首页 > 文章中心 > 女孩英语名字

女孩英语名字

女孩英语名字

女孩英语名字范文第1篇

denise好看有寓意,有酒神之义,还象征着美丽的花朵,代表女孩随性洒脱、向往自由,颇具个性,并且有着极强的创造力和上进心,容易给别人留下良好的印象。此外,denise发音简单,读起来朗朗上口,当作女孩英文名是个不错的选择。

2、maggie(麦琪)

在希腊语中,maggie有珍珠的意思,用于女孩名字,象征女孩光明磊落、开朗乐观,寓意美好。这个英文名简单好记,看上去也很好看。选用此英文名的女明星还不少,比如大家所熟知的张曼玉,可见这个英文名字的受欢迎程度。

3、nancy(南茜)

这个英文名简洁好看,拼写容易,读起来也是非常悦耳好听。在英语中,nancy有优雅、古典的意思,很适合用来给女孩起名,展现出女孩的阴柔之美,并且暗喻女孩待人友善、品行高洁,寓意是很不错的。

4、eileen(爱琳)

女孩英语名字范文第2篇

关键词:命名 译名 姓 文化特色

    命名有广狭两义。狭义的命名指的是专有事物的名称如人名、地名、公司字号名、商品商标名等的命名;广义的命名扩展到一般事物甚至普通概念的名称。前者是一般所谓命名学的研究对象,后者则扩展到词源学上去了。但两者之间并没有一条不可逾越的鸿沟,因此必要时不妨放在一起讨论。从语言交流的角度看,还有一种现象值得注意,就是译名。译名可说是对一种事物或一种概念的再命名,它也应该成为命名学的对象。

    姓名作为一个人的代号和标志对我们来说都不陌生,每个人从孩提时就把父母为自己所取的名字与自己紧密地联系在一起。不仅如此,姓名还是人们在社会交往中必不可少的工具,一个人从出生到去世几乎没有一天不和姓名打交道。其次,对姓名的称呼还带有许多感情色彩,有尊称、昵称、爱称,这些都是文化传统和社会习俗的凝聚。因此,不同的文化对姓氏习俗都有不同的传承。中国与英语国家之间文化传统和社会习俗的不同也造成了中英姓氏习俗的差异。

    中英姓名语言文化特色之对比:

    一、中国

    1.名字担负着父母对孩子的期望和父母的情趣爱好。父母希望孩子有所作为,就给孩子取名“鹏飞”,父母喜欢冬天的红梅,便为女儿起名“丹梅”。

    2.名字中包含着消灾免病、逢凶化吉、弥补命运缺憾的意义。如给孩子取名“去病”、“长生”等。

    3.生活的地域和时代以及出生时的重量也会反映在名字当中。据调查,北京人喜欢用“荣”,上海人喜欢用“宝”、“妹”等。“九斤”、“六斤”等是其出生时的重量,也是一些地方命名的习俗。解放初有人叫“建国”,改革开放年代有人叫“开放”。如今,随着全球化进程的发展,又有人起了洋名叫“珍妮”、“莉莎”等,这些名字都带有时代的痕迹。

    4.伦理、道德以及宗族观念在中国人的名字中也有所体现。从一定意义上说,中国文化是一种伦理文化,这一特点在姓名中有充分体现。“德”、“仁”、“忠”、“孝”等字眼在名中的出现,对高尚人格的景慕而与其同名、同字,根据族谱中按辈序规定好的辈分取名等等都是传统文化思想在名字上的体现。

    二、英语国家

    英语姓名一般由三部分组成,其结构为:教名+中间名+姓。首名或教名一般是父母或牧师取的,中名多是以父母亲朋的某个名为己名,这样可以表明孩子与父母亲朋的关系,所以孩子是可以以父母亲朋的名字为己名的,如英国着名科学家达尔文的全名是Charles Robert Darwin(查理斯?罗伯特?达尔文)。达尔文的父亲名叫罗伯特,叔叔名叫查理斯,所以取名为查理斯?罗伯特?达尔文,目的就是希望达尔文能够继承父亲和叔叔的事业和中国敬慕英雄人物而与圣贤或名人同名一样,英语国家的人们也有用圣贤的名字取名的习惯,这反映了人们崇拜英雄的社会心理。不少人直接以名人的姓为名,如Washington(美国第一任总统)这本来是姓,但后来为了表示对他的热爱和尊敬,也就广泛用作名字了。

