首页 > 文章中心 > 公主的英文

公主的英文

公主的英文

公主的英文范文第1篇

[关键词] 文化传播;英雄主义;英雄范式

 个人英雄主义影片在美国电影中一直是长盛不衰的题材,银幕上塑造的英雄形象也以其鲜明的个性、高尚的情操、过人的本领和不凡的功业等众多特征深受民众喜爱,这些英雄的言行举止、装备服饰和动人故事也成了一个个时代的象征,影响了一代又一代人的成长。甚至主创和塑造这些英雄人物的作家、演员也爱屋及乌的受到追捧。众所周知,电影作为美国文化的一部分,贯穿着美国主流价值观,反映了美国社会英雄情结等意识形态,不仅是美国文化重要组成部分,也是美国文化对内传播、对外渗透的主要方式之一。概括分析美国银幕上的那些个人英雄形象,我们不难看出众多种类英雄既具有美国本土原型英雄的本质特征,同时又在其基础上演进成不同的英雄范式,并且随着时代的发展和社会意识的进步,各种英雄的特质和范型也在发展变化。

一、原型英雄特质

正如荣格的原型理论的定义:原型是人类长期的心理积淀中未被直接感知到的集体无意识的显现。综观美国电影中的英雄形象我们不难发现,英雄之所以是英雄,受人景仰,是因为他们都符合本国原型英雄的基本特征,这些反复出现的以本国文化和价值观为载体的原型特征作为潜在的无意识进入创作过程,又一次次通过英雄人物塑造和故事发展过程得到外化,以英雄为范例,以身作则地为大众树立了美德的楷模和行为的榜样,激励鼓舞人们在社会发展的各个阶段建功立业、有所作为。这些原型特质表现在以下几个方面。

1.强健的外形和气质:强健的体魄和硬朗的气质是原型英雄必备的自然身体条件。这从美国影视中的男性主演的形象中就可以看出来,如好莱坞大片中史泰龙、施瓦辛格、布鲁斯威利斯等都是因为首先具有出众的体格和外形才成为英雄主角的最佳人选,且是极具票房号召力的演员。因为在早期的西方英雄身上强健的肌肉代表了强大的力量,硬朗的气质代表着坚毅的心灵,这种源于西方古代神话中人们塑造的天界众神的典型形象和特征很早就深入人心传承至今了。

2.独特的性格和魅力:英雄人物和普通大众的不同,都很有自己独特的性格,我行我素、不惧危难,果断刚毅、机智勇敢、信念坚定、心地善良、乐于助人。即使身处在险境也能临危不惧、应对自如,周围的人们也可以总得到英雄给予的及时援手和安全保护。这些英雄总会有非凡的魅力吸引众人追随左右。电影《角斗士》里的马克西姆斯就是这样的典型,不管是作为在位的将军统帅还是地位低下角斗士都能展现出非凡的气度和胸襟去征服众人,让人情不自禁地被吸引去追随。那种不论声名显赫还是遭遇坎坷时的淡定从容的心态和气质,为国为民的勇气和决心,总能感染身边的将士和战友抛开一切的为之追随,为之牺牲。

3.挑战厄运和战胜邪恶的能力:同挫折争胜负斗争、同邪恶作斗争一直是美国英雄的必经之路,战胜邪恶和厄运的能力也是英雄必须具备的基本功。一直过着顺利生活的人在美国影视中不能看做是合格的英雄。崇尚牛仔精神的美国人更喜欢经过自己双手、遭遇坎坷争取来的成就,这样的成功才更有价值和激励意义。我们可以看到几乎每部电影中的英雄都不会一帆风顺,都要经历事业的挫折、朋友的背叛、亲人的误解、内心的挣扎等种种磨炼,而后才能完美解决,或许人们看美国英雄的成功多半不是得到了什么,而是为了最后的成功都做了些什么,而这个过程才真正鼓舞人心,引人入胜。

4.追求事业成功和家庭幸福的观念:美国人相信人人自由平等,相信奋斗和竞争能带来成功,他们追去事业上的成就,追求个人价值在社会中的最大化实现,也从不看好那些对家魔和朋友缺少责任感的人。这反映出美国人对事业有成和家庭和睦的美国式理想和愿望。电影中很多时候英雄完成使命后,他做的第一件事情便是给妻子打电话,给家人朋友温馨的相拥。《地铁劫案》里的地铁调度员加博拯救了危难,解救了人质还得到了市长的嘉奖,在最风光的时刻却要求徒步回家,还不忘拐进超市给妻子买上一加仑牛奶,当妻子看到凯旋的丈夫,与他热情相拥时,温馨的音乐、感人的画面深深印入了观众脑海,也成了很多人喜欢这些英雄的原因。

