首页 > 文章中心 > 麦琪的礼物作文

麦琪的礼物作文

麦琪的礼物作文

麦琪的礼物作文范文第1篇

在小说中,女主人公在圣诞前些日子多次抽噎,她并不是因为生活的拮据,而是因为没钱去买象样的礼物送给对方。

一元五角七分。她的钱全在这了,相比之下,与那条白金表链,只是一个零头儿,为此她哭了,又把自己那能与希巴女皇的珠宝相媲美的头发剪了,卖了。同时她的丈夫吉姆给她买一套发梳,把那只能使所罗门嫉妒的吹胡瞪眼的祖传金表卖了。有人在羡慕多么幸福,多么深情啊!有人在感慨:哎!多么可惜!

萨尔丹曾说过:“什么是爱?爱就是无限的宽容,些许之事亦能带来喜悦。爱就是无意识善意,自我彻底忘却。”不错,妻子德拉忘了以后自己没有头发会是什么样子,丈夫吉姆也望了以后还要用到表。德拉之记得吉姆的金表需要配一个金表链,吉姆也只记得德拉满头秀发需要一套好的发梳来梳理。

他们之间,虽然送的礼物他们自己已经不需要了,但是他们之间真挚的爱,是值得发扬的。因为他们都做到了彻底的忘记自我。他们之间的爱之所真挚。是因为他们懂得爱的真谛。

麦琪的礼物作文范文第2篇

关键词:欧・亨利;欧・亨利式结尾;小资情调

欧・亨利,20世纪初美国著名短篇小说家,其早年多种形式的生活经历为其不同题材的小说创作提供了富润的营养,从而使得他的短篇小说具有包罗万象之态。但“欧・亨利笔下最负盛名的故事大都发生在美国东部的大城市,尤以描写纽约曼哈顿市民生活而著称,有“曼哈顿桂冠诗人”的美誉”。其饱载盛名的爱情短篇小说《麦琪的礼物》便以纽约这座大都市为背景而展开的。

《麦琪的礼物》是一曲“含泪带笑”的爱情赞歌。小说中的一对夫妇,在生活拮据的情况下为了给对方赠送圣诞礼物,妻子德拉卖掉了一头秀发给丈夫吉姆的金表买了表链,而丈夫则卖掉了让所罗门都嫉妒的祖传金表给妻子买了一套发梳。结果两者的礼物都没派上用场,只能保存起来。

一.“欧・亨利式结尾”艺术背后的局限

“欧・亨利式结尾”是文学创作中小说整体篇章结构上的思考,主要表现为故事结尾时情节的突变。这种构思于欧・亨利之前便在法国小说家莫泊桑《项链》中得以使用,并非他的首创和独有,但其却不厌其烦的在名篇中几乎都加以运用此技巧。

这种构思在《麦琪的礼物》中以两条线贯穿起整个故事。一条实写,以诱导读者:作者在开始做了一些细节的铺叙来说明德拉没有足够的钱来为丈夫买圣诞礼物,如:多次强调的“一块七角八分钱”;德拉哭泣之后眼中的世界“灰蒙蒙的后院,灰色的猫,灰色的篱笆”。通过这些细节,将随后德拉迫不得已卖头发的故事托出来。一条虚写,以埋下伏笔:作者一直站在德拉的角度来写购买礼物的经济艰难,对于丈夫的描写只是借德拉的口进行书写“他需要一件新大衣,手套也没有”等等,而没有明写丈夫买给妻子礼物这件事情。到故事结尾处,虚写变成实写,使得实写不充分的地方完美补充,实写虚写的交叉酝造了戏剧性的结局:两个人牺牲了自己最珍贵的东西换来的礼物只能够被珍藏起来。这种温暖而心酸的结尾产生出一种“预料之外,情理之中”的艺术美感。

“欧・亨利凭借这种技巧形成自己独特的创作风格从而引起读者的兴趣。这导致了他将创作的重点倾向于结尾效果的表达,而不是文学性对焦于人物塑造以及人性本质的剖析”。所以,他的创作不需要对现实生活中人的进行深刻的观察,在《麦琪的礼物》中,他对于德拉与丈夫的描写并没有投入大量的笔墨,只是简单地提及“德拉美丽的头发披散在头发上,像一股褐色的小瀑布一样,波浪起伏,金光闪闪”“她穿上她那褐色的外套,带上她那褐色的帽子”。其余便很少有细节性的描写。这种缺少艺术形象的塑造,缺少对生活的仔细观察和人性的思考有其存在的必然性:他只能够用其独特的结尾创作模板以一周一片的速度来推出作品,以此来达到与出版商合同中的规定要求来获得稿酬。从而使得《麦琪的礼物》此类作品在外表的高尚之下渗透着那么一丝肤浅的思想内涵。

二.《麦琪的礼物》泛滥的小资情调

由于欧・亨利来自底层社会,常与失意的小人物同甘共苦,因此对于他们生活状态,思想感情的精细把握使得他笔下的《麦琪的礼物》中的德拉与吉姆的生活遭遇浸透着作者的深深同情。

《麦琪的礼物》带有作者爱情生活自传的成分。他不断的将自己与妻子阿索尔.艾斯蒂斯的爱情生活融入到此篇小说之中,无论是德拉还是《爱的牺牲》之中的德丽雅都可以看做是现实中妻子的化身。

