首页 > 文章中心 > 拼写规则

拼写规则

拼写规则

拼写规则范文第1篇

第一步:教给学生口诀,让学生熟读口诀。

口诀(一)"组合成音节,j、q、x,三兄弟,遇到ü(鱼)眼把点去。

口诀(二)"分解音节,j、q、x,小淘气,从不跟u在一起。

口诀(三)"读音节,小ü遇到j、q、x,去掉两点还读ü。

第二步:举例说明口诀,使学生理解口诀。

口诀(一):

组合成音节,就是有了声母,有了韵母,有时还有介母,但是没有音节的时候。

例1.n──ü─( )

例2.g──u──ang─( )

例3.j──ü─( )

例4.q──üe─( )

例5.x──ün─( )

例6.x──ü──an─( )

组合成音节的练习,首先要看声母。如果声母不是j或q或x,就不存在韵母省写两点的问题,而直接把声母、介母(如果有)、韵母依次抄写在一起就行了。比如例1和例2:

例1.n──ü─(nü)

例2.g──u──ang─(guang)

如果声母是j或q或x,就要看紧跟在声母后面的是不是ü。如果是ü,组合成音节的时候,ü上的两点必须省写。比如例3至例6:

例3.j──ü─(ju)

例4.q──üe─(que)

例5.x──ün─(xun)

例6.x──ü──an─(xuan)

口诀(二):

分解音节,就是有了音节的时候,要把音节分解成声母、介母(如果有)、韵母。

例7.lü─( )──( )

例8.hua─( )──( )──( )

例9.jue─( )──( )

例10.qun─( )──( )

例11.xu─( )──( )

例12.quan─( )──( )──( )

例13.qiu─( )──( )

做分解音节的练习,首先还是要看音节的声母。如果音节的声母不是j或q或x,那么直接把音节的声母、介母(如果有)、韵母分开写就行了。比如例7和例8:

例7.lü─(l)──(ü)

例8.hua─(h)──(u)──(a)

如果音节的声母是j或q或x,那么紧跟在声母后面的u一定是ü,这是根据口诀(二)"j、q、x,小淘气,从不跟u在一起"推断出来的。因此,在分解音节时,紧跟在j或q或x后面的u上必须添上两点。比如例9至例12:

例9.jue─(j)──(üe)

例10.qun─(q)──(ün)

例11.xu─(x)──(ü)

例12.quan─(q)──(ü)──(an)

特别提醒学生:例13,音节qiu的声母虽然是q,但是u不是紧跟在声母q后面的,所以,分解音节时,u上不能添上两点。

例13.qiu─(q)──(iu)

口诀(三):

读音节,就是发出音节的音。读音节的时候,凡是看到紧跟在j或q或x后面的u就读ü。例如读音节ju、qu、xu、jue、xun的时候(教师具体教读)。

第三步:巩固练习,让学生熟练掌握省写规则。

首先,拟定一些具有针对性的练习题给学生,比如:

练习1.拼读下列音节:gua、qūn、ku、jùn、juè、xu、quē、xún、xuě、juan、xuàn。

练习2.在正确音节后面画"∨",在错误音节后面画"×":

(1)q──ü──an─qüan( )

(2)d──u──o─duo( )

(3)l──ǘ─lú( )

(4)x──ǘn─xún( )

拼写规则范文第2篇

关键词:长沙路牌;社会语言学;汉语拼音;地名

Abstract: through search along the street in changsha city within second ring road signs and finishing material, summarized changsha urban road sign language pinyin use current situation, compared with about places in China belong to the language policy laws and regulations, for example analysis road sign language use in changsha city is not standard, pinyin spelling mistakes, points to write and case chaos, part of ligatures sound insulation symbols loss, written in English signs violations, etc, and gives corresponding improvement Suggestions, specifically should use Chinese pinyin to replace English mark trafflc signs. At the same time XiangFangYan investigated the "son" tail word, dialect "ling", characteristic place "to the" and dialect of mandarin pronunciation of the influence of changsha in embodied in the road sign, forming characteristics of local characteristics.

Keywords: changsha road sign; Social linguistics; Chinese pinyin; Place names

中图分类号: H0 文献标识码:A 文章编号:

城市地名和道路交通标牌是现代城市的重要设施之一,其语言文字的使用是城市语言环境建设的重要组成部分。交通标牌的用语用字及其书写形式也与国家相关法规密切相关,反映了一座城市的规范意识、管理水平和文明程度。本文拟运用社会语言学研究方法对长沙城区主要道路上交通标志牌的语言文字使用状况作一考察,并与国内其他一些城市道路交通标志牌用语用字状况进行比较,找出值得改进的地方。

一、长沙市路牌语言文字使用现状的考察

本调查以长沙市区二环线以内的30余条交通主干道及其周边街道为调查范围,真实地记录了道路上所能见到的带有拼音和文字的交通指示牌使用状况。以实地考察的记录为实例,现对长沙市道路交通标牌语言文字使用现状进行如下归纳。

1.长沙市道路交通指示牌拼音语言文字应用现状整理归类

就调查整理结果分析,长沙市交通标志牌的汉字书写形式符合国家规范,地名汉语拼音字母的拼写规则基本符合规范,部分违反规则和有争议的现象将在后文讨论。经过归类整理,长沙市交通标志牌的书写形式大致可分为以下四种。