    在英语国家里,人们还会用一些有影响力的政治人物的名字或祖父母的名字给孩子起名,这样做是为了向政治人物或他们的祖父母表达敬意。这一点在传统的中国文化中是不允许的,中国的传统社会等级分明,上辈亲属的名字、官员的名字对普通中国人来说是“讳”。

女孩英语名字范文第3篇

【关键词】命名 译名 姓 文化特色

命名有广狭两义。狭义的命名指的是专有事物的名称如人名、地名、公司字号名、商品商标名等的命名;广义的命名扩展到一般事物甚至普通概念的名称。前者是一般所谓命名学的研究对象,后者则扩展到词源学上去了。但两者之间并没有一条不可逾越的鸿沟,因此必要时不妨放在一起讨论。从语言交流的角度看,还有一种现象值得注意,就是译名。译名可说是对一种事物或一种概念的再命名,它也应该成为命名学的对象。

姓名作为一个人的代号和标志对我们来说都不陌生,每个人从孩提时就把父母为自己所取的名字与自己紧密地联系在一起。不仅如此,姓名还是人们在社会交往中必不可少的工具,一个人从出生到去世几乎没有一天不和姓名打交道。其次,对姓名的称呼还带有许多感情色彩,有尊称、昵称、爱称,这些都是文化传统和社会习俗的凝聚。因此,不同的文化对姓氏习俗都有不同的传承。中国与英语国家之间文化传统和社会习俗的不同也造成了中英姓氏习俗的差异。

中英姓名语言文化特色之对比:

一、中国

1.名字担负着父母对孩子的期望和父母的情趣爱好。父母希望孩子有所作为,就给孩子取名“鹏飞”,父母喜欢冬天的红梅,便为女儿起名“丹梅”。

2.名字中包含着消灾免病、逢凶化吉、弥补命运缺憾的意义。如给孩子取名“去病”、“长生”等。

3.生活的地域和时代以及出生时的重量也会反映在名字当中。据调查,北京人喜欢用“荣”,上海人喜欢用“宝”、“妹”等。“九斤”、“六斤”等是其出生时的重量,也是一些地方命名的习俗。解放初有人叫“建国”,改革开放年代有人叫“开放”。如今,随着全球化进程的发展,又有人起了洋名叫“珍妮”、“莉莎”等,这些名字都带有时代的痕迹。

4.伦理、道德以及宗族观念在中国人的名字中也有所体现。从一定意义上说,中国文化是一种伦理文化,这一特点在姓名中有充分体现。“德”、“仁”、“忠”、“孝”等字眼在名中的出现,对高尚人格的景慕而与其同名、同字,根据族谱中按辈序规定好的辈分取名等等都是传统文化思想在名字上的体现。

二、英语国家

英语姓名一般由三部分组成,其结构为:教名+中间名+姓。首名或教名一般是父母或牧师取的,中名多是以父母亲朋的某个名为己名,这样可以表明孩子与父母亲朋的关系,所以孩子是可以以父母亲朋的名字为己名的,如英国著名科学家达尔文的全名是Charles Robert Darwin(查理斯罗伯特达尔文)。达尔文的父亲名叫罗伯特,叔叔名叫查理斯,所以取名为查理斯罗伯特达尔文,目的就是希望达尔文能够继承父亲和叔叔的事业和中国敬慕英雄人物而与圣贤或名人同名一样,英语国家的人们也有用圣贤的名字取名的习惯,这反映了人们崇拜英雄的社会心理。不少人直接以名人的姓为名,如Washington(美国第一任总统)这本来是姓,但后来为了表示对他的热爱和尊敬,也就广泛用作名字了。

在英语国家里,人们还会用一些有影响力的政治人物的名字或祖父母的名字给孩子起名,这样做是为了向政治人物或他们的祖父母表达敬意。这一点在传统的中国文化中是不允许的,中国的传统社会等级分明,上辈亲属的名字、官员的名字对普通中国人来说是“讳”。

