首页 > 文章中心 > 不求甚解造句

不求甚解造句

不求甚解造句

不求甚解造句范文第1篇

1、不求甚解是好的,同样,技艺也是层出不穷的,但这结果已经是不言而喻的了。

2、读书最忌讳不求甚解。

3、对于专业知识的学习,不求甚解并不是好的学习态度。

4、暑假过后,顶着风吹日晒,回到了阔别已久的学校,这里的气候干燥如故,一阵风吹来,疲惫消失的无影无踪,路过校门口的时候发现墙上张贴了新的公告,粗枝大叶的我一目十行,不求甚解,直奔宿舍而去。

5、为了达到精益求精的效果,老师不求甚解,聚精会神的研究一遍又一遍。

6、在学习上,我们要理解透彻,不能不求甚解。

7、他这个人喜欢吹毛求疵、咬文嚼字,虽然他相信开卷有益,但读起书来却只会寻章摘句,从不求甚解。

8、陶渊明读书不死记硬背,是不求甚解,他只要知道文章大概意思就认为读完了。

9、以前我读文章不求甚解,经常看上一遍两遍还是对里边的人物关系、中心思想迷惑不解,后来我学会了用心去读,精读细读,带着问题读,终于可以在看一遍后就恍然大悟了。

10、图书馆里有很多读书不求甚解者。

11、这是需要精读的文章,怎可不求甚解,随意浏览?

12、他老是对公事不求甚解,处理起来快是快,但总是出差错。

13、你有问题就要问清楚,别老是不求甚解地打马虎眼!

14、老师告诉我们,如果基础部分不求甚解,日后会很麻烦。

15、你这样不求甚解的学习方法,是学不到什么的。

16、学习科学文化知识要刻苦钻研,深入领会,不能粗枝大叶,不求甚解。

17、在学习上,我们要理解透彻,不能不求甚解。

18、很多同学,在学习上总是死记硬背,不求甚解,往往能熟练的背下来,可无法熟练的运用。()小明看书总是不求甚解,走马观花,好像看完就没事了一样。

19、若读书纯粹为应付考试而不求甚解,将来是不会有成就的。

20、这种做事不求甚解的作风,正是阻碍工业技术升级的主因。

21、这种精密技术工业,怎能容许粗枝大叶、不求甚解的做事态度?

22、在过去一週内,我不求甚解地听了一些课,也收集了一些资料。

23、看来经理对这问题不求甚解,所以他的分析似是而非,未能切中要点。

24、老师布置的作业,我不求甚解的完成了,完成之后没有多少收获。

25、你学数学都不求甚解,难怪同一类型的题目老是算错。

26、爸爸说我虽然天天看书,但从不做笔记,这种不求甚解的读书方法是不可取的。

27、对待英语课,他总是厌烦至极,每次作业总是不求甚解的去完成。

28、我只有三天时间能在图书馆,为了多看一些,每本书都只能翻翻,真是不求甚解。

不求甚解造句范文第2篇

一、打消学生的心理顾虑

由于英语是一门外来语言,学生心理上对其有畏惧和抵触心理,所以提到英语写作,不少学生就厌烦,他们不会写,也不愿写,觉得下笔难。其原因之一是写作要求的条条框框过死过严,不符合学生口味,他们对写作没有兴趣。那么教师应在平时写作训练中鼓励学生去写,只要语句基本正确,语法基本正确,能连词成句,连句成篇,就应该给予肯定,目的是激发学生的写作热情,从心理上打消学生的顾虑。

二、创造良好的写作环境

环境,对于写作训练非常重要。良好的写作环境,有利于创造潜能的充分发挥。因此,教师要始终给予学生期盼和鼓励,创造宽松、友好、和谐的写作环境,让学生乐于表达,最大限度地激发学生的创作欲望。

三、积累语言知识和文化常识

大量的输入才能输出,有道是“量的积累才会有质的飞跃”。

1.词汇的积累

在平时授课时就注重让学生积累词汇,一点一滴,积少成多。这里的积累不是单纯地记忆单词,而是对词汇的理解和应用,让学生建立自己的词汇库。所以,教师在讲授单词时就不能只是教会学生读和写,而要把词汇放在句子里讲,让学生学会如何用词汇,进而如何熟练、正确地用词汇。