5.自我救赎和拯救他人的精神:美国社会中传统基督教文化的深入根植和密切影响成为美国精神的核心。美国式的英雄主义里必定包含救赎主义和拯救精神,当电影里主角一次次超越自我、一次次灵魂升华、一次次拯救世界、一次次成就他人的时候,救赎精神为他们的头顶戴上了天使的光环,这也正想大多数国家和民族认可原型英雄的一样,只有有利于人民、有益于社会的英雄才是真英雄。

二、银幕英雄形象类型

如果说美国电影中原型英雄是比较相似的,那银幕上林林总总的英雄范式却是不尽相同的。美国的原型英雄在不同时代以现实为参照,通过艺术创作在无意识中被激活转变为艺术形象出现。在文学艺术作品中都塑造出了具有鲜明社会和民族特点的英雄形象,他们或许仅具有原型英雄的一个或几个出众的特征,但足以成就出丰功伟绩。银幕上也因此出现了不同种英雄范式,概括起来有如下几种。

公主的英文范文第2篇

关键词:微信;公众号;高职英语;教学资源

微信是腾讯公司2011年1月21日正式推出的一款完全免费即时通讯服务的应用程序。随着近几年微信功能的不断优化和更新,微信不再局限于文字传送、视频聊天等功能,腾讯公司于2012年8月23日正式上线微信公众平台,利用微信公众平台可以和特定群体进行文字、图片、语音的全方位沟通互动,并向用户推送重要通知或趣味内容。

在网络化学习教育环境下,将微信这个社交网络平台运用到高职英语教学中,扩展英语教学的时间与空间,让其成为与学生、教师以及其他微信好友分享英语习得成果的桥梁,有利于调动学生学习英语的积极性、营造自主学习氛围,是高职传统英语教学的一种强有效补充。

微信的英语教学资源库,是微信公众平台推送内容的重要支撑。基于微信的英语教学资源库有别于传统的英语教学资源,建立微信英语教学资源库时,需多方面考虑到高职非英语专业学生的兴趣、英语学习资料的长度与排版、手机终端的特点等因素。本文以“武信英语乐园”(微信号:whinfo-english)为例,探讨如何基于微信平台建设高职院校公外英语教学资源库,使得一线英语教师能够在教学工作中恰当的使用微信教学平台辅助教学,学生也能借助微信教学平台进行自主学习,从而提高英语教师教育技术能力以及学生英语实际应用能力。

一、微信教学资源的设计思路

1.弥补课堂教学的不足。高职院校公外英语作为一门公共课,课程学时少,学生课堂学习时间短,利用微信公众平台可推送教学内容,用以辅助英语教学。

2.满足高职学生的个性化学习需求。高职学生生源复杂,英语基础参差不齐。而高职英语课程涉及面广,知识点多。通过微信平台推送不同难易程度的教学资源,学生可以根据自己的英语基础、在任何时间地点来安排学习英语内容。

3.提高学生的英语学习兴趣。现在的高职学生都是95后,喜欢上网,喜欢新鲜事物。学生不喜欢现行英语教材的主要原因之一是觉得教材的内容枯燥,题材不够时尚新潮,难以引起阅读兴趣。通过微信平台推送一些最新的科技前沿新闻、优秀的英文影视作品、流行的英文歌曲等,吸引学生的学习兴趣。

二、微信英语教学资源的内容选取

依据设计思路,“武信英语乐园”微信平台有3个模块:

1.“休闲英语”,包含“美文鉴赏”和“影视推荐”。“美文鉴赏”主要是优美的英文诗歌、名人名言、励志散文等;“影视推荐”主要是英文电影电视剧介绍、电影台词赏析、电影插曲音乐欣赏等。不仅丰富高职学生的业余生活,也可使学生进一步了解英美文化。

2.“实用英语”,包含“日常口语”和“职场英语”。“日常口语”主要是介绍日常生活包括购物、订票、机场乘机、入住酒店、点菜就餐、约会等场景的英语口语习惯表达;“职场英语”主要是介绍职场新人进行求职面试、接听电话、商务旅行、接待国外客户、参观工厂等商务工作场景的英语口语表达,是对现行英语教材内容的补充。

3.“考级英语”,包含“英语三级听力”和“英语四级听力”。“英语三级听力”即高等学校英语应用能力考试 A级的听力音频;“英语四级听力”选取近几年大学英语CET4的听力音频。供学生能在课后利用手机随时练习听力。

