首页 > 文章中心 > 正文

体会日文语感掌握日语播音主持技巧

体会日文语感掌握日语播音主持技巧

摘要:非母语播音作为播音行业的一个类别具有一定的难度。胜任这一岗位,可以更好地向世界传播中国。笔者在日常工作以及去国外电视台研修的过程中,对掌握其中的窍门颇有一点心得。本文从日语的发声特点、非母语播音员需要做出的身体调整、案例分析、实际播音中的具体操作这几个方面,阐述日语播音的一些技巧与同行分享。

关键词:非母语播音;日文语感;播音技巧

作为中国对外广播电台的从业人员,肩负着“向世界报道中国,向中国报道世界”这一光荣使命。但是,大多数外语播音员的母语并非对象国的语言。每当自己坐在话筒前,就会有这样的担心,假如外语说得不好,对外广播的效果会不会大打折扣?答案是肯定的。所以,功夫要下在平时,无论工作,或者是播音训练中,都要日复一日勤学苦练、不断思考,假以时日才能掌握纯正的外语,胜任外语播音工作。假如能说得一口流利而地道的外语,对外广播做起来一定会如虎添翼。就我的日常工作来说,我的母语是中文,光靠大学和工作后的书本知识学习,固然可以在一定范围内提高外语水平。但是想要说出纯正的日语,依旧还是会有很大差距。在外语界,很流行的一个说法是:想要学好外语就是要多听多说。在多听多说的过程中,外语水平的确会突飞猛进。不过,这还不够。掌握外语练习的技巧,尤其重要。在此,想依据自己从事对外广播15年,以及赴日本的电视台研修的一些心得总结出日语播音的技巧,希望和广大日语播音同仁分享、切磋。

一、头脑中牢记日语的50音

就算是日语的初学者,对日语的50音图应该都不会陌生。日语的发音相比英语、汉语、韩语都略显的单调一些,并不是那么富于变化。简单来说,以英语为例,我们中文发音的口型和句子的语调更接近于美式英语。日语和中文相比,所属语系不同,发音时的肌肉运用、口腔形状和位置完全不一样。我们如果想要从事好日语播音工作,就是要突破以往母语发音的舒适区,剔除多年的母语发音习惯的影响,逐渐适应日语的发音习惯。每次练习时都要把嘴最大限度的张开。

あ え い う え お あ おか け き く け こ か こさ せ し す せ そ さ そた て ち つ て と た とな ね に ぬ ね の な のは へ ひ ふ へ ほ は ほま め み む め も ま もや え い ゆ え よ や よら れ り る れ ろ ら ろわ え い う え お わ おが げ ぎ ぐ げ ご が ごカ°ケ°キ°ク°ケ°コ°カ°コ°(※)ざ ぜ じ ず ぜ ぞ ざ ぞだ で ぢ づ で ど だ どば べ び ぶ べ ぼ ば ぼぱ ぺ ぴ ぷ ぺ ぽ ぱ ぽ

(※)鼻浊音“かがみ(鏡)”“しらぎく(白菊)”等等,浊音在第2个音节以后的,原则上都要发鼻浊音。要想把50音练习到位,关键是5个母音的发音。母音就相当于英语的元音一样。在日语里,其他假名(英语里面的字母)的发音都是以这5个母音为基础进行变化的。这5个母音尤其重要,练习好就会有事半功倍,起到提纲挈领的效果。母音的重点练习如下:<母音練習>首先,来看一下母音的发音要领。あ:“啊”把嘴张大、张开い:“伊”两个嘴角往耳朵的方向延伸う:“呜”嘴唇收紧,稍稍往前送え:“唉”与刚刚的“呜”相比,嘴略微上下打开,舌头中后部贴向上腭お:“哦”口腔内部形成一个很大的空间