在此篇作品中,主人公处于生活拮据的情况下还要互赠圣诞的礼物,隐藏在这种感人行为之下的是小资产阶级的情调,作品里主人公之间以一种不是特别崇高的愿望来表达男女之间爱情的相爱。

《麦琪的礼物》所表现出的男女之间送礼情节从另一方面来说是一种物欲上的满足,而以物欲的满足来表达爱情,从本身来说并不称得上是高尚的。况且,对于主人公而言,德拉物欲的满足是为吉姆买一条表链以配得上他的“让所罗门忌妒得吹胡子瞪眼睛”的金表,吉姆物欲的满足是为德拉买一套华美的发梳以配得上那一头“只是为了使那位皇后的珠宝和首饰相形见绌”的头发。这种拮据中的奢侈可以说是一种简单的虚荣。在作品表现主人公男女恩爱的同时,不经意的暴露出小资产阶级物欲虚荣的性格弱点。

但这种小资情调却为贫寒生活增添了温暖,成了扫去生活黑暗的情趣,让我们的平淡的生活中有一种相守至远的勇气,不会轻易的绝望,不会默然的低沉,给了我们希望,给了我们感动,这是不容忽视的。另外,他笔下的爱情虽然有着小资色彩,却在我们眼下的社会之中显得纯粹而明净,因为不能简单,所以让我们流下眼泪,唏嘘向往。这在历代爱情小说中可谓稀有与可贵,可以说是纯洁人性的赞歌,美好感情的结晶,给人崇高理想的感召,浓郁诗情的感染,也是欧・亨利为美元世界底层社会小人物所书写的一曲赞歌。

欧・亨利《麦琪的礼物》讲述的在人性扭曲的美元世界里的贫贱夫妻的爱情故事,纵然有着小资产阶级的虚荣情调以及有着结构上的程式化缺点,但却填充着作者对爱情理想的执着追求,对生活的希冀,以其巧妙的构思和语言艺术才能谱写了一曲刻骨铭心的爱情礼赞。

参考文献:

[1]钱满素.欧・亨利,市民小说[M].上海:上海文艺出版社,2012.

[2]阮温凌.走进迷宫,欧・亨利的艺术世界[M].北京:中国社会科学出版社,1997.

[3]潘幸龙,新视角下的欧・亨利及其作品[M].上海:上海三联书店,2011.

麦琪的礼物作文范文第3篇

    翻译标准

    对于翻译的标准和原则,我国学者严复最早提出“信、达、雅”的标准——“信”即忠实于原文,“达”即翻译的流畅,“雅”即译文的典雅。这一翻译标准至今仍对我国翻译界存在影响。此外,德国着名功能派翻译理论代表人物莱斯对译文按照功能划分为不同的标准:描述性文本,即报道和说明类文本,应注重客观表达所要表达的内容;表达性文本,即各种文学性文本,应注重语言的表达形式;祈使性文本,主要指各种宣传类文本(广告,宗教和政治宣传等),这类文本翻译应注重宣传和感染效果。依据莱斯的观点,The Gift of the Magi属于表达性文本,应注重语言表达的形式,即应忠实于作者的情感立场和语言表达风格。

    这两个翻译标准理论,将作为本文比较各个译本的主要评判依据。

    The Gift of the Magi作品解读

    翻译好一部作品的前提是要了解这个作品。在The Gift of the Magi这篇小说中,作者讲述了一对小人物的看似很平常的故事,它主要讲述了圣诞节的前一天,住在公寓里的贫穷的德拉想给丈夫吉姆一个惊喜,可是她只有1.87美元,她知道这点钱根本不够买什么好的礼物,于是她把引以自豪的褐色瀑布似的秀发剪下来卖了,换来了20美元。找遍了各家商店,德拉花去21美元,终于买到一条朴素的白金表链,这可以配上吉姆的那块金表。而吉姆也想给老婆一个惊喜,他同样卖掉了引以自豪的金表,买了德拉羡慕渴望已久的全套漂亮的梳子作圣诞礼物。夫妇俩为了给彼此准备礼物而费尽周折,礼物最终买回来了,却让人哭笑不得。

    翻译好这篇小说,我们首先要体现小说的写作风格,欧亨利在这篇小说中运用了他一贯的幽默语调和简练的语言,选取了一个生活中看似很平常的故事,但故事中又带有淡淡的哀伤,结尾也出乎意料。由于故事情节主要是靠素材体现,故大部分翻译都能保留原作的跌宕起伏;而对语言的整体选择,大部分译文都体现出简单和口语化的特点,对此在本文中也就不再赘述。

    翻译中文的化差异

    读完这篇文章,许多读者可能会有一个问题,那就是标题为什么叫“The Gift of the Magi”。对于标题的翻译也有几个不同的版本,大家所熟知的中文标题为“麦琪的礼物”。此外,也有其他的译法,如“东方博士的礼物”、“贤人的礼物”。为什么会产生这些不同的版本呢?我们首先分析一下标题的含义。