三、微信英语教学资源的设计

通过了解我院非英语专业学生的学习风格、特点及兴趣所向,在选取微信教学资源的内容后,进行细化教学资源。微信公众平台上所能展现的微资源形式主要有文字、图片、音频、视频、图文消息等。“武信英语乐园”多以音频、视频、图文消息的形式进行推送资源。通过微信公众平台可以编辑这些传统的学习资源,将传统的学习资源“微型”化。

1.文字:微信公众平台群发的文字,字数上限为600个字符。短小、精炼、易懂的文本资源,符合高职学生的认知负载特点。考虑到实际生活中学生使用手机的分辨率和屏幕大小都不尽相同,有些学生手机的屏幕小、分辨率低,导致推送的电子文件显示的文字和图片过小且不易阅读,使得浏览效率低,学生体验不理想。因此,编辑的文本资源不超过200个字符为宜。“武信英语乐园”已有“求职”、“商务礼仪”等10余篇文本资源,均为150-200个字符。

2.图片:在微信公众平台上,可以上传bmp、png、jpeg、jpg、jif等格式的图片,大小不超过2M,形象直观的图片可以快速吸引学生的注意。“武信英语乐园”已有“talking on the phone in English”、“when you are old”等30多个图片资料。

3.音频:微信平台要求语音素材为mp3、wma、wav、amr等格式的音频。“武信英语乐园”现有近5年的“英语三级听力”、“英语四级听力”音频资料,还有现行英语教材中每个单元的听力音频资料20多个。

4.视频:微信平台要求视频资源的上传格式是rm、rmvb、wmv、avi、mpg、mpeg、mp4等,大小不超过20M。视频与文字、图片相比是最直观的微学习资源。教师上传微课,使用简短的微视频推送一个小知识点,比常规的大视频具有更大的冲击力。“武信英语乐园”现有英语求职信、商务投诉信微课作品用于英语写作课程的教学。

5.图文消息:图文消息不仅是将文字与图片资源纯粹的结合,它相对于前几种资源综合性更强。图文消息可分为单图文和多图文。“武信英语乐园”以单图文模式推送资源,已有“Forrest Gump”、“Flipped”、“Somewhere in time”等英语原声电影片段资料;“职场英语秘籍”系列、“Lantern festival”等实用英语类图文资料。

四、反思

“武信英语乐园”微信平台自2014年起搭建至今不到3年,其英语教学资源的建设虽初有成效,但还不够丰富。在后期建设中需要进一步完善,一是了解学生感兴趣的英语学习内容,扩充目前仅有的3个模块,二是提高微信平台的使用率,充分弥补现行英语教材的不足。

五、结束语

通过微信公众平台搭建的微学习圈,已经逐渐成为一种新的学习方式,但这种新媒体特性以及优质的教学资源之间的匹配确实很难把握,必须按需推送。与传统教学相比,微信教学仍处于探索和尝试的阶段,我们需要充分利用新型媒体开发优质的教学微资源,为高职英语微信教学的建设提供更为切实有效的支撑,实现高职英语传统课堂教学形式向信息化网络化的转变。

参考文献:

[1]姜红梅.微信在大学英语教学中的应用[J].顺德职业技术学院学报,2013(2)

[2]户晓娟.大学英语教学中微信软件的应用探究[J].济南职业学院学报,2014,(1)

公主的英文范文第3篇

关键词:小组合作学习;高职英语;教学

2013年在访问哈撒克斯坦的时候首次提出建设丝绸之路经济带的倡议,随之筹备亚洲基础设施投资银行和丝路基金等项目,这也是我国未来十年的发展战略。伴随着一带一路建设,我们的技术走出国门,走向世界已经成为必然。高职院校作为技术型人才的主要培养地承担着为技术人才走出国门提供智力支持的重任。

目前高职院校公共英语教学的效果并没有完全达到国家的要求和标准,高职学生的英语实际应用能力有待提高。高职院校公共英语教学如何发挥实效成为困扰高职公共英语教学的主要问题。

一、小组合作学习法

小组合作学习是上世纪教育改革的重要成果,各个国家对其称呼不同,但是基本含义都是在课堂教学中,以小组为合作基本形式,通过指导小组学生学习达到共同进步的方式。这种学习方式将学生放置于学习的主体地位,改变了传统的所有的知识来源于教师,学生只能通过听讲获取知识的局面。小组合作学习法是新课改倡导的学习方法,目前很多一线教师在尝试使用小组合作学习法,在高校课堂中应用较广。