青い家をおいおい売るお綾や親におあやまり。お綾や八百屋におあやまりとおいい威勢のいい医者•飯島石七郎のいい分にいつわりがある歌うたいだけうたい切れないから歌うたわぬ瓜売りが瓜売りにきて 瓜売り残し 瓜売り帰る瓜売りの声あの映画はいい映画だ 絵のきれいないい映画だ絵扇 絵うちわよい本をもっと読もう、この本よい本 ほんものの本大どこの大鍋の大まなばし 小どこの小鍋の子まなばし

二、练就谙熟日语发音的嘴唇

笔者于2018年初夏,来到日本爱知县旅游,深入体验日本文化。当时参观了享誉世界的麒麟啤酒名古屋工厂。在此需要特别说明一下,日本当地各知名公司,通常都会有这样的免费参观活动,主要目的是向一般市民宣传企业文化。从预约到参观体验,原则上都是面向日本人,所以全程的讲解都是日语。知名的大公司都会在休息日组织很多批次的参观活动。讲解一开始,麒麟从事宣传工作的一位女职员向我们做了自我介绍。之后,她带领我们去工厂的各处参观。也许是职业的原因,从她滔滔不绝的关于啤酒酿造过程、公司的生产和销售状况等等的说明中,我渐渐觉得有些不一样。她吐字清晰、语句流畅、声音优美,我觉得应该不是普通的日本人。参观结束后,我问她:“您是不是专业播音员啊?”她谦虚的微笑并摇头。于是,我直接把我的感慨说给她听。果然,她告诉我:“公司一共几名负责礼仪、宣传工作的专员,大家平时都进行过专门的发音练习,日语名字叫作《あめんぼ》。”简单来说,《あめんぼ》是一个近似于绕口令的小文章。在里面日语的50音,尤其是5个母音反复出现。通过对这段绕口令的反复练习,可以熟练掌握50音的发音技巧,平时说话就会更加吐字清晰。其具体内容如下:

あめんぼ赤いな。ア、イ、ウ、エ、オ浮藻に子えびもおよいでる柿の木、栗の木。カ、キ、ク、ケ、コキツツキこつこつ、枯れけやきササゲに酢をかけ、サ、シ、ス、セ、ソそのうお浅瀬で刺しました立ちましょ、ラッパで、タ、チ、ツ、テ、トトテトテタッタと飛び立ったナメクジのろのろ、ナ、二、ヌ、ネ、ノ納戸(なんど)にぬめって、なにねばる鳩ぽっぽ、ほろほろ。ハ、ヒ、フ、ヘ、ホ日向のお部屋にゃ笛を吹くマイマイ、ねじ巻、マ、ミ、ム、メ、モ梅の実落ちても見もしまい焼き栗、ゆで栗。ヤ、イ、ユ、エ、ヨ山田に灯のつくよいの家ライチョウは寒かろ、ラ、リ、ル、レ、ロ蓮花が咲いたら、瑠璃の鳥わい、わい、わっしょい。ワ、イ、ウ、エ、ヲ植木屋、井戸換え、お祭りだ