    标题中的the Magi②,实为magus③的复数形式,出自《圣经》典故:指东方三贤人,他们在耶稣诞生时给耶稣送去黄金、乳香、没药三件礼物。黄金表示高贵、乳香象征神圣、没药预示耶稣最后要受迫害致死。以英语作为第一语言的人,都会知道the Magi的寓意,即象征智慧和神圣,看到小说的这个题目自然就能领会这种表达法的含义。但是翻译的目标读者,由于固有的文化差异,很多并不熟知这个典故,所以看到这个题目未必能够明白其中隐含的深层意思。读者即便借助注解能明白the Magi的意思,但仍然很难产生自然的联想。就象汉语中我们用“说曹操曹操到”这个短句一样,我们汉语的读者一目了然,在其他语言中却似乎无法用一两句解释让读者清楚“曹操”深刻的文化含义。

    可能正是基于这个缘故,为了使读者更容易理解标题中包含的寓意,伍蠡甫先生最早将The Gift of the Magi翻译成“东方博士的礼物”。可以肯定,参照《圣经》中的典故,这样翻译保留了the Magi的真实寓意,似乎也符合了“信”的标准,但这样的翻译却又难免让人觉得太直白,失去了小说原有的意境。依照莱斯的翻译标准来看,文学作品重在欣赏和体味文章的感情和语言,而这一翻译很明显丢掉了原文原有的色彩。

    后来王永年先生将the Magi译为“麦琪”,这显然是音译。此译法难免也有其弊端。首先,译文读者大多不知道典故来源,一眼看到标题“麦琪的礼物”,几乎无一例外的以为“麦琪”是故事主人公的名字。所以有必要为其加一个注解,加注解后,“麦琪”的含义非常清楚。翻译中遇到这类有典故的文化问题,音译加注解不失为一个聪明的解决方法之一。它既能保持原作风味,又能促进文化交流,不失为上策。故之后的翻译也大都沿用了“麦琪的礼物”这一翻译方法。

    两种译本比较来看,“东方博士的礼物”与“麦琪的礼物”两种译法的不同并不能绝对的区分孰对孰错或是否忠实于原文的问题,只是所达到的效果有差别。如果是对于领悟能力较低的初级读者,译者将the Magi译成“东方博士”或者“贤人”既能使读者避免对小说的标题产生误解,又能使读者深刻领会原文the Magi的含义。而对于文学爱好者,翻译成“麦琪”,则一方面有助于中国读者自发的去探究更深层的英语典故,有助于使中国读者接受和熟知西方文化,有利于文化交流;另一方面也有助于读者品味欧亨利的写作风格。

    几个译本对标题翻译体现了不同的目的和原则,对于小说整体语言的运用亦存在些许差异。比如对钱币翻译,由于各个国家对钱币的衡量尺度不同,形式也不同,这就造成了“sixty cents ofit was in pennies”翻译的多种多样,“其中六角是铜板”,“其中六毛钱是铜子儿凑起来的”,“而且六毛是钢■”,“而且其中的六毛是小硬币凑成的”……这些翻译中大都是融入了中国的文化,且前两种译法可以看出明显的古代文化。当我们的文化中没有这样的概念时,或许这是理所当然的办法。而这样译的好处是使中国的读者觉得很亲切,也很容易想象出“零散”和“拼凑”的概念,容易体会出作者所表达的感情色彩。然而,文化交流的问题再一次摆在面前——中国的读者读懂了小说的大概意思,然而我们仍然不知道美国人是怎么样花钱的,或者说美国的钱币是什么样的。如果是本着这一目的,我认为翻译成“六十美分是零钱”或者“六十美分是便士”则能够更好的传达这一概念。

    此外,这对小夫妇有两样特别引为豪的东西——吉姆三代祖传的金表和德拉的头发。如果示巴女王住在天井对面的公寓里,德拉总有一天会把她的头发悬在窗外去晾干,使那位女王的珠宝和礼物相形见绌。如果所罗门王当了看门人,把他所有的财富都堆在地下室里,吉姆每次经过那儿时准会掏出他的金表看看,好让所罗门妒忌得吹胡子瞪眼睛④。

    示巴女王和所罗门王都是旧约圣经中非常富有的人物,拥有各种珍奇宝贝,文中通过与示巴女王和所罗门王的夸张对比映衬出珍宝在夫妇俩真爱面前黯然失色。对于这一表现手法,各个译本几乎一致的采用了保留原有文化中的人物,而后通过注解使得中文的读者对此有了一定了解。这也恰恰验证了这才是符合翻译的最初目标,也是众多读者需求的。

    仅从这几处,我们可以看出翻译中难以避免文化差异问题。如何处理这一问题,重要的是看读者和翻译目的。如果仅是为了普及这一故事或者为了让读者知道欧亨利的作品,或许“入乡随俗”采用中国读者更熟悉的概念让读者觉得更容易理解;而如果翻译的目的是为了中西文化的交流,还是尽量保留其原有文化,虽然读者最初并不熟知,但看得多了才能真正慢慢了解西方文化。

    结 语

    翻译的最初目的是文化的传播,而在翻译过程中,难免遇到不同国家截然不同的文化现象,这就给翻译增加了难度。文学作品中的文化差异,更是给翻译家们提出了更高要求,因为翻译不仅要考虑文化传递的任务,还要尽量保留其文学价值。而面对不同层次的读者,翻译还应有不同的标准,这样才能使译作最终符合读者所需。

    注释:

    ①欧亨利的短篇小说,流行的翻译为《麦琪的礼物》.

    ②被音译为麦琪,英文中实为单词的复数形式,意为“贤人们”.