二、高职公共英语教学的特点

高职公共英语是高职院校开设的公共课程之一,也是高职院校中为数不多的人文社科课程。整体来看高职公共英语教学呈现两个特点。

1.学生缺乏积极性

从访谈和观察中发现高职院校学生学习英语的积极性比较低,部分学生认为英语用处不大,自己从高中时就不喜欢英语,到了大学更不想学习英语。加之高职公共英语课程评价机制比较宽松,学生并不重视英语学习,学习效果自然不理想。

2.教师的积极性低

高职英语课程作为全校性的公共课,主要的教学任务由外语系的教师完成,因此教学任务和负担较重,而各个专业学生的实际情况不一,导致英语教师的教学任务难以有序完成。而学校对公共英语的教学重视程度尚有欠缺,学校对于公共课的评价比较陈旧,教师缺乏教学成就感,长期缺乏对职业的认同感导致高职英语教学教师的积极性低下。

三、小组合作学习法在高职英语公共英语教学中的作用

结合现阶段高职公共英语教学的实际情况,笔者认为小组合作学习契合高职英语教学的实际需要,解决了现实的问题。

1.符合高职院校英语教学目的

根据上文对小组合作学习的基本分析,我们认为小组合作学习在高职公共英语教学中一个重要作用体现在学生的主体地位得到彰显。小组合作必须让学生自觉地参与到小组当中,教师主要起引导作用。高职英语更应注重学生的听说读写能力的培养,学生在课堂中充分地训练自身的实用技能。小组合作学习为学生开展听说读写训练提供了平台和环境,为学生的长远发展提供了舞台。同时通过小组合作学习,教师可以将时间和精力更集中于学生的学习效果,创新教育教学形式,激发学生的学习兴趣。

2.提高了教师和学生的积极性

小组合作学习有利于激发学生和教师的积极性,提高教学的实际效果。小组合作学习能够为学生提供了更大的学习空间,学习的自主性更强。通过情景再现,学生英语听说读写能力的训练效果更加明显,学生能够看到自身的进步,学习的动力加强,积极性提高。而对于教师,学生的积极性提高,教师的教学成就感随之提升,进一步获得职业认同感,教师的教学积极性也能够进一步提升,教学效果自然能够提高。

小组合作学习法对于学生、教师而言都具有较大的促进作用,高职公共英语教学应该积极借鉴小组合作学习的教学方法,将提高学生实际英语技能放在教育教学的重要位置,真正提高学生的应用技能,为社会主义现代化建设提供高素质人才。

参考文献:

[1]赵霞.高职公共英语互动教学模式研究[D].石家庄:河北师范大学,2009.

[2]季英.小组合作学习在高职公共英语教学中的应用[J].中国西部科技,2014(9):119-120.

[3]郭润娜.浅析小组合作学习法在高职公共英语教学的作用[J].校园英语,2014(35):75.

[4]葛萍.浅谈小组合作学习法在高职商务英语教学中的应用[J].中小企业管理与科技(下旬刊),2009(2):151.

[5]丁晶华.提高合作学习在高职公共英语教学中的有效性[J].长春教育学院学报,2012(7).

公主的英文范文第4篇

二战后,英国面临后殖民主义兴起的浪潮和东西方冷战意识形态的竞争,在知识界和左翼政治力量的推动下,逐步转向多元文化主义,希望借此缓和国内族群矛盾、消除种族隔阂,推动国家团结和民族融合。自上世纪90年代以来,多元文化主义成为英国主流政党的共识、英国政府的官方文化政策和公共话语空间的“政治正确”。对多元文化主义的质疑虽然一直存在,但基本上都属于边缘性的声音。

然而,自2008年金融危机之后,英国国内反移民情绪不断壮大、社会思潮整体转向保守化,对多元文化主义的指责也越来越公开。从某种角度上说,卡梅伦保守党政府推动的脱欧公投就是对这种民粹情绪的失控了的操弄。多种证据显示,脱欧派的获胜不仅没有缓解英国的保守主义思潮和民粹情绪,反而有助燃之势,在英格兰中北部一些地区甚至以种族主义仇恨犯罪的形式表现出来。特雷莎・梅政府也一再宣称将重新拥抱国家主义。联系到美国的特朗普上台、欧洲右翼势力的日益壮大,2016年整个西方政坛“黑天鹅”不断,不禁令人疑虑,英国乃至西方奉行已久的多元文化主义政策是否将走到尽头。