(1)汉字加汉语拼音的书写形式,如“城南西路(CHENGNAN XILU)”、“枫林一路(FENGLIN YILU)”。

(2)汉字加英文译义,如“火车站(RAILWAY STATION)”、“西二环(WEST SECOND RING)”。

(3)汉字加汉语拼音和部分英文译义,如“韶山北路(SHAOSHAN RD.N.)”、“五一大道(WUYI AVE)”、“溁湾镇(YINGWAN TOWN)”、“三汊矶大桥(SANCHAJI BRIDGE)”。

(4)采用纯汉字书写形式,路牌中没有任何拼音和英文。如“湖南职业艺术学院(湖南省艺术学校)”、“湖南师范大学附属艺术中学(长沙市第十九中学)”。

2.长沙市道路交通标牌语言文字拼音出现的主要问题

我国的相关法规对城乡地名、道路交通标志和标线的设计、设置和制作有着明确的规定和标准。根据我国现有关于地名(包括交通指示牌地名)的政策文件:1996年,民政部为更好地贯彻落实1986年国务院颁发的《地名管理条例》,又颁发了《地名管理条例实施细则》(以下简称《细则》)。《细则》第十九条中规定:“《汉语拼音方案》是使用罗马字母拼写中国地名的统一规范;汉语地名按《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》(以下简称《规则》)拼写。2000年三月颁布的《关于在全国城市设置标准地名标志的通知》要求地名标志的内容、规格和材料按照1999年颁布的《地名标牌 城乡》强制性标准执行,对地名规范做出进一步规定。故依照上述规则,对各种路牌拼音文字应用违规现象进行如下分类。

(1)拼音拼写错误。

此类往往在制作路牌的过程中粗心大意失误造成,是最简单、最无争议,也最容易解决的。如:“湖南师大附中(HUNAN SHIDA FUZHO)”、“牌楼路(PAI LUO LU)”。

(2)分写与连写混乱,不符合规则。

《规则》中有详细规定汉语地名“分写与连写”的内容。结合长沙路牌现状,分写与连写方面的不规范现象,大致可以分为以下3种。

第一,由专名和通名直接构成的地名,专名与通名应该分写。如:“潇湘路(XIAOXIANGLU)”应改为“XIAOXIANG LU”;“丹桂巷(DANGUIXIANG)”应写为“DANGUI XIANG”。

拼写规则范文第3篇

关键词:街道名称 结构 拼写 规范化

中图分类号:TU119 文献标识码:A 文章编号:1672-8882(2015)09-084-02

一个现代城市的形象,不仅体现为高楼大厦和立交公路,更体现为街道名称和路牌等文化细节,它们是城市信息导向系统中的重要部分。根据国家标准,我国的地名标志应一律采用汉语拼音来拼写。本文通过对成都市一些街道名称进行调查取样,发现汉语拼音的拼写十分混乱。因此,本文从地理学和语言学角度分析街名的结构特点,讨论其拼写规范化问题,并调查归纳成都市街道名称的拼音应用情况。

一、街名的结构特点

街道名称(以下简称“街名”)作为地理名称,属于专名词,分为街区名称和道路名称两大类。街区名称又分为非线性的居民片的名称和线性模糊的街道的名称,所谓线性模糊指的是该街道可以看作居民片,也可以看作线性街道。本文主要讨论线性模糊的街道的名称和道路名称。

(一)从地理学的角度看街名的结构特点

地理学认为现代的街道名称由专名和通名两部分组成。李如龙指出,人们的认识随社会发展而不断加深,为了区别越来越多的各类地名,必须创造出更多的通名,并和专名同用。如果说专名的特征是表示街道的特征,且类型多样,那么通名是表示街道的类别,形式相对较为固定。

街道名称的专名是用来区分街道的部分,为街道的专有名称,它能够明显地反映出街道名称的特色。

街道名称的通名是用来体现道路的类别或等级的部分。就道路而言,通名大致分为两个大的等级,一级为街、路、道、大街、大道;二级为胡同、巷、条。根据我们的统计,在成都街道名称中,通名出现频率比较高的是“街”、“路”和“巷”,其余通名则用得较少。

(二)从语言学的角度看街名的语言特点

从语言学的角度考察街道名称,可具体从语音、构成专名的语言成分、构词方式、语义角度来分析其语言特点。

1.从语音学的角度看。成都市街道名称中单音节通名最为常见的有“街、路、巷”;多音节通名有“大街、大道、X道街”,它们是由单音节的通名“街、路”等扩展演化而来。

街名按长度可分为短的和长的。短的只含两三个音节,如大石路、光华街、静安路等;长的含四个或更多音节,如安蓉西路、半边桥北街、长寿苑北街等。从音节上看,街名三音节的最多,以两个字的专名加“街”、“路”通名为主,因为两字修饰语简单易记,表现力强。

2.从街名专名部分的语言成分的角度看。只要一个词能够能起到指别作用,它就能进入街道名称的专名。以成都市的街名为例,其中专名部分的语言成分主要包括以下几种:

含人名的,多数表示对某人的纪念,如中山街、桓侯街、毕N路等。

含动植物名称的,如槐树街、竹林街、海棠路等。

含方位成分的,具有标示方向的作用,如北大路、南大街、北东街等。

含省份城市成分的,如陕西街、西安路、昆明路等。

含建筑成分的,如喇嘛寺街、大慈寺街、忠烈祠街等。

含姓氏的,如陈家巷、马家巷、龚家巷等。

含数字的,如十七街、八一路、二仙桥路等。

3.从构词方式的角度看。街名的构成方式主要为以下几种:

主谓式+通名,如春和路、国安路等。

偏正式+通名,如北城街、碧云路等。

动宾式+通名,如创业路、保平街等。

联合式+通名,如方正街、富强路等。

名词+数词+通名,如鼓楼北二街、科园一路等。

数词+名词+通名,如八宝街、九龙巷等。

介词短语+通名,如滨江路、滨河路等。

4.从语义的角度看。街名表达的意义主要有以下几种:

街名体现了一定的历史文化意义。例如表示纪念,往往是由人名、官职、封号、府第等加上通名构成的,如中山路、都司巷、燕鲁公所街等。

街名体现了一定的社会文化意义。一种情况是表示行业、职能特征,如电信路、农业路、建材路、大学路、打铜街等;还有一种情况是表示城市景观特征,如滨江路、文庙街、大慈寺街、马道街等。

街名体现了一定的民族传统文化意义。一种情况是表示人们的审美情趣,如柳翠路、百草路、芳草街等;还有一种情况是表示人们的某种希望和向往,如安居巷,和平街,富强路等。

二、街名拼写的规范化

1967年,第二届联合国地名标准化会议规定,各国在国际交往中都使用罗马字母拼写,做到每个地名只有一种罗马字母的拼写形式,称为“单一罗马化”。

1976年9月,中国文字改革委员会和国家测绘总局公布了《中国地名汉语拼音字母拼写法》,规定地名中的专名和通名分写;地名的头一个字母大写,地名分写为几段的,每段的头一个字母都大写等。

1977年,第三届联合国地名标准化会议决定,采用汉语拼音作为我国地名罗马字母拼写的国家标准。

1980年8月,中国地名委员会制定了《城市街道名称汉语拼音拼写规则(草案)》,这个文件规定了地名专名和通名的分写、连写的具体要求。

1984年12月,中国地名委员会、中国文改委和国家测绘局联合制定了《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》。

1986年,国务院颁布《地名管理条例》,规定中国地名的罗马字母拼写,依照国家公布的《汉语拼音方案》作为统一规范。

以上法律法规和联合国地名标准化会议的有关决议,为我国的地名标准化奠定了坚实的基础。

街道名称的拼写,应以《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》为准。下面介绍《规则》中的一些街名拼写规则。

1.由专名和通名构成的街道名称,原则上专名与通名分写,分写时应注意不能把一个词分开。如:

柳荫/街 朝阳/路 春熙/路

Liuyin Jie Chaoyang Lu Chunxi Lu

2.专名和通名中的修饰与限制成分,单音节的与相关部分连写,双音节和多音节的与其他部分分写。如:

太白/东路 新华/大道 顺和/横街

Taibai Donglu Xinhua Dadao Shunhe Hengjie

3. 以人名命名的街名,人名中的姓和名连写。如:

中山/街 毕N/路

Zhongshan Jie Bisheng Lu

4.街道名称中如果有序号,序号拼写时用阿拉伯数字,与其他字之间空一格。如:

德赛/一/街 二/环/路 东/二/巷

Desai 1 Jie 2 Huan Lu Dong 2 Xiang

5.街道名称中的数词一般用拼音书写。如:

十七/街 八一/路 二仙桥/路

Shiqi Jie Bayi Lu Erxianqiao Lu

6.以a、o、e开头的非第一音节,在a、o、e前用隔音符号“’”隔开。如:

报恩寺/街 犀安/路 福安/巷

Bao’ensi Jie Xi’an Lu Fu’an Xiang

综上所述,地名用汉语拼音字母拼写的规则主要包括:地名中的专名和通名都必须采用汉语拼音字母拼写,不得使用其他外文译写;专名和通名分开写,第一个字母大写,其余小写;分段书写的,每段第一个字母大写,其余小写;特殊情况可全部大写。地名的拼写形式在不违背规则的基础上可以做适当的变通处理。

三、街名汉语拼音应用不合法规的情况

笔者对成都市街名汉语拼音的使用情况进行了实地考察,通过调查取样发现,成都市街道的名称书写中,存在着许多问题,下面具体分析:

(一)用汉语拼音和英语混写

街名用汉语拼音和英语混写是成都市街道书写中最常见的错误,一般是专名用汉语拼音,而通名则用英语。这种错误又具体分为以下两种情况:

一种情况是专名用汉语拼音正确拼写,但是通名用英语。如新光华街(Xinguanghua St.);簧门街(Huangmen St.);红照壁街(Hongzhaobi St.);北纱帽街(Beishamao St.);东御街(Dongyu St.);置信南街(Zhixin St.S.);武侯祠大街(Wuhouci Main St.);南大街(Nandajie St.);解放路(Jiefang RD.);五丁路(Wuding RD.);新南路(Xinnan RD.);文翁路(Wenweng RD.);大业路(Daye RD.);龙泉山路(Longquanshan RD.);云顶山路(Yundingshan RD.);金沙江路(Jinshajiang RD.);邛崃山路(Qionglaishan RD.);云霞路(Yunxia Rd.);逸都路(Yidu Rd.);中兴路(Zhongxing Rd);杨柳店北路(Yangliudian RD.N.);建设巷(Jianshe Alley);西华大道(Xihua Avenue);锦绣大道(Jinxiu AVE.)等等。