2.句法结构的积累

学生掌握的句法结构越多,写出的作文句型才会丰富。所以在平时学习中,要让学生学会用英语的思维去写句子,而不是写中文式的句子,更不是单词的堆砌。这就要求平时教学中精准透彻地分析句子,而不是简单地翻译。如果教学时间较紧,可以根据具体情况将课文分为精读和泛读。精读要一词不漏地精讲,而泛读可以不求甚解,只求整体了解课文和学习文化知识。

四、大量的阅读和背诵范文

阅读是语言输入的主要途径,更是写作的基础。“熟读唐诗三百首,不会做诗也会吟”“读书破万卷,下笔如有神”。指导学生阅读大量的美文,甚至背诵其中的优秀篇段,不仅可以让学生获得各种写作素材,而且可以帮助他们积累词汇,储存句法、语篇知识,学习遣词造句,布局谋篇的写作技巧,进而提高写作能力。还有模仿所读文章的句型和结构,通过用词的比较,有利于避免逐词翻译的中文式句子,学习正确使用词汇。

五、复述和口语表达的练习

一般来说,讲话有条理,口语表达比较强的学生,英语写作能力也相对较强。因此,我们在教学中,应坚持以说促写,说写结合的方法,而复述和口语表达可以帮助学生形成英语的语言思维方式,并能练习正确地使用词汇,为下一步的“写”奠定基础。口语的练习方法很多,比如Daily report,复述课文,课外活动举行的英语角,或有目的地用英语描述一件事情或一个物体,看图说话比赛等。

六、实践创造

不求甚解造句范文第3篇

1.给下列黑体词注音。

(1)皆朝于齐( )

(2)形貌i丽( )

(3)期年之后( )

(4)间进( )

2.《邹忌讽齐王纳谏》选自 体的历史著作《 》,是西汉末年 根据战国时期的史料编订的。“讽谏”的意思是

3.解释下列句子中的黑体词语。

(1)朝服衣冠( )

(2)吾妻之美我者,私我也( )

(3)时时而间进( )

(4)期年之后( )

(5)王之蔽甚矣( )

4.下列句中黑体词的意思相同的一项是( )

A.邹忌修八尺有余 乃重修岳阳楼

B.窥镜而自视 下视其辙

C.王之蔽甚矣 重岩叠嶂,隐天蔽日

D.皆朝于齐 朝而往,暮而归

5.下列句中黑体词的意思相同的一项是( )

A.宫妇左右莫不私王 不宜偏私,使内外异法也

B.上书谏寡人者,受中赏 扶苏以数谏故,上使外将兵

C.数月之后,时时而间进 又间令吴广之次所旁丛祠中

D.闻寡人之耳者 阡陌交通,鸡犬相闻

6.对下面语句中黑体词语解释不正确的一项是( )

A.朝服衣冠,窥镜(察看)

B.吾妻之美我者(以……为美)

C.由此观之,王之蔽甚矣(弊端)

D.今齐地方千里(土地方圆)

7.下列句子中的“之”与“城北徐公,齐国之美丽者也”中的“之”的意思和用法相同的一项是( )

A.徐公来,孰视之

B.王之蔽甚矣

C.吾妻之美我者

D.暮寝而思之

8.下列句子中的“之”与例句中的“之”的用法相同的一项是( )

燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

A.客之美我者,欲有求于我也

B.暮寝而思之

C.臣之妾畏臣

D.何陋之有

9.朗读下列句子,停顿不正确的一项是( )

A.邹忌/修八尺/有余

B.臣/诚知/不如徐公美

C.王之蔽/甚矣

D.此所谓/战胜于朝廷

二、课内精读

阅读《邹忌讽齐王纳谏》,完成下列题目。

10.解释下列句子中的黑体词语。

(1)徐公何能及君也( )

(2)妾之美我者( )

(3)王之蔽甚矣 ( )

(4)朝服衣冠( )

11.把下列句子翻译成现代汉语。

(1)我孰与城北徐公美?

(2)吾妻之美我者,私我也。

12.下面句子中的“于”字解释为“在”的一项是( )

A.皆以美于徐公

B.四境之内莫不有求于王

C.能谤讥于市朝

D.皆朝于齐

13.齐国能“战胜于朝廷”的原因是什么?

三、拓展延伸

阅读下面的文言文,回答文后问题。

宋昭公出亡,至于鄙,喟然叹曰:“吾知所以亡矣。吾朝臣千人,发政举事①,无不曰:‘吾君圣者!’侍御②数百人,被服以立,无不曰:‘吾君丽者!’内外不闻吾过,是以至此!”由宋君观之,人君之所以离国家失社稷者,谄谀③者众也。故宋昭公亡而能悟,卒得反国。

(选自《新序》)

[注解]①发政举事:施政办事。②侍御:侍从妃子。③谄谀:奉承拍马。

14.解释下列句子中的黑体词语。

(1)吾知所以亡矣( )

(2)被服以立 ( )

15.把下列句子翻译成现代汉语。

(1)内外不闻吾过,是以至此!