麦琪的礼物作文范文第4篇

[关键词] 《百万宝贝》;拳击运动; “美国主义”

在洛杉矶结束的第77届奥斯卡颁奖典礼上,74岁的克林特•伊斯特伍德风光无限,他执导的影片《百万宝贝》一举囊括了最佳影片、最佳导演、最佳女主角和最佳男配角等4项大奖。女主角斯万科同时创造了历史记录,成为第一个依靠扮演女拳手获得奥斯卡奖项的女影星。这部伊斯特伍德只用了38天拍出的《百万宝贝》能成为如此赢家,实在令人敬羡。同时也不禁引人深思美国电影的特点,为什么说美国电影会被全球观众认可为大片,美国电影给我们带来了什么?

一、美国电影与拳击运动

迄今为止,在美国已经拍就的500多部体育影片中,最为流行和成功的种类就是拳击电影,现已拍就150部之多。拳击是美国体育电影最多见的一个题材,其次是赛马、足球、棒球和赛车。1976年凭借电影《洛奇》,史泰龙拿下了奥斯卡最佳影片奖;而1993年,凭借一部讲述前世界拳王杰克•拉莫塔真实故事的电影《愤怒的公牛》,罗伯特•狄尼洛获得了当年的最佳男主角。拳击虽然从来都不是最有票房的体育运动,但拳击电影却经常是体育电影里的大赢家。

美国电影与拳击的发展始终保持着一种紧密相连的关系,这一点即使是在拳击步入10年萧条之际也不曾改变。或许大家还记得泰森在自己的最后一战中躺倒在拳台上的一幕,我们很难将那时的他与当年那只猛兽联系在一起。也许这就是拳击与电影紧密结合的原因之一:胜负的未知性和拳台上不可预测的血光之灾。而这些千古不变的成败主题和无止境的幻想,使影迷们乐此不疲。但电影和拳击也具有同样的通病,那就是虚伪的功利原则。

拳击之所以火热至今,根本原因在于它的高娱乐性。拳手在拳台上如漫画人物般的表现,符合观众某种视觉和精神上的需要。一个职业拳手的魅力源于出拳的一刻,带有戏剧色彩的每一拳在打出的一刹那,同样击打在观众的心里。当拳头在一个人颚部击出鲜血外涌的效果时,当一个壮汉被击倒时,你根本不用问为什么自己会目不转睛地盯着他,那就是每一部戏剧都必须拥有的东西,而这也是这项在搏斗中衍生的运动最根本的魅力所在。弗兰克•布鲁诺则称拳击为“血的交易”。看来再没有比这更贴切的了。

在美国庞大的电影工业中,摄影师将拳击公认为天赐好礼。在爱迪生狭小的工作室里,他构筑了一个小拳台,用拳击来试验自己的最新摄像机,并亲眼见证了这项伟大的运动从现实转化成影像。于是这位伟大的发明家有了自己的结论:“拳击为电影而生,它本身就是影像与现实的兼有者。”

二、《百万宝贝》中的拳击魅力

《百万宝贝》此次重拳出击奥斯卡,而且挥舞着拳头的还是一个加冕影后。然而《百万宝贝》绝非制造这样的噱头吸引眼球,倒是它如何凭借一个老套的题材赚尽了口碑和人气这一点更让人好奇。克林特•伊斯特伍德在一次采访中说:“并不是所有人都喜欢把拳击看做电影的承载物。当我带着《百万宝贝》的剧本到华纳兄弟娱乐公司给他们看时,他们说拳击电影已经不再像以前那样卖座了。然后我告诉他们,没错,我并没把这部电影看做一部拳击电影,那是部情感片,一段发生在人父亲和受女儿之间的情感故事,而我下一步要做的就是完成它。”

克林特•伊斯特伍德明白,好莱坞不可能再接受一部纯粹的拳击片。今天,人们已经开始用肮脏、低俗、苍白来形容拳击主题。就像梦工场往日大力推广的主题最终都将被摒弃一样,纯粹的拳击片不再拥有市场。但伊斯特伍德却在《百万宝贝》中为它寻到了新生之路。“《百万宝贝》不是一部拳击片,而是部情感片!”就像《铁拳男人》再现的不是一位拳手而是一段史实一样,拳击电影已经进入全新的时代。

在过去的23年里,弗兰基每天的生活都是由机械的两件事构成:训练拳手和去教堂做弥撒,每周他都会给女儿去一封信,但结果都是被原路退回。由于女儿的疏远,弗兰基长时间在人群中封闭自己,他惟一的朋友是帮他照看训练馆的绰号为“废铁”的退休拳手埃迪。多年之前,弗兰基眼睁睁地看着埃迪在比赛中失去了一只眼睛而不能叫停。悔恨一直纠葛着弗兰基的内心世界,因此他不愿看着拳手们血淋淋地走向冠军的头衔,虽然他一直在培养拳手,但内心早已退休。直到有一天,一个名叫麦琪的女子走进了训练馆,恳请弗兰基教她打拳。她几乎一无所有,但她知道自己要做什么,成为职业拳手是她多年以来追逐的梦想,为了梦想她宁愿孤注一掷,她现在所需要的就是有人能够相信她。弗兰基拒绝了,理由很充分,因为麦琪31岁的年龄只适合退役,而且他从不教女人打拳。

