween.

万圣节前夜是在10月31日庆祝的一个节日,根据传统,万圣节前夜的庆祝活动从太阳落山开始。在很久以前,人们相信在万圣节前夜女巫会聚集在一起,鬼魂在四处游荡。现在,大多数人们不再相信有鬼魂和女巫的存在了,但是他们仍然把这些作为万圣节前夜的一部分。

The colors black and orange are also a part of Halloween. Black is a symbol for night and orange is the color of pumpkins. A jack-o’-lantern is a hollowed-out pumpkin with a face carved on one side. Candles are usually placed inside, giving the face a spooky glow.

黑色和橙色仍然是万圣节前夜的一部分,黑色是夜晚的象征,而橙色代表着南瓜。南瓜灯是用雕刻成脸型,中间挖空,再插上蜡烛的南瓜做成的,带来一个毛骨悚然的灼热面孔。

Dressing up in costumes is one of the most popular Halloween customs, especially among children. According to tradition, people would dress up in costumes (wear special clothing, masks or disguises) to frighten the spirits away.

盛装是最受欢迎的万圣节风俗之一,尤其是受孩子们的欢迎。按照传统习俗,人们会盛装(穿戴一些特殊的服饰,面具或者装饰)来吓跑鬼魂。

Popular Halloween costumes include vampires (creatures that drink blood), ghosts (spirits of the dead) and werewolves (people that turn into wolves when the moon is full).

流行的万圣节服装包括vampires(吸血鬼),ghosts(死者的灵魂)和werewolves(每当月圆时就变成狼形的人)。

Trick or Treating is a modern Halloween custom where children go from house to house dressed in costume, asking for treats like candy or toys. If they don't get any treats, they might play a trick (mischief or prank) on the owners of the house.

欺骗或攻击是现代万圣节的风俗。孩子们穿着特殊的衣服走街串巷,讨取糖果和玩具之类的赏赐。如果他们得不到任何的赏赐,就可能会对屋主大搞恶作剧或者胡闹了。

The tradition of the Jack o' Lantern comes from a folktale about a man named Jack who tricked the devil and had to wander the Earth with a lantern. The Jack o' Lantern is made by placing a candle inside a hollowed-out pumpkin, which is carved to look like a face.

南瓜灯的传统来自于一个民间传说。一个名叫Jack的人戏弄了恶魔,之后就不得不提着一盏灯在地球上流浪。南瓜灯是用雕刻成脸型,中间挖空,再插上蜡烛的南瓜做成的。

There are many other superstitions associated with Halloween. A superstition is an irrational idea, like believing that the number 13 is unlucky!

和万圣节有关的迷信还有很多。迷信是一种不合常理的想法,比如认为13是不吉利的数字!

Halloween is also associated with supernatural creatures like ghosts and vampires. These creatures are not part of the natural world. They don't really exist... or do they?

万圣节还和一些诸如鬼魂和吸血鬼之类的超自然的生物有关。这些生物不是自然界的一部分。他们实际上是不存在的......或许他们其实真的存在?

Witches are popular Halloween characters that are thought to have magical powers. They usually wear pointed hats and fly around on broomsticks.

女巫是万圣节很受欢迎的人物,人们认为她们具有强大的魔力。他们通常戴着尖顶的帽子,骑在扫把上飞来飞去。

万圣节的习俗英文范文第5篇

万圣节英语作文(一)

Halloween is a holiday celebrated on October 31. By tradition, Halloween begins after sunset. Long ago, people believed that witches gathered together and ghosts roamed the world on Halloween. Today, most people no longer believe in ghosts and witches. But these supernatural beings are still a part of Halloween.

万圣节前夜是在10月31日庆祝的一个节日,根据传统,万圣节前夜的庆祝活动从太阳落山开始。在很久以前,人们相信在万圣节前夜女巫会聚集在一起,鬼魂在四处游荡。现在,大多数人们不再相信有鬼魂和女巫的存在了,但是他们仍然把这些作为万圣节前夜的一部分。

The colors black and orange are also a part of Halloween. Black is a symbol for night and orange is the color of pumpkins. A jack-o’-lantern is a hollowed-out pumpkin with a face carved on one side. Candles are usually placed inside, giving the face a spooky glow.