(2)人君之所以离国家失社稷者,谄谀者众也。

不求甚解造句范文第4篇

【命题走向】虚词的考查着眼于理解运用,不考名词术语。2012年高考共6个地区的考卷涉及现代汉语虚词,其中课标卷有北京卷、安徽卷、浙江卷、湖北卷,大纲卷有重庆卷、四川卷,重庆卷设计了两个题,对虚词的关注度最高。题型以四选一的选择题为主。

【备考指要】虚词的数量有限,但用法灵活,备考要注意以下几个方面:一是把握虚词的意义与基本用法。二是对虚词要敏感,在阅读中培养良好的语感。三是通过训练提高辨析运用虚词的能力。

【解题技巧】

1.辨析词义。

辨析虚词的词义要注意两点:一是虚词的确切含义,二是易混虚词的细微差别。

例 4月以来的多轮强降水使鄱阳湖水体面积由668平方公里扩至2370平方公里,以致极大地改善了江豚等珍稀水生动物的生存环境。(2012年高考安徽卷16题B项)

解答此题,需要辨析“以至”与“以致”两个连词的意义与用法:“以至”,意思是“一直到”,是表示递进关系的连词,一般表示范围的扩大、程度的加深、时间的延长等;“以致”,意思是“因而造成”,表示因果关系,下文是上述情况造成的结果,多指不好的。根据词义和句中“改善了江豚等珍稀水生动物的生存环境”,便可确定这里应该用“以至”。

2.体味语境。

具体的语境,即上下文句决定了虚词的选用,因此,辨析虚词的最好的办法是将其放在一定的语言环境中去考察。

例 菜籽油含有亚油酸、亚麻酸、花生酸等三种人体_____(必须、必需)的脂肪酸,还有油酸。(2012年高考北京卷第3题)

解答此题,需要将“必需”与“必须”放在具体的语境中来辨析、选用。“必须”,强调情理上的必然;“必需”,强调生活上的需要。从语境看,句中有“亚油酸、亚麻酸、花生酸”三种具体事物,因此,可以排除强调情理的必然性的“必须”。

3.放对位置。

虚词的位置安排,必须考虑到句子的语法关系、使用习惯、表达需要等因素,否则会造成语序不当,影响语意的表达。

例 那一年马丁・路德金虽然倒下了,但是“我有一个梦想”的这句话却真正地站了起来,不仅在美国站起来,也在全世界站起来。(2012年豫东九校联考卷第14题)

复句中两个分句的主语如果一致,关联词语应放在主语之后;反之,则放在主语之前。这里前一个分句的主语是“马丁・路德金”,后一分句的主语是“……这句话”,因此,“虽然”应移第一个主语“马丁・路德金”之前。

4.辨明关系。

句间的语意关系、语法关系,决定着虚词的使用,因此,选填关联词语类试题,必须在辨明句间关系的基础上,审慎确定。

例 依次填入下边一段文字横线处的关联词语,衔接最恰当的一组是(2012年高考重庆卷第4题)

当你还是一颗幼苗的时候,别人不容易在远处看到你。______他们从你身边走过______站在你身边,也可能视而不见,______你还不引人注目。而______你长成一株大树,哪怕在很远的地方,别人也能看到你,并且欣赏你。

A.虽然 甚至 因为 如果

B.虽然 或者 除非 只有

C.即使 或者 除非 只有

D.即使 甚至 因为 如果

解答此题,可以根据句间的语意关系,对试题提供的选项进行筛选、排除,从而确认正确选项。第一空,根据“从你身边走过”,可以判定是表示假设的,所以排除表示既成事实的“虽然”,选取“即使”;第二空,根据“站在你的身边”,说明比“从你身边走过”表程度更进一步,所以排除表示选关系的“或者”,选填表示递进关系的“甚至”;第三空,根据“你还不引人注意”,判定是因果关系,选填“因为”;最后一空,又是一种假设,选填“如果”最为合适。