麦琪没有退路,生活中历经的磨难让她的决心无可动摇,她不能放弃惟一能使她幸福的理由。每天在埃迪的鼓励下,麦琪都练到筋疲力尽为止。麦琪的坚定最终战胜了弗兰基的固执,他有所保留地同意帮她训练。在训练的过程中两人的遭遇启发了对方,他们发现彼此意气相投,一同找到力量克服过往伤痛,同时在彼此身上找到逝去已久的家庭归属,他们同舟一命,共同去面对一场超过预期的需要无比勇气与毅力的拳王挑战赛。

这是在麦琪师从弗兰基一年零六个月后对自己的拳击天赋的最漂亮的一次展露,满足了人们的愿望和期待,麦琪最终获胜。但跟着就是噩运的降临,麦琪被心怀怨恨的对手摔倒在地,脑部受到重创,从此不能站立,只得靠吸氧和输液来维持生命。拳击的残酷和血光在此表现得淋漓尽致,人们扼腕惋惜,同时也深深地陷入了对生命的思考,再一次进行了生命和事业孰轻孰重的考量,而此时弗兰基的一句话已然深深地烙在了人们的大脑中:“保护自己才是第一位的。”

接下来,节奏安静了,基调也从上半部的美国式的奋斗激情和凶猛的拳台搏杀转缓到了人与人之间的真挚情感的温情流露。弗兰基父亲般的关照呵护麦琪的伤病,而麦琪也同样女儿般地感恩敬重弗兰基,一缕阳光照射到麦琪的床榻,也如同拳击场上的每一次出拳都击中观众的心灵一样,这缕阳光也温暖着每个人的心灵,抚慰竞技场上征战过的麦琪,也慰藉了为麦琪的血汗撕心裂肺的观众的心。麦琪在临死前的一句话引人深思:“My darling,my blood.”观众在此时此刻才会感悟到电影的主题不单是美国式的奋斗――永不言败,超越自己,更多的则是美国式的精神――感动梦想和人间真情。

三、《百万宝贝》中的“美国主义”精神

《百万宝贝》讲述的就是一位老拳击教练与一名矢志成为拳击手的女招待的故事。一个人父亲和受女儿之间的情感故事。而就是这样一个故事里面传递给了人们一种特殊的美国精神。一种傲然坚定的“美国主义”精神。

其一,力量美女形象的刻画。有人说,女主人公麦琪一点儿也不漂亮。但笔者以为麦琪非常美丽,因为她有勇气,敢于追逐自己的梦想。勇于实现梦想的人身上都有美丽闪光之处。作为职业拳手,她的勇气、体能和精神力量在笔者看来都很美丽,而且富有女人味。男人的身体和精神力量是美的体现,而女人则不然,这样的说法太不公平了。这是中国电影很少表现,也因之而使得大众感动的一个很新颖的魅力展现方式。

其二,父亲主导地位的凸显。这一点在另一部迪斯尼大片《狮子王》中表现更为突出。《狮子王》用“美国主义”重新诠释了《哈姆雷特》的故事,一开场父亲即被杀害,小狮子(辛巴)被骗离家流亡。尽管死去的是父亲,活着的是母亲,不断感召他激励他的却是父亲的在天之灵――“生存” 着的母亲在影片中早已退隐到了“毁灭”了的父亲身后。从这个意义上讲,美国电影中力图创造的那种“美国主义”就是一种代表了勇猛、坚强、权利、意志力的“父亲精神”。弗兰基为麦琪训练纠正动作时的刚毅的表情,亲眼目睹每一场比赛时稳健的步伐,和麦琪共同找到疗伤方式时紧攥的拳头,都充分地展示了父亲的力量和父亲的精神。与美国电影带来的力量对照来看,中国的文艺作品中相似故事情节发生后,总是母亲含辛茹苦地抚养孩子,时刻提醒他勤练武功,长大为父报仇。父亲的形象在作品中随着生命的终止而过早终止了教化及坐标功能,母亲的形象及其权威地位大多占据着重要的现实或价值主导位置。中国文艺正如传统文化本质一样,过多地渲染了后辈应该担负的回报义务而忽略了在这一社会期许成为可能之前本应为后辈先得到的从精神到身体的全面支持和历练。中国传统文化中唯“父亲角色的意义”是否在那一刻又一次回归你的情感世界,并再次唤醒了一种我们百般渴望而极少得到的东西了呢?孝道(filial piety),最具人性关怀色彩,缺失的可能就是上述两者之间的一个黄金契合点吧。

其三,好莱坞风格的人文情怀的塑造。体育题材电影的生存寿命之长,其受观众喜爱程度之深的一个重要原因是“励志”这一人文情怀的展现和感染。目前国产的体育影片中主人公形象的刻画几乎都是走小人物和困难抗争,经历艰难困苦最后走向大成功的路径。这俨然成为体育电影的定式和八股套路,而获得奥斯卡奖的《百万宝贝》就勇敢地跳出了励志的主题,开拓了更为深层面的好莱坞风格的人文情怀:影片中的31岁的女拳击手事业每日攀峰的喜人时刻遭遇了脑部重伤的意外,生命垂危,只能靠呼吸机维系,情节的大角度转折给人们带来了压抑、失望和惋惜,而事业戛然而止之后的麦琪对待生命的坚定乐观的态度和对生命的不言放弃的追求远远超出了生命本身的价值。人们在此得到的启示是:真正的勇敢不是拳击场上的争斗,而是对生命不折不扣的追求。感动观众的高潮从而被悄然掀起,这种好莱坞式的人文情怀契合了本世纪初的大众主流社会心理,引领人们对时代的更多思考,并因而赢得了观众厚爱。竞技场上的结果不是对体育的终极追求,所以竞技本身也不是体育电影的终极表现对象。北京师范大学艺术与传媒学院宋维才教授对体育电影就有这样的认识:“体育电影表面是力与美,内核是梦想,而情感或者说情趣是贯穿其中的。好的影片,就应该多给人以价值启示和精神鼓舞。”