黑色和橙色仍然是万圣节前夜的一部分,黑色是夜晚的象征,而橙色代表着南瓜。南瓜灯是用雕刻成脸型,中间挖空,再插上蜡烛的南瓜做成的,带来一个毛骨悚然的灼热面孔。

Dressing up in costumes is one of the most popular Halloween customs, especially among children. According to tradition, people would dress up in costumes (wear special clothing, masks or disguises) to frighten the spirits away.

盛装是最受欢迎的万圣节风俗之一,尤其是受孩子们的欢迎。按照传统习俗,人们会盛装(穿戴一些特殊的服饰,面具或者装饰)来吓跑鬼魂。

Popular Halloween costumes include vampires (creatures that drink blood), ghosts (spirits of the dead) and werewolves (people that turn into wolves when the moon is full).

流行的万圣节服装包括vampires(吸血鬼),ghosts(死者的灵魂)和werewolves(每当月圆时就变成狼形的人)。

Trick or Treating is a modern Halloween custom where children go from house to house dressed in costume, asking for treats like candy or toys. If they don't get any treats, they might play a trick (mischief or prank) on the owners of the house.

欺骗或攻击是现代万圣节的风俗。孩子们穿着特殊的衣服走街串巷,讨取糖果和玩具之类的赏赐。如果他们得不到任何的赏赐,就可能会对屋主大搞恶作剧或者胡闹了。

The tradition of the Jack o' Lantern comes from a folktale about a man named Jack who tricked the devil and had to wander the Earth with a lantern. The Jack o' Lantern is made by placing a candle inside a hollowed-out pumpkin, which is carved to look like a face.

南瓜灯的传统来自于一个民间传说。一个名叫Jack的人戏弄了恶魔,之后就不得不提着一盏灯在地球上流浪。南瓜灯是用雕刻成脸型,中间挖空,再插上蜡烛的南瓜做成的。

There are many other superstitions associated with Halloween. A superstition is an irrational idea, like believing that the number 13 is unlucky!

和万圣节有关的迷信还有很多。迷信是一种不合常理的想法,比如认为13是不吉利的数字!

Halloween is also associated with supernatural creatures like ghosts and vampires. These creatures are not part of the natural world. They don't really exist... or do they?

万圣节还和一些诸如鬼魂和吸血鬼之类的超自然的生物有关。这些生物不是自然界的一部分。他们实际上是不存在的......或许他们其实真的存在?

Witches are popular Halloween characters that are thought to have magical powers. They usually wear pointed hats and fly around on broomsticks.

女巫是万圣节很受欢迎的人物,人们认为她们具有强大的魔力。他们通常戴着尖顶的帽子,骑在扫把上飞来飞去。

Bad omens are also part of Halloween celebrations. A bad omen is something that is believed to bring bad luck, like black cats, spiders or bats.

恶兆也是万圣节庆祝活动的一部分。人们相信恶兆会带给坏运气,黑猫、蜘蛛或者蝙蝠都算是恶兆。

万圣节英语作文(二)

Im Oktober ist Hochsaison für Hexen, Gespenster, Geister und alle, die sich gerne Gruseln, denn am 31. Oktober ist Halloween.

十月是女巫,幽灵,鬼魂和一切让人不寒而栗的东西出现的旺季,因为10月31日是万圣节。

Ursprünglich, vor Hunderten von Jahren, war Halloween ein Herbstfest der Druiden im alten England. Es sei die einzige Nacht des Jahres, so glaubten die Menschen damals, in der Hexen und Geister leibhaftig auf der Erde herumspukten.

起初在几百年前,万圣节在古英格兰对巫师们来说是秋天节。那时人们认为,这一天晚上是一年当中唯一一个女巫和鬼魂真的来到人间到处作祟的夜晚。

Fast jedes Kind weiß, dass Halloween etwas mit Gespenstern, Hexen und Verkleiden zu tun hat, aber kaum jemand hat eine Ahnung, was es mit dem Fest ‚Halloween’ nun wirklich auf sich hat.