其实这个绕口令对我来说并不陌生,因为15年前入台时,在日语部前辈的带领下,我们天天都要念上很多遍来巩固发音,达到了烂熟于心、倒背如流的程度。这个绕口令不是为外国人学习日语练习发音而编写的。可以说,和外国人学习日语扯不上一点关系。在日本,不光是播音员,公交车司机报站名(因为没有售票员)、电梯乘务小姐报楼层、车站和机场或者百货商场的广播通知、演员说台词、大公司的接待工作等一些场合,都需要使用标准、清晰、漂亮的发音。否则对方无法听清楚,就会给工作带来极大不便。所以工作人员,以及专业人士的发音练习应运而生。我在此举一个例子,电视新闻节目里面,经常可以看到和日本相关的新闻报道里面会出现日本拍摄的视频。我们可以拿里面的日本政治家的讲话和背景音里面日本新闻播音员的发言做一下简单对比。单单就二者发音的清晰度来说,已经有着天壤之别了。作为同样母语是日语的人来说,要想做到吐字清晰、语言动听,下功夫练习也是必不可少的。以前,国际台日语部的许多老播音员都是归国华侨,他们倡导并坚持下来的一套发音练习已经成为日语部的一项传统。近些年,不断地有日本媒体专业人士来我们部门工作,他们也很提倡《あめんぼ》的练习。每一次日本职业播音员指导的播音课上,我们不只是练嘴型、发音,甚至连脸部肌肉的运动都会练习到位。除了配合标准的发音,要把口腔调整到尽量最充分的位置。脸部肌肉也要尽量伸展、收缩,达到最大的限度。这样往往看上去表情会很夸张,让人难以接受。为什么还要做这样的练习呢?据日本专业播音员说,只有普通人感觉很夸张的程度,才能让肌肉收放自如,播音的时候才能比一般人更加灵活,长时间播音也不容易疲劳,发音始终保持最标准的状态。当然,对于我们母语非日语的外国人来说,可以练就谙熟日语发音的嘴唇。在纠正出纯正的发音之后,我们还需要做到吐字清晰、语言流畅。也就是说,职业要求我们不能仅仅做到外语发音纯正无误。还应该按照对象国播音员的标准来要求自己,不断练习。

三、造就播音员的专业发声腔体

需要时刻铭记的是:我们从事日语播音工作,不仅仅是日语学习者,更是一名播音员。除了外语发音纯正,还必须尽力按照日本播音员的标准要求自己。首先,要做到吐字清晰。这一点在前文的一、二部分,笔者已经做过详细说明,不再赘述。其次,要灵活控制气息。这一点是播音区别于普通对话的关键之一。不管是新闻播音,或者专题节目的播音,都有一个很根本的作用,就是把信息传达给对方。以笔者自己为例,在接受播音训练之前,说话气息不足、音量很小。如果这个状态播音,就算靠技术可以把话筒的声音调大,但是没有气息的支撑,也远远无法把信息有效传达出去。听的人也会觉得越听越累。笔者刚入台工作时,曾经在播音间录制过练习用的录音。别说15年以后的今天,就是在当时听起来也是有点惊悚,着实受了很大的打击。为什么呢?骨骼传导和空气振动之间有着很大的区别。平时说话的时候,我们听到的自己说话声音来自骨骼传导。而周围的人听到的是经过空气振动传来的声音,这些声音和录音是一样的。我们听到从骨骼传导的自己的说话声,所以当听到录音里真正的属于自己的声音时,都会感觉不习惯。为了让自己的气息量变大,声音更加动听,腹式呼吸训练法必不可少。腹式呼吸、腹式发声,在日语里也叫作丹田发声,和中文是有异曲同工之妙的。具体来说,它是一种令腹压增加,横膈膜下降,使空气直接进入腹部,从而让横膈膜上下移动的呼吸方式。相比胸式呼吸法,更有助于精神安定,预防血压上升,增强大脑活性。吸气的时候,肚子会膨胀,把手放在肚脐上,始终可以感觉肚子周围是硬的。吐气时,横膈膜会比平时有所上升,有助于进行较大气息量的深度呼吸。简要介绍一下这些年的练习要领。

一是用口鼻把气息尽量全部吐出去。再用鼻子慢慢吸气,使腹部充分膨胀,感觉气息直达后背。

二是开始慢慢吐气,尽量延长吐气时间,30秒、40秒,甚至到1分钟。

三是如感觉有困难,可以身体后仰,甚至躺在床上,手放到腹部,仔细感受腹式呼吸和气息的变化。四是可以尝试一边吐气一边大声发“あ(啊)”的音,并尽力延长吐气时间。经过这样的练习,气息量会变大,达到气发丹田的效果。经过每天反复练习,可以站在一个长方形房间的一个墙角位置,使用腹式发声法朗读新闻,或者是任意文章。这时,会感觉自己的声音可以直达对角线对面的人。声音的穿透力和清晰度会大大提高。总体来说,发音是身体的协调运动。在日常训练和生活中需要日积月累使身体各部位与腹腔,以及发声器官相协调,打造一个播音员的发声共鸣体。