《百万宝贝》着实是一件电影史上的杰作。细腻的表情孕育着人性的伟大;血腥的拳场尽现意志的光芒。从害怕残酷到勇敢地面对,从理解亲情到回家看看。电影能做到的,《百万宝贝》都努力做到了。感谢这样一部影片,感谢电影艺术。

注释:

① 保罗•哈吉斯,百万宝贝,华纳兄弟公司,2004年。

[参考文献]

[1] 金丹元.电影美学导论[M].上海:复旦大学出版社,2008.

[2] 吕晓萍.西方叙事理论对电影叙事的影响 [J].电影文学,2007(08).

麦琪的礼物作文范文第5篇

(对拳击运动充满向往的麦琪,勇敢地向培养出无数冠军的教练弗兰克做自我推荐,结果遭到弗兰克的冷言拒绝。

Maggie: Mr. Dunn.

Frankie: I owe you money?

Maggie: No sir.

Frankie:I know your mama?

Maggie: Don't rightly know, sir.

Frankie: What is it you want?

Maggie:was on the under card; I won my fight, too. Maggie Fitzgerald?

Frankie: Well, Maggie Fitzgerald, what's up?

Maggie: Did you happen to see it?

Frankie: Nope.

Maggie: I did pretty good. Thought you might be interested in training me.

Frankie:I don't train girls.

Maggie: Maybe you should. People see me fight say I'm pretty tough.

Frankie: Girly, tough ain't enough.

麦琪的奋斗

麦琪没有放弃拳击。在没有教练的情况下,她始终坚持到健身房做自我练习,把工作之外的所有时间都花了在这里,这使弗兰克再次注意到她。

Eddie: Little girl seems be coming along,

Frankie: Yeah. It's almost like something's been helping her.

Eddie: She might just be a natural, looks like she's got something.

Frankie: She got my speed bag that was she's got.

Eddie:I wonder how the hell she got that.

Frankie:I wonder.

Frankie: I'm going to need that speed bag back.

Maggie: This bag?

Frankie: Yes, that bag. That's my bag. And if you're hitting it people will think I'm training you.

Maggie: Is that such a bad thing, boss?

Frankie: Yes it is. Every time you touch it, you lose me business out here.

Maggie: I gotta agree I am embarrassing myself.

Frankie: Well, I can't just lend it to anybody, you know?

Maggie: I understand.

Frankie: Yeah. Look, you seem like a nice girl. Can I give you some advice?

Maggie: I'd appreciate that.

Frankie: You're gonna find a trainer either in this gym or somewhere else that's gonna want to train a girl, it's the latest freak show out there. But the only trouble is they're gonna be wasting your time because you're too old.

Maggie: I don't feel that old.

Frankie: Well, neither do I but you don't see me fighting 21 year-olds, do you? It takes about four years to train a fighter. How old are you?

Maggie: Thirty-one, until my next birthday.

Frankie: There you go, thirty-one; you wouldn't start training to be a ballerina at thirty-one now, would you?

Maggie: Already been working at it for three years.

Frankie: And you can't hit a speed bag. What kind of training is that?

Maggie: I never had any, boss.

Frankie: Well I hate to say it, but it shows. Somebody's gotta be honest with you; I hate to be the one to tell you the truth.

Maggie:Yeah, well, sorry for using your bag, Mr. Dunn.

Frankie: You're not gonna cry now, are you?

Maggie:No, sir.

Frankie: Here. Keep the goddamn thing.

Maggie: No, you need it.

Frankie: No, take the bag. I haven't seen it for twenty years anyway, I've three sets there. Just, just enjoy it, will you!

Maggie: I'll just borrow it 'til I buy my own.

Frankie: Yeah. Just don't lose it.

三十二岁的生日礼物

迎来三十二岁生日的麦琪没有心情来庆祝,她选择留在健身房里训练,是呀,她的生活还看不到一丝希望。碰巧弗兰克此时向她祝贺生日,麦琪便将自己的郁闷一股脑地发泄出来,也许是弗兰克同情麦琪的境遇,顽固的他竟然最终同意训练麦琪,这让麦琪惊喜万分,这是她收到的最好的生日礼物。

Frankie: You're not breathing right, that's why you're panting. So, it's your birthday, huh? How old does that make you?

Maggie: I'm thirty-two, Mr. Dunn. And I'm here being celebrating the fact that I've spent another year scraping dishes and waitressing, which is what I've been doing since thirteen. And according to you I'll be thirty-seven before I can even throw a decent punch, which means I have to work on this speed bag getting nowhere, and I now realize God's simple truth. Other truth is, my brother is in prison, my sister cheats on Welfare by pretending that one of her babies is still alive, my dad's dead and my mama weighs three hundred and twelve pounds. If I was thinking straight out, I'd go back home, find a used trailer, buy a deep-fryer and some Oreos. Problem is, this is the only thing I've ever felt good doing. If I'm too old for this then I got nothing. Is that enough truth to suit you?