另一种情况是汉语拼音和英语混用,并且全部大写。如干槐树街(GANHUAISHU STREET);望福街(WANGFU STREET);华油路(HUAYOU RD.);石油路(SHIYOU RD.);青华路(QINGHUA ROAD);滨江东路(BINJIANG ROAD EAST);农业路(NONGYE RD);大同路(DATONG Rd.);龙腾路(LONGTENG ROAD);北京路(BEIJING Rd);马鞍东路(MA’AN RD.E.);宽巷子(KUANXIANGZI ALLEY);窄巷子(ZHAIXIANGZI ALLEY);新华大道(XINHUA AVENUE)等等。

街名用汉语拼音和英语混写,违反了联合国地名标准化会议有关“单一罗马化”的决议。

(二)汉语拼音书写错误

笔者对成都主要街道一些路牌的进行了抽样调查,发现在汉语拼音拼写方面,也存在着以下四种书写错误的情况:

第一种情况是汉语拼写错误。如菊乐路(Juele Lu)的“菊”应该是“Ju”。

第二种情况是大小写的错误。如小天竺街(XIAOTIANZHU JIE);顺和横街(SHUNHE HENGJIE);航都大街(HANGDU DAJIE);火炬东街(HUOJU DONGJIE);白龙江路(BAILONGJIANG LU);锦绣路(JINXIU LU);广巍路(GUANGWEI LU);清江西路(QINGJIANG XILU);十七路(SHIQI LU);大学路(DAXUE LU);人民中路(RENMIN ZHONGLU);织锦路(ZHIJIN LU);长寿路(CHANGSHOU LU);农业路(NONGYE LU);靖江中路(JINGJIANG ZHONGLU);玉林北路(YULIN BEILU);德盛路(DESHENG LU);蜀汉路(SHUHAN LU);国学巷(GUO XUE XIANG);大科甲巷(DA KEJIA XIANG),等等。以上街名的拼音拼写中,该小写的字母没有小写,正确的拼写法应为小天竺街(Xiaotianzhu Jie)等。

第三种情况是分词的错误,讲的是上述第二种情况的错误中又包含分词的错误。如太白东路(TAI BAI DONG LU);大科甲巷(DA KEJIA XIANG);国学巷(GUO XUE XIANG),等等。正确的拼写法应为太白东路(Taibai Donglu);大科甲巷(Dakejia Xiang);国学巷(Guoxue Xiang),

第四种情况是应用隔音符号的地方,没有使用隔音符号,主要出现在汉语拼音和英语混用的街名中。如犀安路(XiAn Road)等,正确的拼写法应为犀安路(Xi’an Lu)。

街道标志是城市形象的体现,并且与人们的生活中紧密相关。因此,街名的汉语拼音规范化问题值得我们重视和研究。

参考文献:

[1]郭建中.再谈街道名称的书写法[J].中国翻译,2005,(11).

[2]李宝贵.街名的构成方式及其拼写[J].鞍山师范学院学报,2004,(10).

[3]李如龙.地名的词语特征[A].地名学论稿.北京:高等教育出版社,1985.

拼写规则范文第4篇

【关键词】《汉语拼音方案》 o韵母 问题分析

《汉语拼音方案》自1958年2月11日第一届全国人民代表大会第五次会议批准颁布起至今,实施已近59年了。一个世纪以来,汉语拼音作为一种科学、方便、实用的语言文字工具,为我国经济和社会生活的现代化、信息化提供了极大便利,为我国扫除文盲、普及教育、发展科技、提高信息化水平做出了重要贡献,在社会主义现代化建设中发挥了无可替代的积极作用。随着现代信息技术的普及,汉语拼音输入汉字被普遍使用,汉语拼音渗透到社会生活的方方面面,须臾不可或缺。

在多年的汉语教授和学习中,笔者发现,在现行《汉语拼音方案》里,韵母o存在着极其特殊的矛盾性质,给教师和学生学习汉语拼音带来不小的困惑。文章提出对o韵母的思考,希望借此得到汉语拼音教学者的关注。

一、《汉语拼音方案》中用汉字“喔”为韵母o注音的错误及修改建议

(一)《汉语拼音方案》选择汉字“喔”为韵母o的注音字是错误的

1. 《汉语拼音方案》里的o韵母是单韵母,不是复韵母uo

《汉语拼音方案》作为中华人民共和国的法定拼音方案,制定的三原则是国际化、音素化、标准音原则。国际化原则,就是字母采用国际通用的拉丁字母;音素化原则,就是用音素来描写音节;标准音原则,就是以北京音为标准音。

《汉语拼音方案》采用国际通用的26个拉丁字母记录普通话的32个音素。普通话音素表规定了用拉丁字母书写汉语语音音素的办法。

从普通话音素表中我们看到,拉丁字母o记录书写了普通话的音素o。

普通话的音素o可以独立成音节。音节是从听觉上最容易分辨出来的最小的语音单位,由一个或几个音素按一定规律组成。在汉语里,一个汉字的读音就是一个音节,一个音节写成一个汉字。在《汉语拼音方案》韵母表中,拉丁字母o所表示的是单韵母o,单韵母o独立成音节写成汉字“喔”,“喔”字的读音是ō。也就是说,读准了“喔”字的读音,就是读准了单韵母o音。