多元文化主义是对英国多元化社会现状的承认,其成功经验不容否认。对多样化的尊重在英国的思想价值体系里由来已久,英国多元文化的族群治理模式也可以追溯至18?19世纪英帝国殖民统治时期的“规范多元主义”经验。英国对殖民地进行统治的方法,是保留当地原有的习惯法,然后通过培育一批受英式教育、认同英国政治理念的本土精英,为殖民地在法律和政治上打造一个规范的架构,再由这些英式本土精英去面对殖民地的民众,循序渐进地在社会文化层面改变殖民地原有的习惯法,使其“文明化”。这一模式对当今英国所采取的族群治理政策有着潜移默化的影响。21世纪的英国作为拥有复杂人口结构、众多移民的多民族国家,虽拥有数百个不同的族群,但总体上各个族群共同生活、关系融洽,社会基本维持了和谐稳定。在多元文化主义政策的指导下,英国政府和各类非政府人权组织做了大量工作,种族平等的观点深入人心,一系列政策法规如《种族关系法案》《种族关系法修正案》《就业平等法规》《公共当局指引》《促进种族平等实践守则》等促进了社会和谐和种族平等,实现了对弱势群体权益的保护和对多样化的尊重。

多元文化主义的反对者往往是伊斯兰的支持者和全球化的反对者。值得注意的是,英国国内对多元文化主义的质疑与排斥之声的分贝高度,与欧洲难民危机的深化程度、与打着伊斯兰旗号的恐怖袭击的频度和烈度、与金融危机的长期化和波及面的扩大程度,呈明显的正相关的关系。欧洲特别是德国陷入难民危机以来,英国民间多多少少有种幸免于难的庆幸心理,与难民有关的负面新闻不断出现,也坚定了英国公众拒绝大规模接受难民的决心。毋庸讳言,这波难民危机之所以在欧洲公众的心理层面造成了如此重大的冲击,不仅仅是人数众多这一因素,还在于难民的主体是来自战乱的伊斯兰世界的青壮年男性。鉴于欧洲与伊斯兰世界在历史上的复杂纠葛,以及伊斯兰教作为他者在塑造欧洲集体身份过程中的角色,大规模穆斯林男性的涌入可能唤醒了沉睡于欧洲人头脑中有关伊斯兰教入侵的集体记忆,而右翼政治力量有意识地一再强化这种符号联系,故意在公众中制造恐慌。面对恐怖主义的一次又一次的u击,欧洲中左翼政府所采取的应对措施看似软弱,无力阻止事件的一再发生,一次又一次袭击过后的所谓“用鲜花和爱”的“洗地”,也令公众心生不满和厌烦,以致转向右翼寻求社会治安的好转。同时,经济全球化的副作用日益显现,出于怕被贴上种族主义标签的心理,英国国内反移民的言论往往披上反思多元文化主义的外衣。但在脱欧派获胜之后,在2016年10月初召开的保守党大会上,特雷莎・梅发表措辞强硬的讲话,宣称不惜以“硬脱欧”为代价换取“恢复”英国的,公开表达对移民的不友好的态度。梅宣称她将创造并领导一个“为每个人服务的英国”,但是根据她的讲话内容,很明显这里的“每个人”是不包括东欧移民和叙利亚难民的。梅将脱欧公投视作“安静的革命”,是英国“夺回命运控制权”的斗争,宣称脱欧将“永远地改变国家的走向”。梅的保守党政府一方面迎合反移民的公众情绪、回应公众对于就业和社会治安的关切,另一方面,试图通过强调公民精神,重新拥抱国家主义,并强化中央政府权力。

多元文化主义虽然有可能在将来被淡化或修正,然而在今后一段时间内却仍是英国的官方政策。多元文化的责难者们宣称,多元文化主义非但没有起到强化社会凝聚力的作用,反倒通过破坏它的核心价值体系而弱化了英国社会结构,加剧了社会分裂和族群隔阂,强化了外来文化的自我封闭行为,阻碍了英国社会整合和文化融合。似乎批判多元文化主义已经成为新的“政治正确”。但是,保守党政府如果一味地制造排外情绪、摆出一副拥抱国家主义的强硬姿态,未必能达到理想的效果。批判多元文化主义的确可以部分迎合当前英格兰民族主义抬头的势头,但是,对文化多样性的否认与敌视,可能导致对少数族群应有文化权利的忽视,加剧外来移民与英国主流社会的心理隔阂,加大苏格兰地区的离心力,使今后英国的族群治理变得更为棘手。关于这个潜在的负面后果,想必英国政府也是了然于心的。所以,梅一再强调,脱欧不等于孤立主义,也不意味着对全球化关上大门;甚至乐观地认为,摆脱欧盟束缚有助于英国更加全球化,成为自由贸易的“最强大最热情的倡导者”。预计英国政府不会公开宣称放弃多元文化主义的政策,在强调英国国家认同的同时,会继续支持少数族裔的文化活动,会继续鼓励文明对话和跨文化交流。而英国的穆斯林问题,则将受制于西方社会与整个伊斯兰世界的冲突和磨合。