三、共同点

取名应该男女有别,并且要悦耳动听,能够引起听者美好的联想,这是取名的原则。因此,英汉人名都具性别特征,男性名字通常体现阳刚威武之气,气宇轩昂之态。如中国人喜欢用志坚、治国等词为名。英语中则多用Andrew(安德鲁)源于希腊语,意为勇敢直率;Peter(彼得)源于希腊语,意为岩石,是坚忍不拔的象征。女性名字则蕴含秀美靓丽之貌,文雅高尚之德。如中国人喜欢用静娴、丽娟等词为名;英语中则是用Hellene(海伦)源于希腊语,意为迷人的,Susan(苏珊)源于希伯莱语,表示优雅、亲切的意思。当然,无论古代还是现代,男取女名或女取男名的现象都不少,但是无论如何,取名时都应兼顾到音美、义美。

四、结束语

姓名作为一种符号,传递着特定的文化信息。姓名是人类社会中最基本的人际称谓,与一个民族的历史、宗教、文化传统和风俗习惯密切相关。可以说,姓名隐含着一个民族的历史、语言,心理、伦理观和道德观,是一个民族的文化组成部分。中国人的姓名体现着血缘宗法观念、以家族为本位的价值取向,代表着家长、群体的意志,相比之下,英语民族的姓名及命名行为体现着西方文化个体本位的价值取向,浸染着基督教的精神。

参考文献

[1]雷风行.姓名与人生[M].北京:光明日报出版社,2004.

[2]杜学增.中英(英语国家)文化习俗比较[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.

[3]张明娟.汉英命名方式的国俗差异[J].西安外国语学院学报,2004,(2).

[4]杜学增.中英(英语国家)文化习俗比较[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.

[5]邓卫峰.姓名,透视文化的窗口———汉英姓名对比研究[D].河北师范大学,2002.

女孩英语名字范文第4篇

关键词:英汉;称谓语;性别歧视现象

中图分类号:H085.3

称谓语作为语言系统的一个重要组成部分,有着明显的性别差异。本文主要探讨英汉称谓语中的性别歧视的表现,出现这种现象的原因以及消除策略。这对帮助人们正确使用称谓语,消除性别歧视,建立和谐平等的社会有着积极的意义。

一、英汉称谓语中的性别歧视表现

1.姓名称谓

汉语中男孩的名字中常见"伟"、 "强"、"刚"等字,而女孩的名字中常见"美"、"芳"、"丽"等字。英语中女孩的名字大多表现美德,如:Faith,Charity,Patience或取自观赏性矿物质,如:Ruby(红宝石)等。这些名字暗含这女孩比男孩次要、弱小之意。

2.亲属称谓

汉民族父系亲属称谓需要再分,而母系亲属称谓则不需要再分,如:父辈中男性分为"叔"和"伯",而女性则合称为"姑",与母亲同辈的男性称为"舅",女性为"姨"。与此相比,英语亲属称谓系统中父亲亲属系列与母亲亲属系列呈现出一种相对平衡的状态,并不对父系亲属和母系亲属作区分。

3.夫妻称谓

中国经历了两千多年的封建社会,一夫多妻制是主流的婚姻制度。男子的正式配偶称妻子,非正式的配偶成为妾,而对妻妾的称谓也很繁杂,例如"正室"、"糟糠"、"荆妇"、"拙荆"、"贱内"等。这些都说明丈夫在家庭中的主导地位,而妇女则处于从属,附庸地位。英语里,女性称谓也会带有丈夫、小孩或家庭的标记,例如称女性为my wife,MrsSmith,Bob's mother等。

4.社会称谓

英语中对男性的敬称为Mr.,这种称呼没有反映出男性的婚姻状况,适用于所有的男性。而与此相对应的称呼则是Mrs和Miss,分别代表已婚女子和未婚女子。在十分看中隐私的国度里,称呼女性时把她们的婚姻状况暴露无疑无疑是莫大的讽刺。汉语中也是一样,称呼男性统一为"先生",而称呼女性为"小姐"或者"太太"。