5.关注搭配。

一要注意虚词与实词的搭配,二要注意虚词与虚词的搭配,特别是关联词语的固定搭配,如“不仅……而且……”“因为……所以……”等。

例 一项对大学毕业生发展状况的调查表明,无论他们在校成绩多么优秀,走上工作岗位后都将面临各种挑战,需要用勤奋、智慧与坚韧去应对。(2012年高考四川卷3题C项)

“无论”是表示条件关系的关联词,表示在什么条件下都应该具有的因素,习惯上要求与下文的“都”字呼应,这里的用法是正确的。

6.把握语气。

有些虚词,必须用在表示疑问的句子中,如“不是”“何况”,用在陈述语气中就不合适;有些虚词用来表达委婉语气,如“与其”“不过”;有些用来表达强调语气,如“宁可”等,使用时必须根据语句本身的语气要求,选择相应的虚词。

例 去电影院,或者去滑冰场?他一时拿不定主意。(2012年成都市模拟考试3题C项)

此题考查把握虚词语气的能力,句子本身是疑问语气,而“或者”是表示陈述语气的虚词,可改为“还是”。

不求甚解造句范文第5篇

试题中英译汉的原文“Of Haves And Have-Nots―Meeting the Challenge of the Technology Divide”(参考译文:论富国和穷国―迎接信息技术差距所带来的挑战)选自清华大学出版社出版的《英汉比较翻译教程练习》一书(该书的使用对象是大学英语专业学生),属于新闻分析篇,文体比较正式,语言严谨规范。全文较长,有9个段落1600个单词。本试题只选用了前三段的内容,共16个句子,大约300个单词,满分为50分,要求学生在一小时内完成。文中长句、难句各有一个,生词与词组有两个。

《高等学校英语专业英语教学大纲》对翻译课程六级(每学期为一级)的要求是:“初步了解翻译基础理论和英、汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,能将中等难度的英语篇章或段落译成汉语。译文忠实原文,语言通顺,速度为每小时250-300个英文单词……”按照大纲的要求标准,该篇文章的难易程度应属中等。

从学生答卷的分数情况看,3个班共67个学生,最高分46分,最低分28分(不及格),平均分为36分。其中优秀4人,占6%;良好39人,占58.2%;中等13人,占19.4%;及格7人,占10.4%;不及格4人,占6%。从学生的译文看,有些译文从理解、表达、逻辑等方面衡量都是相当出色,大多数译文理解较准确,语言表达一般,属于中等水平,还有一些译文问题较多,且反映出了学生学习英译汉时存在的问题。下面就试卷中存在的问题逐一分析。

二、试卷译文评析

1.单词与词组

⑴对于单词或词组的意思把握不准而产生的猜译。原文中“……he naturally stressed steel mills,even backyard ones.”的“backyard”(此处指小作坊式的钢铁厂)被误译为“造船厂”、“码头”、“落后的领域”、“落后的地区”、“后备力量”、“后备码头”以及“落后的产业”等;原文中“……which had big steel plants,shipyards and lots of automobiles.”(参考译文:……拥有大规模的炼钢厂、造船厂,还有许多汽车)的三个名词词组被误译为“……(拥有)钢铁产业、制船业、自动化设备”、“……(拥有)航空母舰和许多自动机”、“……(拥有)大型的农作物、港口和许多的自动化设备”等;原文中的“think-tanks”(智囊团)被误译为“创造者”、“思维方式”、“首脑”、“咨询公司”、“思想家”、“舆论界”或“科研人员”等。

⑵地名的误译。原文中的“Vietnam”被个别学生译为“维也纳”。

⑶选词不当。原文中“This is the test that the region’s governments,think-tanks and private businesses must grapple with.”(参考译文:这是各个地区的政府、智囊团和民营企业所必须经受的考验。)的“test”(考验)由于选词不当被误译为“实验”、“尝试”、“测试”、“验证”、“检测”等; 而“private businesses”被译为“个人商业”、“个体贸易”、“私人生意”等。

2.语法问题

⑴对于复杂句的误解。句子“As the competition intensifies to excel in information technology,the division will likely widen.”(参考译文:随着信息技术领域里的竞争加剧并产生优化,信息技术的差距将很可能会扩大。)是一个复杂句,“As”引导时间状语从句,后面的主句是一般将来时,表示“在……的过程中(随着……),将会……”而有的译文将该复杂句的关系看成是因果或让步关系。