公主的英文范文第5篇

随着青海改革开放的深入,“大美青海”的内涵建设日益丰富。青藏铁路全线贯通,环青海湖国际公路自行车赛、民族文化旅游节、三江源国际摄影节、青海湖国际诗歌节、投资贸易洽谈会、藏毯国际展览会等重大活动促进了青海的经济增长和文化繁荣,同时吸引越来越多的外国客人以及港澳台同胞来青海旅游、工作和生活。2013年青海省入境(包括外国人以及港澳台同胞)人数达到4.65万人。入境人数的逐步增长从客观上要求我们在衣食住行等各方面能够提供良好的服务,保证他们在青海生活、工作、旅游的方便、顺利和舒心;而良好的服务质量又会吸引来更多的客人。因此,各方面服务质量的提高是个不容忽视的问题,而英语服务作为其中之一项,也日益凸显出来。

从国家层面上来看,政府以及语言专家都已经开始重视外语服务事业的建设,并将其纳入国家外语战略规划。2008年的北京奥运会、2010年的上海世界博览会、2010年的广州第16届亚洲运动会、2011年的“教育科学与管理工程国际学术会议”等活动的相继举办,已引起语言专家们对语言服务的关注和研究。他们就如何做好语言服务工作做了大量的调查研究工作,为语言服务活动的开展提供了有力的理论支持,并且提出“中国境内的外国公民的语言服务将成为中国一项重要的外语事业”(束定芳,2012)。《国家中长期语言文字事业改革和发展规划纲要(2012-2020年)》将语言服务的理念首次纳入了政策应对的范畴,指出要“根据国家战略需求,制定应对国际事物和突发事件的关键语言政策,……提供突发条件下的语言应急服务,……为社会提供语言援助”。可见,语言服务已成为国家外语规划的一个重要方面,它将在未来的社会和经济发展中占有重要地位。

在这样日益开放的国内大背景下,青海的经济和文化要面向世界,要更好地“请进来”、“走出去”,更好地促进经济和社会的和谐、可持续发展,同样需要关注青海英语语言环境的建设,逐步提高英语语言服务水平,这是建设一个更加包容、开放的社会不可缺少的一部分。下面从公共标志的英语服务、公共服务行业的英语服务以及大型活动的英语服务等三方面讨论青海英语环境建设的问题并提出相应的建议。

一、公共标志的英语服务

公共标志英语服务主要指公共场所的英语标示和公共交通工具的英语提示,如机场、火车站、公共汽车站、停车场、洗手间、宾馆、餐厅等处的指示性用语等。指示性用语的特点是简单、准确、规范,但即便是像北京、上海等这样的国际性大都市,在英语标志的使用上尚存在使用不规范、不恰当或翻译错误的情况。

(一)英语标志使用不规范。路名、街道名、站名、商店名、单位名、建筑物名称,以及牌匾、指示牌、商标、广告、包装等使用的英文标志,有的单用,有的混用,有的夹用。2012年5月8日《重庆日报》刊出图文报道《拼音英文混杂,路牌应当规范》;2012年10月29日中国新闻网转载《厦门日报》的图文报道《厦门路标“拼音+英文”难懂,多部门互推责》。两地被报道的2个交通指示牌上共列有6条交通指示信息,其中除“调头”外,均为地名。这5条地名使用两种标注方式:一种使用汉语拼音标注,有2条,分别为“西部物流园XIBUWULIUYUAN”和“莲花二村Lian-huaercun”;另一种使用“拼音+英文”的方式标注,有3条,分别为“重庆城区”、“西城大道”和“龙山路”。2011年7月18日,《汕头特区晚报》曾刊出图文报道《高铁票地名翻译不统一,让老外有点“凌乱”》,显示在一张从“北京南(站)”到“南京南(站)”的火车票上,北京南标注为BeijingSouth,南京南标注为Nanjingnan,这遭到了网友的“吐槽”和调侃。

(二)翻译不恰当或者错误。北京首都机场告示牌上写着“平时禁止入内”,表明是“紧急出口”,但英文却翻译成“Noentryonpeacetime”,成了“和平时期禁止入内”。大连机场告示牌上的“航班时刻不正常”,却译成了“神经不正常的飞机”。上海浦东机场告示牌上的“头班车”译成了“Headregu-larbus”,意思成了“头脑正常的人乘坐的巴士”,“机场专线”译为“AirportSpecialLine”,实际“AirportBus”即可。八达岭高速公路上有块“民族园”指示牌,该公园本是一个展示中国各少数民族文化习俗的公园,但牌子上的英文却被译成“”(种族主义者公园)。北京长安街上的一块警示牌,提醒行人注意路滑,英文用的是“”,译成中文意思就成了“要注意保险箱;那些滑动者诡计多端”。