四、实际播音工作中的案例分析

把这些方法运用到实际工作中,又会有新的体会。因为作为中国人,从事非母语的日语播音工作,在实战中会有各种各样的问题和状况出现,多年下来,体会颇深。

1.一句话里到底什么地方是该强调的?怎样强调

和中文一样,一句话由主、谓、宾、定、状、补构成。播音的时候,像中文一样,我们只要强调重点即可。否则会给人一种用力过猛的感觉。请看如下例句:例1:国家主席は14日、ラオスの首都ビエンチャンの国家コンベンションセンターで、ラオス人民革命党のブンニャン•ウォーラチット中央書記長と会談しました。(翻译:国家主席,14日在老挝首都万象国家会议中心会见老挝人民革命党中央委员会总书记本杨•沃拉吉。)这句话是一个新闻的导语。译文中画线的部分就是这句话的核心。我们最需要强调的就是这三个点。中国传媒大学播音系老师讲课时说过:新闻播音,就是把其中的内容掏心掏肺地告诉给听众。这里说的掏心掏肺指的是我们职业工作者拿到稿件后,应该下功夫从整体到段落,再到句子,把握好中心意思。在充分理解的基础上,再主次分明的在播音中强调重点,把意思传达给听众。怎样强调重点呢,主要方法是有关键词的时候加大一点音量,或者放慢一点速度,还有关键词之前稍作停顿这样几种方法。成功的播音就是把一段话的内容简单易懂地告诉给听众。试听的人自然能听懂其内容。反之,则会让听众越听越累,不明所以。

2.数字的处理方法

日常播音中,会遇到很多的统计数字,毫无疑问,每一个数字都是重要的,念的时候都要速度慢一些,尽量清晰。例2:7月の中国の消費者物価指数(CPI)は前の年より2.1%上昇しました。(翻译:7月的CPI指数比去年同期上升2.1%。)例3:地震の規模(マグニチュード)は5.1と推定されます。(翻译:据测算,震级为5.1级。)这里需要强调的是,上面两个例子中,5和2如果在小数点前一位的时候,需要拉长一拍念成“ゴ―テンイチ”和“二―テンイチ”。

3.一句话里的结尾应该怎样处理

日语里的一句话,究竟是否定还是肯定,往往只有到了结尾才能够看懂。通常,只有句尾为否定句的,才需要强调。请看例1、2、3,结尾都是肯定句,所以简单带过即可。例4:トランプ大統領も金委員長も署名式典では文書の内容には触れていません。(翻译:不管是特朗普总统还是金委员长,在签名仪式上都没有触及文件具体内容。)在这个否定句里面,句尾是关系到整体意思最关键的部分,所以,应作为全句的重点强调。因为在结尾,所以念的时候需要放慢速度。给听者以思考、判断的余地。

4.日语播音特有的语流和语感

日语播音中,要给人流畅或者说顺滑的感觉,一个句子里只强调一个重点,其他的关键词都做次重点处理。一句话就像一座山,只应该有一个小山坡。拿第一个例句来说,“国家主席”的部分就是这一句话的灵魂,就是所谓的山顶,其他的关键词都要从属于它,好比是山坡,这样才能读出一句话的流畅感,否则在一句话里,出现一个又一个的小山坡,不管是听的人还是读的人都会不分主次,异常疲惫。总之,作为一名日语播音员,我们需要做的不仅仅是提高日语水平,更加行之有效的方法,是比对日本的播音员,刻苦磨炼。另外,还要在各种情境中灵活运用。行动起来,每天进步一点点,就能更好地胜任对外传播工作。

作者: 殷絮 单位:中央广播电视总台日语部