我们知道,韵母分为单韵母、复韵母和鼻韵母。单韵母是由一个元音构成的韵母;复韵母是由两个或三个元音构成的韵母。元音是在发音过程中气流通过口腔而不受阻碍发出的音。一个元音o构成的o韵母就是单韵母。那么,给o韵母注音的汉字肯定就应该是单韵母读音的汉字。但问题是:韵母表中作为给单韵母o注音的汉字“喔” 却是个多音多义字,它有两个x音:一个读“ ō ”音,由单韵母o独立成音节;另一个读“wō ”音,是复韵母uo自成音节。难道单韵母o可以有两种读音?答案是否定的:不,单韵母o只有一个读音。所以,我们肯定地认为:汉字“喔”既然还有复韵母读音,就不可以为单韵母o注音。

笔者认为,在现代语言环境里用多音多义汉字“喔”为单韵母o注音是错误的。

2. 权威字典、词典里的“喔”字是多音多义字

(1)《新华字典》

《新华字典》是中国第一本按汉语拼音音序排列的小型字典,是新中国成立后出版的第一部以白话释义、用白话举例的字典,也是迄今最有影响、最权威的一部小型汉语字典,堪称小型汉语语文辞书的典范。

①1979年12月修订的第五版《新华字典》336页o韵母、o音节栏目收录“喔” 字,它有“ō”和“wō”两个不同读音,是个多音多义字。

既然“喔”有“ō”和“wō”两个不同的读音,《汉语拼音方案》却用“喔”字为单韵母o注音,初学拼音者在学习单韵母o的发音时,根据o的注音字“喔”,是不是会有到底是读“ō”还是“wō”的困惑?

②2015年4月第59次印刷的最新版本《新华字典》第11版369页o韵母、o音节栏目里没有“喔”字,只有“噢、哦、”三个汉字字条;在522页uo韵母、wo音节栏目里有“喔”字字条,读“wō”音。

最新版《新华字典》收录的“喔”字读音,只念复韵母uo,不念单韵母o。《汉语拼音方案》以复韵母“喔”字为单韵母o注音显然是错误的。

(2)《现代汉语词典》

《现代汉语词典》是一部具有广泛社会影响的语文词典,是高考阅卷、播音主持、报刊编辑、法律裁定和制定、修订国家有关语言政策法规的重要依据,肩负着国家赋予的为推广普通话、促进汉语规范化服务的任务,具有极高的权威性。

一直以来,《现代汉语词典》收录的“喔” 字就是多音多义字。2016年9月第7版第560次印刷的最新版本《现代汉语词典》里,收录的 “喔” 字是个多音字,有“o”和“wo”两个不同的音节:967页o音节栏目和1377页wo音节栏目分别收录“喔”字字条。在《现代汉语词典》里,“喔”字是有两个不同韵母读音的多音字。“喔” 字有两个读音肯定给初学者带来困惑。

根据以上分析,最新版《新华字典》收录的“喔”字,不念单韵母o,只念复韵母uo;《现代汉语词典》收录的“喔”字,不只念单韵母“o”,也念复韵母“uo”。总之,在这两本最具权威性的语文辞书中,“喔”并不是或并不仅仅念作“o”。《汉语拼音方案》以“喔”字为单元音、单韵母o注音,会使拼音初学者把“o”误念为“uo”。因此,可以确定,《汉语拼音方案》以“喔”字作为单元音、单韵母o的注音字是错误的。

3. 《普通话异读词审音表(修订稿)》规定:“喔”字统读为wō音

《普通话异读词审音表》着眼于普通话词语的一些异读现象来审定读音。《普通话异读词审音表(修订稿)》对“统读”的意思解释是:“条目后注明‘统读’的,表示涉及此字的所有词语均读此音。”也就是说,“喔”字只有一个读音―― wō 。显然,《汉语拼音方案》以“喔”字作为单韵母o的注音字是错误的。

其实,关于“喔”字的读音早在1985年12月颁布的《普通话异读词审音表》里已统读为wō音。2016年6月,中华人民共和国教育部再次了2016年5月定稿的《普通话异读词审音表(修订稿)》,“喔”字仍统读为wō音。根据《普通话异读词审音表》近30年来对“喔”字统读为wō音的规定,《汉语拼音方案》更应该改正用“wō”音汉字“喔”作为单韵母“o”的注音汉字的错误。

(二)改正《汉语拼音方案》中用汉字“喔”为韵母o注音的错误

1. 选择汉字“噢”为《汉语拼音方案》o韵母的注音字

(1)在《新华字典》最新版本第11版369页o韵母、o音节中,收录有“噢”字字条,且只有一个读音,可以作为o韵母的注音汉字。“噢”字条目的解释是:“‘噢’,ō音、叹词、表示了解;例句:噢,原来是他!噢,我懂了。”