⑵句子成分混淆、代词指代错误。句子“And as more individual Asians catch up with,or even surpass,Western counterparts in terms of IT skills―such as e-commerce,computer development and Internet use many more will be left behind.”(参考译文:并且随着越来越多的亚洲国家或地区在信息技术方面―诸如:电子商务、计算机开发和互联网应用方面赶超西方国家,也将会有更多的国家被甩在后面。)还是一个由“as”引导的时间状语从句,它与上例中的复杂句是并列关系。在由“as”引导的从句中,“more individual Asians”作主语,“catch up with”与“even surpass”共同做谓语,“Western counterparts”作宾语,“in terms of IT skills―such as e-commerce,computer development and Internet use”为介词短语做状语;主句从“many more”(注:在此做主语,指代更多的亚洲国家)开始,但原文中没有逗号将其与从句分开。有些学生没有搞清从句的主语、宾语与主句的主语的逻辑关系以及“many more”的指代对象,造成误译。

3.翻译问题

如不读完原文,该标题(参见本文)不太好译。不能直译,而应在读完原文后意译。有的同学只根据字面意思直译或自己随便发挥,如:“资源丰富与资源稀缺的标准遇见了科技划分标准的挑战”、“有关技术划分、有族和没有族的会议研讨”、“拥有和没有遇到科技分类的挑战”,这样的译文与原文的内容相去甚远。

有的译句没有在理解原文的基础上翻译,而是译者的主观猜译。如将“……he naturally stressed steel mills,even backyard ones.”(参考译文:……他自然而然地强调钢铁厂,甚至是小作坊式的。)译成“……他强调发展农业,甚至拥有后备码头等”,还有的译成“……他注重铁工业的发展,为此甚至使其他方面滞后。”

4.汉语基础问题

翻译就是把一种语言所表达的一切信息用另一种语言准确、流畅地表达出来。英译汉的翻译过程就是正确理解原文并用汉语流畅表达的过程。有的译文反映出译者的汉语基础不牢固、译文不符合汉语的表达习惯。如有学生将题目中的“富国和穷国”译成“富国和非富国”,读起来非常拗口;还有的学生将1―⑴中列举的原文译成“……拥有钢铁生产工具、轮船和大量的自动化。”,使人不知所云。

三、对于教学的启示

以上存在的问题给予我们教师和学生在教与学方面很多的启示,作者认为我们应从以下几个方面着手或下更大的功夫:

1.词汇教学。词汇是语言三要素之一。教师在教学词汇时,一定要注意教会学生归纳、总结词汇。要让学生注意词汇的音、形、义,词汇的搭配,同义词、反义词,一词多义等。另外,要加强阅读环节,避免机械式地记忆词汇,这是学生扩充和巩固词汇的一种积极有效的方法。

2.语法知识要学以致用。英语专业学生的语法经过了第1、2学期的语法课程和第5学期的科技英语语法课程两个阶段的学习,加起来总共有90学时,确实不少。翻译课教师应引导学生用所学的语法知识分析、理解句子各部分之间的关系,尤其要学会分析长句中的多枝公干、句中句等语法现象。

3.以学生为中心,改革课堂形式。在翻译课堂上适当采用分组讨论的形式讨论一些难点或有争议的问题。分组讨论会上让学生各抒己见,并推举一名代表宣读本组的讨论结果,最后由教师进行整体评价。实践证明,此方法很受学生青睐,一是增进了学生的交流,二是互相学习、取长补短,三是培养了学术气氛。

4.作业讲评。作业讲评十分关键,是对课堂教学活动的提升。教师在讲评时要集中讲解翻译难点、易出错的地方、普遍存在的问题、翻译技巧的运用,分析较差的习作,推荐优秀习作。

5.加强学生汉语基础知识的学习。英汉翻译的译入语是汉语,牢固的汉语基础是译者必须具备的。现代翻译的标准是忠实、通顺。要达到通顺,没有牢固的汉语基础只能是纸上谈兵。所以,学生们要从汉语的词汇、句子、段落、篇章等方面加强和巩固汉语基础知识。

此次的试卷分析对于我们的翻译教学具有重大的指导意义,使翻译教学的方向更加明确。今后我们还应不断地分析、总结翻译教学过程和学生试卷或习作,及时改进和调整教学环节,学习先进的教学方法,使翻译教学质量进一步提高。

参考文献:

[1]魏志成:《英汉比较翻译教程练习》,清华大学出版社,2004。

相关期刊更多

网球俱乐部

省级期刊 审核时间1个月内

江西省出版总社

少儿科技

省级期刊 审核时间1个月内

安徽省科学技术协会

数理化解题研究

省级期刊 审核时间1个月内

黑龙江省教育厅