(三)自造、滥用英文,改用、移用汉语。自造英文、滥用英文的现象比较突出,改用、移用汉语成语也成为一种时尚;旅游景点外文介绍、餐馆菜单让外国游客不知所云。如北京某家中餐馆的菜单,“铁板牛肉”被译成“有皱纹的铁牛肉”,“宫保鸡”翻译成“政府虐待鸡”,“生鱼片”成了“砍那陌生的鱼”。“驴打滚”翻译成“打滚的驴”,“四喜丸子”成了“四个快乐的肉球”,“童子鸡”成了“没有性生活的鸡”。

以上公共场所英语使用的不规范、不恰当或者错误,有的会闹笑话,有的甚至会给国家形象造成损坏。因此,公共标志的英文标识需要规范化。对青海公共标志英文标识工作的建议。青海在公共标志的英文标识工作中,不能盲目照抄照搬他人的译法,也不能自创译法,要遵循已有的规范,使用准确的译法。近几年来,国家相关部门已经建立起来了一些译写规范,如2006年北京质量技术监督局的《公共场所双语标志英文译法》;2009年上海市质量技术监督局的《公共场所英文译写规范(第1部分:通则)》。另外,国务院于2012年批准建立了外语中文译写规范部际联席会议制度,该联席会议主要职能是统筹协调外国人命、地名和事物名称等专有名词的翻译工作,组织制定译写规则,规范已有外语词中文译名及其简称,审定新出现的外语词中文译名及其简称。有了这些译写规范,青海在进行公共标志的英文标示时就可以此为标准恰当地使用英文,有效减少译写笑话甚至错误的出现,也会进一步提升青海省的国际形象。

二、公共服务行业的英语服务

公共服务行业的英语服务主要指旅游、邮政、餐饮、医疗、金融、通讯、文化等服务行业中的英语服务,还有如商店名称,互联网、新闻媒体及报刊名称,海关、电台和电视台名称或标志,广告、产品说明书和商标等。在公共服务行业的英语服务方面,国家以及发达城市已做的工作有以下两个方面。

(一)北京、上海开展形式多样的英语会话能力培训。上海市在世博会前对服务行业从业人员的英语会话能力进行了调查,显示服务行业从业人员,包括公共交通司售人员、出租车司机、商贸、餐饮、邮政、电信、金融业服务人员,大多数不能进行日常英语会话。针对这种情况,上海市开展“旅游行业600天行动计划”,注重外语培训,编印《(迎世博)旅游接待用语(英、日语)100句》《旅游常用英语》等教材,并制作教学光盘。北京市为提高行业英语服务水平,以奥运会为契机开展语言(主要是英语)培训,开展“窗口行业讲外语”活动,社会各界包括北京外国语大学、北京语言大学、北京多语言服务中心、北京新东方学校、环球雅思学校等机构都发挥各自优势积极参与到这项活动中来。目前,以旅游服务为例,两地的机场、火车站、公共汽车等场所都提供中英双语甚至多语种服务,在银行、酒店、娱乐场所等服务性领域也安排专业人员进行中英双语和多语种服务。

(二)国家研制公共服务领域外文译写规范。由于越来越多的国际经济文化活动在我国开展,公共服务行业英语服务已经引起了国家的重视。国家标准化管理委员会网站2014年1月13日的《公共服务领域外文译写规范》认为,公共服务领域外文译写已成为我国城市建设的重要内容。国家标准委同教育部、国家语委于2011年5月启动了公共服务领域外文译写规范的研制工作。该规范涉及英、俄、日、韩4个语种,涵盖交通、旅游、文化娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政电信、餐饮住宿、商业金融等领域,内容包括公共服务领域外文译写的规则、示例等。2012年《公共服务领域英文译写规范通则》由国家标准化管理委员会立项,并通过了国家语委规范标准审定委员会审定。2013年12月31日,国家标准审定委员会批准《公共服务领域英文译写规范第1部分:通则》国家标准,该标准自2014年7月15日起实施。对青海公共服务行业英语服务工作的建议。青海由于近些年来国际性的赛事、博览会、商贸洽谈会、诗歌节等活动每年都在举办,来青外国人日益增多,因此,对公共服务行业英语服务的需求在不断增长。如何让服务行业的英语服务更好地满足这些需求?笔者提出如下几点建议:1.学习先进城市的做法,开展形式多样的培训活动。2.积极采用国家已制定的相关规范,强化公共服务行业现有人员的英语表达质量意识和规范化意识。3.对青海省服务行业领域的英语使用现状、存在的不足和问题进行调查,并针对实际问题制定相应的政策措施和改进办法。4.青海省五所高职院校(青海警官职业学院、青海建筑职业技术学院、青海交通职业技术学院、青海畜牧兽医职业技术学院、青海卫生职业技术学院)在英语课程设置方面,应根据青海省经济社会的实际需要,结合本校专业特点开设相应的行业英语课程,为青海省地方经济社会的发展输送合格的语言服务人才,体现高职院校为本省做好服务的理念。