几乎每个孩子都知道,万圣节与幽灵,女巫和化装有关,但是几乎没有一个人知道,万圣节这个节日究竟因何而来。

Schon vor über 2000 Jahren feierten die Kelten im alten England (heute sagen wir Großbritannien dazu) zum Ende des Sommers ein großes Fest – damals hieß es noch ‚Samhain’. Der 31. Oktober war bei den Kelten der letzte Tag des Jahres, denn sie hatten einen anderen Kalender als wir heute. Der Sommer wurde mit großen Feuern verabschiedet und gleichzeitig der Winter begrüßt. Die Menschen bedankten sich bei ihrem Sonnengott (mit Namen ‚Samhain’) für die Ernte, die sie in der warmen Jahreszeit eingebracht hatten und gedachten an diesem Tag auch der Seelen der Verstorbenen. Der Sonnengott wurde nun, zu Beginn der dunklen Winterzeit von dem keltischen Gott der Toten, abgelöst.

早在两千多年前,古英格兰(今天的大不列颠)的克勒特人在夏季结束时会进行一场盛大的节日庆祝——那时这个节日叫做“萨温节”。对于克勒特人来说,10月31日是一年的最后一天,因为他们使用的年历与我们今天的不同。人们燃起大火告别夏季,同时欢迎冬季的到来。他们向太阳神(名字为“Samhain”)表示感谢,感谢其赐予的温暖季节带来丰收,同时也在这一天悼念逝者的亡灵。而后太阳神就在阴暗的冬天开始之时被克勒特人的死亡之神所替代。

Die Kelten glaubten fest daran, dass die Seelen der Verstorbenen in der Nacht vom 31. Oktober als Geister auf die Erde zurückkommen, um in ihre Häuser zurückzukehren. Aber was war mit den Geistern und heimatlosen Seelen, die trotz der großen Feuer, die am Wegesrand entfacht wurden, den Weg nicht fanden und verzweifelt umherirrten? Von ihnen war nichts Gutes zu erwarten, sie spukten durch die Nacht, erschreckten friedliche Menschen und trieben ihr Unwesen mit ihnen.

克勒特人坚信,逝者的亡灵在10月31日会变成鬼魂来到人间,回到自己家中。但是那些即使在路边点着旺火却也找不到路而绝望地四处乱走的鬼魂和无家可归的亡灵怎么办呢?别指望他们做什么好事,他们会整晚捣乱作祟,惊吓平和中的人们,到处胡作非为。

Einige Jahrhunderte später, ungefähr 800 Jahre n. Chr., ernannte der Papst den 1. November, also den Tag nach dem 31. Oktober, zum Feiertag ‚Allerheiligen’, an dem der christlichen Märtyrer gedacht wurde. Aus dem Samhain- Fest wurde im Laufe der Zeit ‚das Fest am Vorabend zu Allerheiligen’, und das heißt auf englisch ‚All Hallows’ Evening’ oder abgekürzt ‚Hallows’ E’en’. Inzwischen sagen wir Halloween.

几百年后,大约公元800年的时候,罗马教皇将11月1日,也就是10月31日后一天,作为“万圣”之节,在这一天人们会怀念基督教的烈士。随着时间的推移,英国人根据萨温节就把11月1日的前夜变成了庆祝万圣的节日,而英语里万圣夜称作“All Hallows’ Evening”,简称Hallows’ E’en。渐渐地我们就把万圣节叫做了Halloween。

Obwohl das Samhain-Fest schon so lange her ist, verkleiden sich die Kinder heute noch als gruselige Gestalten, wie Gespenster, Hexen, Zauberer oder Vampire, um Geister abzuschrecken. Und das ist auch gut so – denn wer weiß denn schon genau, ob die Kelten im alten England nicht doch recht hatten......?

虽然萨温节已如此古老,今天的孩子们还会装扮成毛骨悚然的形象,像是幽灵,女巫,男巫或是吸血鬼去吓退鬼魂。不过这样也不错——谁又清楚地知道,古英格兰的克勒特人是不是有道理呢?

相关期刊更多

水运科学研究

部级期刊 审核时间1个月内

交通部

宗教经典汉译研究

省级期刊 审核时间1年以上

中国社会科学院世界宗教研究所

河南林业科技

省级期刊 审核时间1个月内

河南省林业局