(2)在《现代汉语词典》最新版本第7版967页o音节中,收录有“喔”“噢” ō音字条, “喔” 字注明是多音字,其中一个读音、字义与“噢”同。“噢”字只有一个读音。“噢”字条目的解释是:“‘噢’,ō音、叹词、表示了解;例句:噢,原来是他!噢,我懂了。”

“噢”是单元音、单韵母、单音节字,而且只读第一声,教师教学时采用“噢”字,更能在情景教学中释义并引导学生体验掌握,读准o音。采用“噢”字作为o韵母的注音汉字比“喔”妥当。

2.按照《普通话异读词审音表(修订稿)》进行词典修订

由于一些原因,《现代汉语词典》还是收录多音多义字“喔”。《现代汉语词典》应该严格按照《普通话异读词审音表(修订稿)》进行词典修订,只收录“wō”音“喔”字。

如果权威字典、词典里只收录uo韵“喔”字,没有了o韵“喔”字,那么《汉语拼音方案》用汉字“喔”为o韵母注音的错误就更为明显,改正也就更有必要。

上述做法,可以确保《汉语拼音方案》o韵母的注音字能帮助准确读准单韵母o。选择单韵母汉字为o韵母注音,不但有助于汉语拼音学习者依据注音汉字正确地读准韵母o,也能够在很大程度上避免小学拼音教科书及教师教学用书的编写问题,有利于我们学好汉语拼音。

二、《汉语拼音方案》bo、po、mo、fo四个音节的书写错误及修改建议

(一)关于bo、po、mo、fo音节的疑虑及看法

普通话里,21个声母与39个韵母按照语音配合规律,可以拼出四百多个基础音节。其中,有四个基础音节的拼音很难掌握,且连带产生了拼音教学的诸多困难。普通话中,“玻、坡、摸、佛”四个基础音节写成bo、po、mo、fo,但是用声母b、p、m、f与单韵母o相拼,是拼不出标准普通话“玻、坡、摸、佛”的范语音的,而用声母b、p、m、f与复韵母uo相拼,却可以拼出。《汉语拼音方案》为什么不把这些音节直接写成buo、puo、muo、fuo,而要写成bo、po、mo、fo呢?追溯历史,这个问题存续已久了。下面,我们来进行分析,了解问题产生的缘由,以求获得解决问题的方法。

1.确定普通话里存在的是buo、puo、muo、fuo音节,不是bo、po、mo、fo音节

我们知道,普通话是我国国家通用语言,是现代汉民族的共同语,它以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范。在现代语言环境里,北京语音里汉字“玻、坡、摸、佛”等字的标准读音是buo、puo、muo、fuo,没有bo、po、mo、fo音。

声母b、p、m、f与单韵母o拼合发出的声音,在普通话音节里是不存在的,只存现于声母呼读音中。声母b、p、m、f与单元音o相拼时,气流分别冲破双唇及唇齿阻碍,音位由闭合的辅音音位移动到打开的元音o时结束。在发音过程中,辅音、元音的音位都有变化,尾音o前应该无介音存在。这样的音节在普通话中不存在,因为普通话中无对应语音的汉字。这样的音节只适用于目前采用的声母呼读音概念的发音。(有关声母呼读音的问题,将在下一部分论述)

2. 用bo、po、mo、fo记录的普通话“玻、坡、摸、佛”的音节,并不是实际语音,而是一种学术需求的音节描写形式

普通话“玻、坡、摸、佛”音节发音时,实际发的是buo、puo、muo、fuo音。对于bo、po、mo、fo四个音节发音时o韵前有u音的事实,国家语言文字委员会的专家在解释时,给出的回答是:①b、p、m、f与o相拼时,口、舌、唇发生变动,产生了音位变化,u音存在,但o音明显,所以,u音可以省略。②在制定《汉语拼音方案》时,决定拉丁字母bo、po、mo、fo为书写四个基础音节的办法,是考虑到丰富o韵母栏目音节的需要。③对这四个音节采用模糊拼读概念,不专门提出讨论。

尽管专家的解释极力回避bo、po、mo、fo 四个音节发不出“玻、坡、摸、佛”汉字读音的问题,但明确给出了如下信息:第一,实际发“玻、坡、摸、佛”四个汉字音节时,声母与o音之间有u音;第二,bo、po、mo、fo音节是buo、puo、muo、fuo音节的缩写;第三,这是丰富o韵栏目音节的需要,用bo、po、mo、fo的声韵配合充实o韵栏目,实现现代汉语o韵母声韵配合的丰富性。第四,这是方案制定时就存在但没有解决好的问题。

对于专家关于bo、po、mo、fo 音节的有关解释,笔者表示尊重,但也认为,我们应该实事求是地用汉语拼音字母记录音节的实际发音,正视现代汉语语音事实,改正bo、po、mo、fo基础音节的拼音书写错误,可避免很多问题的发生,使得学习、掌握、推广普通话的效果会更好。