Frankie: This your speed bag?

Maggie: Put yours behind the counter. Wish I could say I wore it out.

Frankie: Hold it, hold it. I'll show you a few things and then we'll get you a trainer.

Maggie: No. Sorry.

Frankie: You're in a position to negotiate?

Maggie: Yes sir. Because I know if you train me right, I'm going to be a champ. I've seen you looking at me.

Frankie: Yeah, out of pity.

Maggie: Don't you say that. Don't you say that if it ain't true? I want a trainer, I don't want charity, and I don't want favors. If you're not interested then I got more celebrating to do.

Frankie: Stop, stop, stop, goddamn it stop! What the hell are you doing? Ok. If I'm going to take you on...

Maggie: You won't never regret.

Frankie: Look, just listen to me. If I take you on...

Maggie: I promise I'll work so hard.

Frankie: God, this is a mistake already.

Maggie: I'm listening, boss.

Frankie: If I take you on, you don't say anything, you don't question me, you don't ask why, you don't say anything except 'maybe, yes, Frankie'. And I'm gonna try to forget the fact that you're a girl.

Maggie: It's all I ask.

Frankie: And don't come crying to me if you get hurt.

Maggie: We got a deal.

Frankie: No, not quite. I'm gonna teach you how to fight, and we'll get you a manager and I'm off on the road.

Maggie:Well I hate to argue with you but...

Frankie: Don't argue with me. That's the only way we're doing it. I teach you all you need to know and then you go off and make a million dollars. I don't care. You get your teeth knocked out. I don't care. I don't want to hear about it either way. That's just the way it's gotta be. It's the only way I'll do it.

艾迪的袜子风波

弗兰克和艾迪是多年的老相识,他们的话语间总是充满了幽默。下面一段就是弗兰克在看到艾迪那双“千疮百孔”的袜子时与他进行的一段对话。

Frankie: Damn woman won't do a thing I tell her.

Eddie: You want my advice?

Frankie: What? Where are your shoes?

Eddie: I'm airing out my feet.

Frankie: You got big holes in your socks.

Eddie: Oh, they're not that big.

Frankie: Didn't I give you money for some new ones?

Eddie: These are my sleeping socks. My feet like a little air at the night.

Frankie:How come you're wearing them in the daytime?

Eddie:Because my daytime socks got too many holes in them.

Frankie:Well, if I give you some more money, buy some new socks. Please?

Eddie: Well, I'd be tempted but I couldn't say for sure. Might find its way to the track.

初尝胜利的喜悦

麦琪在弗兰克的指导下,进步飞快,还不到一年,就已在拳击台上打倒无数对手,当然了,偶尔的失误也是在所难免的。比如这次,拿到冠军的代价就是鼻子被打破了。在医院里,弗兰克和艾迪陪伴麦琪就诊。

Maggie: What are you reading?

Frankie: What's she saying?

Eddie: Wants to know what you're reading.

Frankie: It's Yeats. Keep your head back.

Eddie: Why don't you talk a little Yeats to her? Show her what a treat that is.

Frankie:When the hell are they going to get to her?

Maggie:I'm OK, Frankie.

Frankie: What did you learn tonight?

Maggie: Always protect myself.

Frankie: What's the rule?

Maggie:Always protect myself.

Nurse: Margaret Fitzgerald?

Maggie:Here.

Frankie: I'll be right here.

Eddie: How you doing?

Frankie: Me?

Eddie: Yeah, you.

Frankie: I am not the one who's hurt.

Eddie: Broken nose don't hurt that much.

Frankie:Why you telling me that?

Eddie: No reason. But some wounds are too deep or too close to the bone. And no matter how hard you work at it, you just can't stop the bleeding.

Priest: Do you write your daughter?

Frankie: Every week.

Priest:I have no idea why you come to the church.

孝顺女儿买房送妈妈

麦琪将比赛的奖金积攒下来,为母亲购置了一个新家。她特别邀请弗兰克陪伴自己回老家,她要给妈妈一个惊喜。

Mama: This is the Johnson's old house.

Maggie: Not any more. It's all yours, mama. For you, Mardale and the kids.

Mama: You bought this for me.

Maggie:Yes, all yours. Free and clear.

Mama: Darling!

Mardale: There's no fridge. No stove neither.

Maggie: They'll be here before you move in.

Mama:How much money this cost?

Maggie: You never mind that.

Mama: Well you shouldn't have done this.

Maggie:You need a decent place.

Mama: You shouldn't have done it. You should have asked me first. Darling, government's gonna find out about this house there gonna stop my Welfare.

Maggie: Know they ain't.

Mama: Yes, they are. You're fine. You are working, but I can't live without my Welfare.

Maggie: Mom, I send you money.

Mama:What about my medicine? Medicare gonna cut me off. How am I supposed to get my medicine?

Maggie: I'll send you more money.

Mardale: I hope you don't expect J.D. to move in here with us. He's getting out, you know?

Mama: Why didn't you just give me the money? Why you bought me a house?

Maggie: Didn't have to mama, but it's yours, you want the money, sell it.

Mama: I don't...