三、大型活动的英语服务

大型活动的英语服务主要指为大型运动会、博览会、商贸洽谈会和学术会议等提供英语服务,拿青海来说,如环青海湖国际公路自行车赛、民族文化旅游节、三江源国际摄影节、青海湖国际诗歌节、投资贸易洽谈会、藏毯国际展览会等重大活动开展期间需要提供的英语服务。北京、上海在这些方面已形成的经验和规范为我们提供了很好的参照和样板,值得我们认真学习、研究和借鉴。

(一)北京奥运会的语言环境建设。北京在筹办奥运会期间语言环境建设内容丰富多彩,如北京奥运会官方网站以中文、英文、法文三种版本为用户提供服务,还特别推出《跟着福娃学外语》栏目;开展语言翻译培训,启动志愿者语言培训,奥组委先后出版了《北京奥运会英语口语读本》和《北京奥运会志愿者读本》;开展形式多样的市民讲外语活动:大中学生讲外语、市民讲外语、家庭社区讲外语、窗口行业讲外语,并进行北京市民讲外语网站“竞赛活动”。北京市政府还特别重视语言使用规范的建立,于2005年12月专门成立了“北京市规范公共场所英语标识工作领导小组”,并召开会议进行工作部署。在广泛调研、收集资料的基础上,起草制定了北京市地方标准《公共场所双语标识英文译法》通则及1-5部分分册标准(《第1部分:道路交通》《第2部分:旅游景区》《第3部分:商业服务业》《第4部分:体育场馆》《第5部分:医疗卫生》),以及相关部分的实施指南。这六个标准是我国首次出台的关于公共场所英语标识译法规范的系列地方标准,规定了包括道路交通、旅游景区、商业服务业、体育场馆、医疗卫生等领域的双语标识英文译法。2008年北京市人民政府外事办和北京市旅游局共同推出了《中文菜单英文译法》,确定了中国2425个菜品、主食小吃、甜点、酒类名称的英文译法。同年,教育部语信司和全国科学技术名词审定委员会根据西班牙加泰罗尼亚术语中心提供的奥运会体育项目术语集编译、联合编译、了《奥运会体育项目名词》。

(二)上海世博会的语言环境建设。上海在筹备世博会过程中始终重视语言资源和语言服务。为提高市民的外语能力(主要是英语),开展学习、推广活动,开设如“市民通用外语考试”项目、“上海市外语口译岗位资格证书培训与考试”项目以及上海市民外语交流中心项目等。在会展区域内将英语确定为主要外语为会议、活动、服务提供语言服务,其中服务用语包括园区内公示标志系统、语音提示系统、志愿者和其他服务人员的服务用语等。在会展区域外,在主办城市及辐射区域的公示标志系统中的语言文字以英语为主要外语,按照国际惯例统一规划,并以英语为主要外语提供旅游、餐饮、购物等的服务用语。另外,上海在2005年专门举行了“世博会语言环境建设国际论坛”,论坛上有关专家建议,将“语言服务”作为语言学的一个独立分支予以理性分析和研究,使“语言服务”从经验的层面上升为理论的层面,建立完善相关学科体系,为世博会语言环境建设提供学术理论支撑。对青海大型活动的英语服务工作的建议:1.随着青海经济社会的发展及经济、文化、体育等大型国内外活动的不断增多,重视做好大型活动的英语服务显得尤为重要和急迫,需要我们认真学习借鉴北京、上海的有益经验,并结合青海的实际,加快研究制定相关的规划并积极组织实施。2.大型活动的英语服务实际上包含了公共标志的英语标识以及公共服务行业英语服务两方面的内容,因此,大型活动的英语服务是一个综合的服务系统,只有各方面的英语服务做好了,再加上良好的组织工作,大型活动的英语服务质量才会得到保证。

四、小结