(二)正视现代汉语语音事实,改正bo、po、mo、fo基础音节的拼音书写错误

我们应该秉持科学精神,尊重普通话语音现实,实事求是,将o韵母一栏的bo、po、mo、fo音节删去,增添uo韵母一栏的buo、puo、muo、fuo音节。

⒈承认buo、puo、muo、fuo音节的存在,更改bo、po、mo、fo音节的书写方法

(1)承认buo、puo、muo、fuo音节的存在,正视普通话语音事实,更科学地记录普通话语音。分析“玻、坡、摸、佛”四个汉字音节的发音,用拉丁字母记录下来的是buo、puo、muo、fuo音,这样的记录,真实、科学地展现了“玻、坡、摸、佛”音节的语音全貌,是符合方案制定的三原则的。原来书写“玻、坡、摸、佛”四个音节,用bo、po、mo、fo的办法,用一个拉丁字母o记录了两个普通话音素u、o,用单韵母o表达了复韵母uo,这样的记录,表达了错误的语音,混淆了韵母概念,也违背了方案制定的三原则。

(2)承认buo、puo、muo、fuo音节的存在,不影响普通话音节的总体数量。以前,为了丰富o韵母一栏的声韵配合数目,虽把buo、puo、muo、fuo音节书写成bo、po、mo、fo归入o韵母栏内,但uo韵母与声母b、p、m、f配合一栏还是空置的,更改后,buo、puo、muo、fuo音节还原回uo韵母一栏,这并不影响普通话音节的总体数量。

(3)承认buo、puo、muo、fuo音节的存在,用字母真实记录普通话语音现象,与原有的其他拼音规则不冲突,也无需另外制定拼音及书写规则。

原声韵配合表里,无buo、puo、muo、fuo音节,把bo、po、mo、fo改写成buo、puo、muo、fuo后,与原有拼音规则没有冲突。

按国家语委专家所言,buo、puo、muo、fuo音节中u音可省略,那就应该另外制定有关这四个音节的拼音省写规则,比如,uo前面加声母b、p、m、f的时候,写成o。但是,把bo、po、mo、fo改写成buo、puo、muo、fuo后,直接展现了音节全貌,可有效避免o韵与uo韵的混淆,所以可以不需要再另外制定拼音及书写规则了。这样,还可减少教学负担,也可避免小学教材编写及教学的问题。

(4)承认buo、puo、muo、fuo音节的存在,可以更好地教学拼音。把bo、po、mo、fo改写成buo、puo、muo、fuo后,展现了音节全貌,可直接区别uo韵与o韵读音的不同,比如区分o、uo韵母,读准o韵母,读准声母呼读音等,可以帮助学生运用现实语言环境读准汉字、读准拼音,提升自身语言能力,增强自信,避免发音矛盾,减轻教与学的负担。

(5)承认buo、puo、muo、fuo音节的存在,改正bo、po、mo、fo音节的书写错误,还可以在很大程度上减少小学语文教材及教师教学用书的编写问题,促进小学语文汉语拼音的教学。小学汉语拼音教学内容的编写是基于《汉语拼音方案》的,如果方案把自身矛盾的问题解决了,小学语文拼音教学内容的编写就有章可循。事实是,目前“玻、坡、摸、佛”音节中的o韵母的读和写不一致的问题,已经比较严重地误导了单韵母o的教学,误导了声母b、p、m、f呼读音与注音汉字的读音,造成了师生在拼音教学中的困惑。

2.承认buo、puo、muo、fuo音节的存在,增加拼写规则

教师在教授b、p、m、f与o韵母的拼写时,经常要强调:“b、p、m、f只与o拼,不与uo 拼。”这是针对学生常常把“玻、坡、摸、佛”音节按实际读音写成buo、puo、muo、fuo现象的提醒。试想,明明念的是buo、puo、muo、fuo,但是写下来却要写成bo、po、mo、fo,如果没有一个特殊的拼写规则说明一下,我们的老师和学生怎么弄得明白呢?

在承Jbuo、puo、muo、fuo音节存在的前提下,若要坚持保留bo、po、mo、fo的书写形式,那必须增加拼写规则。可修订、增加拼音省写规则:uo前面加声母b、p、m、f的时候,写成o。修订增加这条拼写规则,可以解决“玻、坡、摸、佛”四个音节读和写不一致的问题。但是,显然,这不是一个好的解决问题的方法,因为增加了一条拼写规则,也相应地增加了学习者的负担。

拼写规则范文第5篇

小学英语教材只要求学生能正确听、说、读教材中的单词和日常交际用语,不做写的要求,26个字母在未学习字母及其发音之前,很多学生看到图能说出单词,但看到单词却读不出,也不知词义,甚至能背诵课文,却不会读课文。

由于汉语和英语在许多方面存在着很大的差异, 给中学生学习词汇带来了不少困难。在初中一年级时,由于内容较少,词汇简单,学生尚能应付,但随着年级英语内容的深化,词汇量的增加,学生越来越感觉到词汇的记忆已成为学习英语的最大障碍。于是,逐渐对英语产生厌学情绪,有的甚至于放弃这门学科。

二、中学生英语单词拼读能力培养目标

建构主义理论认为,学生不只是消极的接受者,而是积极的探究者和建构者。陶行知先生曾指出:“先生的责任不在教,而在教学,而在教学生学”。教师不能只顾“教什么”和“怎样教”,而应该重视学生“学什么”和“怎样学”,在教学的过程中引导学生去探究、发现、建构、习得,在实践中发展能力,在探索中促进学生更积极主动地学习。