师徒情深

倔强的麦琪给弗兰克的生活带来了希望,他渐渐从亲情的失落中走了出来。麦琪也同样将弗兰克视为自己的依靠。在俩人驱车返回的路上,麦琪一脸凄凉地说道,“弗兰克,除了你我谁都没有”。

Maggie: I got nobody but you, Frankie.

Frankie: But you've got me. At least that is until we find you a good manager.

Maggie: Hey, can we stop just up here?

Frankie: Yeah.

Maggie:This place has the best lemon pie around. None of that can filling crap!

Frankie: Now I can die and go to heaven.

Maggie: I used to come here with Daddy.

Frankie: I wonder if a place like this is for sale. I got a little bit of savings.

相依为命

麦琪在世界冠军比赛中意外受了重伤,失去了行动能力,终日躺在医院的病床上。弗兰克主动承担起照顾麦琪的责任,他放弃了自己的工作,每天都在医院静静地陪伴着麦琪,手上总不忘捧着他那本爱尔兰诗人叶芝的诗集。而这天下午,两人正在拿书中的内容调侃打趣。

Frankie: Anyway I'll tell you in English what you are saying. It says, 'I will arise and go now, and go to Innisfree. And a small cabin build there, of clay and wattles made, then I shall have some peace there, for peace comes dropping slow. Dropping from the veils of the morning, to where the cricket sings'. Not bad.

Maggie: Are you gonna build a cabin, boss?

Frankie: Me?

Maggie: Yeah. You know, when you quit all this.

Frankie: You mean boxing? No, I'll never quit it. I like this thing too much I guess.

Maggie: You think? Because I could see you there really easy with your books and lemon pie.

Frankie: How about you? Would you like to go live in a cabin?

Maggie:I could learn how to bake.

Frankie: Yeah. Why not? Maybe I'll start looking then.

百万的宝贝

弗兰克早已将麦琪视为自己的女儿,疾病折磨着麦琪和弗兰克,而麦琪将不久于人世的现实更加刺痛了弗兰克。好友艾迪前来安慰他。

Eddie: I went to see Maggie this morning. You must have been somewhere else.

Frankie:Yeah.

Eddie: You've had a fight I don't know about?

Frankie: It wasn't your fault. I was wrong to say that.

Eddie: You're damn right. I found you a fighter, and you made the best fighter she could be.

Frankie:I killed her.

Eddie: Don't say that. Maggie walked through that door with nothing but guts. No chance in the world of being what she needed to be. And a year and a half later, she's fighting for the championship of the world. You did that. People die everyday, Frankie. Mopping floors, washing dishes, and you know what their last thought is? I never got my shot. Because of you, Maggie got her shot. If she dies today, you know what her last thought will be. I think I did all right. I know I could rest with that.

Frankie:Yeah. Yeah.

nope 俚语,相当于“no”。

ain't 相当于“be + not”。在美国南方英语和古英语中使用较多。

freak show 习惯用语,相当于“very strange thing”。

goddamn 口语,相当于“God damn”。

Welfare 这里指美国实行的福利制度。

Oreos 一种饼干的名称,中文叫“奥利奥”。

champ口语,是“champion”的缩写形式,意即“冠军”。

剧情简介

由于女儿的疏远,拳击教练弗兰克(克林特・伊斯特伍德饰)长时间在人群中自我封闭,直到31岁的麦琪(希拉里・斯万克饰)走进了他的体育馆。弗兰克认为麦琪的年龄太大,已经不适合进行培养,但麦琪对拳击运动的渴望,最终还是打动了弗兰克,使他决定把麦琪培养成职业女拳击手。在长时间的接触过程中,两人都从对方的境遇中得到了启发,他们发现彼此意气相投,共同分享着一种精神,共同拥有着一种超越痛苦和面对失去的勇气,同时还在对方身上找到了消失已久的家庭归属感……

奥斯卡盛典的夜晚属于《百万美元宝贝》

在刚刚结束的第77届奥斯卡盛典中,《百万美元宝贝》大出风头,成为当晚最大的赢家,共赢得4项大奖,其中包括份量最重的“最佳影片奖”、“最佳导演奖”,以及“最佳女主角奖”和“最佳男配角奖”。奥斯卡评审认为,本片富有力量和气概,掷地有声,平白如话,语意深刻,是美国2004年最优秀的影片。而74岁的克林特・伊斯特伍德一人就包揽了“最佳影片奖”和“最佳导演奖”。这已经是他第四次赢得奥斯卡奖了。此前他曾凭借1992年的西部片《不可饶恕》赢得过“最佳影片”和“最佳导演”两项奥斯卡奖。1994年,他被授予了奥斯卡“终身成就奖”。

值得一提的是,本片的女主角,年近31岁的希拉里・斯万克在当晚为自己赢得了第二座奥斯卡小金人,从而跻身两度封后奥斯卡的女演员之列。而这些女演员分别是,凯瑟琳・赫本、贝蒂・戴维丝、英格丽・褒曼、奥莉薇・黛・哈佛兰、莎莉・菲尔德、简・方达、朱迪・福斯特、格伦达・杰克逊、费雯・丽、伊丽莎白・泰勒和希拉里・斯万克。

简评――平淡中充满爱的力量

相关期刊更多

小学生作文辅导

省级期刊 审核时间1个月内

吉林出版集团有限责任公司

化学传感器

部级期刊 审核时间1-3个月

中国科学技术协会

水处理技术

北大期刊 审核时间1-3个月

中国蓝星(集团)总公司