二、中英称谓语中存在性别歧视的原因

1.宗教文化原因

英汉称谓语中存在的性别歧视与中西文化有着密切的关系。《圣经故事》告诉我们:女人是一切罪恶的根源,因为夏娃偷吃了禁果,才导致了人类的一切罪恶与灾难。《圣经》中《创世纪》讲述了上帝造人的过程:他先创造了男人,再用男人身上的肋骨创造了女人。也就是说女人自诞生之日起就是男人的附属品。因此词源学对woman的解释是wife of man。而在中国,男尊女卑现象早在战国时期的《韩非·六反》中就有记载:"且父母之子手也,产男则相资,产女则杀之"。《礼记》中有"妇人,从人者也。幼从父兄,嫁从夫,夫死从子。"这就是所谓的"三从"。孟子提倡妇女应该遵循"仁义礼智",这就是所谓的"四德"。"三从四德"把女人置于卑微的地位,置于社会的最底层,使她们处于被束缚、歧视、压抑的地位。

2.社会经济原因

在人类的历史进程中,由于自然及生理原因,男性承担着比女性更多的劳动和义务,因此也就获得了更多的劳动成果支配权和更高的社会地位。而女性体格比较纤弱,其活动范围就局限在家里,照顾孩子,做家务。男性在社会体制中处于支配地位,代表着权利。而女性在社会体制中处于从属地位,只能是点缀和装饰。

3.社会偏见和传统观念

人们对女性的偏见是通过大众传媒及与身边的人交往直接获得的。由于性别歧视由来已久,人们在日常生活中会不自觉的把它当做理所当然的事情。例如汉语中的"长舌妇"、"妖精"等说法很容易会强化人们对女性的偏见与歧视。在英语中也是如此,比如人们看到"prostitute"和"virgin"时会很自然地联系到""和"处女"。这样性别歧视现象就形成了恶性循环,如果不采取措施,性别歧视会随着时间的推移,越来越严重。

三、中英称谓语中的性别歧视的消除策略

1.英语中的性别歧视消除策略

(1)在指男女两性时,或性别不明时不使用通代词he。可以采用复数形式。例如:Every student should have his own seat.可以改为:Every student should have their own seat.用their代替专指男性的代词his,还可以完全省略代词。例如:Anyone would be happy afterhe is selected monitor of the class.可以改为Anyone would be happyafter being selected monitor of the class.

(2)使用包括两性在内的词语,即没有明显的性别标记的词语。可以用person代替man。例如:spokesperson代替spokesman,congressperson代替congressman。还可以用近义词或同义词来代替有明显性别标记的词,如:用house worker来代替housewife,用birth attendant来代替midwife。(3)直接用名字或用Ms来称呼女性,避免使用Mrs、Miss等明显反映女性婚姻状况的词语。除非关系非常亲密,否则要避免使用dear,honey等昵称来称呼女性。

2.汉语中的性别歧视消除策略

(1)在统称两性或性别不明时要使用代词"他或她"或者"他/她",不能单用指男性的"他"来统称。例如:"一个人如果做事情不善始善终,他/她将一事无成。"(2)禁止使用侮辱女性的词汇,如"老处女"、狐狸精"等。禁止传播歧视女性的俗语、俚语等。例如"红颜祸水"、"女子无才便是德"等。(3)语言文字改革委员会在研究汉字简化改革中可以考虑把那些带"女"字旁的,表示不健康情感的字词如"嫉妒"、"嫌"等改为竖心旁,表示男女都有的情感。

四、结束语

研究中西方的称谓制度对于深入了解中西方历史文化发展以及语言与文化的关系有着深远的意义。本文主要从称谓语中存在性别歧视的表现、原因以及消除策略等方面展开论述。以期对以后的研究提供参考。

参考文献

女孩英语名字范文第5篇

——该“carlota/洛塔”英文单词在美国流行度有92%的人喜爱运用,并且认为该英文单词属于经典,是100%女孩英文名字类型。本义带有“自由人”的寓意,引申为不易受别人左右。

2、therese/特丽丝

——是theresa希腊语的变体形式,意为“夏末”的含义,引申为正直,诚信,不善变;发音为[therese]好听时尚,悦耳动听;并且根据数据显示该英文名有92%的人喜爱运用,适合女孩起该名字。

3、daria/黛瑞亚