根据听说领先的原则,词汇教学也一定要先听。即教师在教单词时,先让学生听,让学生去辨音,教师所展示的不是课本里的文字,而是每个词是由几个音素 、几个音节构成,重音在什么地方,这样才能从听的意义上掌握词汇。同时,又能为学生学好语音、语调打好 基础,真正地培养学生的听能,为以后更好地接收英语的输入做准备。

三、在教学中渗透培养拼读英语单词的能力

根据初中一年级学生的认知特点,循序渐进培养学生的拼读拼写能力。

(一)让学生开口模仿说英语,着重能听、说、读、写26个英语字母,为拼读拼写英语单词打下基础。

1、分解读音,学习感悟字母音素的联系及拼读方法。在教学字母时,先让学生自己体会每个字母的读音中所包含的音素,再拼读这些音素。2、字母、音素、词汇三者有机融合帮助学生感悟发音规律。在字母教学中充分利用“三位一体教学法”,采取了字母认读、词汇认读和音素渗透三者结合的方式。先教会学生认读几个字母和含有该字母的单词,然后让学生观察字母,听单词的发音;经过思考后辨认单词中的哪个字母发什么音,然后再呈现另一个有相同发音规律的单词;通过比较,使学生了解哪些字母通常情况下发什么音。以下例子都是学生自己通过对比研究,摸索出的发音规律。

3、借助汉语拼音教学的正迁移。从字形上看,英文字母和汉语拼音字母差不多;从读音上看,英语的元音和辅音,大部分和汉语拼音字母所代表的元音和辅音很相似。因此,如果能借用汉语拼音知识进行正迁移,就能大大降低学生学习英语的难度。

(二)引导学生了解英语单词音形义之间的联系,掌握读音规律,加强学法指导,培养见词能拼,读词能写的能力。

1、在单词教学中,归纳开、闭音节的元音字母的读音规则,在教学初始阶段仅要求学生拼读符合读音规则的单词,这样,遵循了由简到繁、递增扩展的原则,以减轻学生的负担,让学生轻松地学会拼读,促进拼写。

2、拇驶阒醒罢易帜讣捌渥楹系姆⒁艄媛桑自主认读。教师引导学生自主感悟并发现英语字母的发音规律后,可以进一步引导学生去发现单词内部字母组合发音的一般规律和单词拼读规律。

3、在单词教学中,利用各种游戏活动引导学生找出具有相同发音或相似拼写的单词,也可以引导学生找出具有相同的字母组合而发音不规则的单词,从而促进学生的认知发展,提高学生的拼读拼写能力。

(1)比较读音与字形。例如,教学单词“look”时,给出单词“book,cook,good”,并让学生找出他们的共同音素“[u]”,又通过比较“school”的发音提醒学生“oo”的不同发音。

(2)将常见的音节或后缀作为整体认读。例如,学了单词father, mother, brother,学生就可以掌握ther在词尾的读音[?奁?藿]。再学到单词other, together时,就可以让学生把ther当作整体认读。此外,还有些常见后缀ly, ty, ry, tion, ment, ness等,学生如果能熟练地认读,就可以加强他们拼读拼写的能力。

(三)重点巩固读音规律,学习48个国际音标,进一步增强学生的拼读拼写技巧,提高自主学习能力。

1、编顺口溜、口诀,帮助学生记读音规律。随着学生学到的单词日益增多,他们会越来越感到英语元音字母在单词中的发音千变万化,不易掌握。因此我常编些顺口溜或口诀帮助学生记忆。

2、英语中存在不少不符合读音规则的单词,而且英语词典大都用国际音标注音,因此学生学会直接拼读之后仍得学习国际音标。根据学生认知能力的发展和已有的知识积累,此时他们学习国际音标并不感到困难。学生可以在较短的时间内学会48个国际音标,但仍需要经过一段时间的训练来巩固。为了避免音标学习的枯燥,在教学中设计了一些拼读音标词的游戏,例如:三人一组,每人同时出示一张音标卡片(一人出元音,两人出辅音)组成音标词,比谁读得最快。

3、开展课外单词游戏和竞赛,激发学生的学习兴趣,提高拼读拼写能力。如:听音找词,从一串生词中找出你所听到的词,比比谁找得又准有快;听音写词,根据读音规则,比比谁写得词与答案最接近;速读生词,比比谁在最短的时间内,读对的生词最多;速记生词,比比谁在最短的时间内拼出的生词最多。

培养学生掌握单词的拼读拼写方法很多,但我认为在初中阶段,特别是在低年级,应坚持听说领先原则;加强读音规则教学,培养学生的拼写能力;通过实物、情景教学的方式讲解词义,帮助学生摆脱在记忆词义时,对汉语意义的过分依赖,使他们把英语单词和其所指的事物、情景联系起来,以加深记忆。这样,学生就能够从英语单词的语音、拼写、意义等几个方面积极地吸收词汇,从而达到掌握词汇的目的。

作者简介:周智勇(1968-),男(汉族),湖南省衡阳市衡南县三塘镇松山中学,中学一级教师,主要从事英语教学。

参考文献:

[1]《中学英语教学策略与艺术》 包育彬编著 东北师范大学出版社 2000.8

相关期刊更多

食品与机械

北大期刊 审核时间1-3个月

湖南省教育厅

机械产品与科技

省级期刊 审核时间1个月内

中国一拖集团有限公司

包装与食品机械

北大期刊 审核时间1-3个月

合肥通用机械研究院有限公司