首页 > 文章中心 > 紫色英文

紫色英文

紫色英文

紫色英文范文第1篇

【关键词】

紫石英;氟化钙;EDTA滴定法

紫石英为氟化物类矿物萤石族萤石,主含氟化钙(CaF2);始见于《神农本草经》[1],被列为玉石部上品。主产于浙江、辽宁、河北、甘肃等省。《中国药典》一部自1963年起记载,全体为紫色或绿色,功能镇心安神,温肺,暖宫。主治失眠多梦,心悸易惊,肺虚咳喘,宫寒不孕。现代研究证明具有兴奋中枢神经,促进卵巢分泌的作用。2010年版《中国药典》重新规定了紫石英中氟化钙的含量限度:生紫石英中氟化钙的含量不得少于85%,煅紫石英中氟化钙的含量不得少于80%。本研究采用药典方法测定不同产地紫石英中氟化钙的含量,为紫石英的临床合理应用和质量评价提供科学依据。

1 仪器和试药

1.1 仪器 FA-1004 电子分析天平(上海天平仪器厂)。

1.2 试药 紫石英分别购自北京市、西安市、郑州市、湖北宜昌市、重庆市、海口市、厦门市、安徽省亳州市药材总公司、河北安国市京兴药业有限责任公司,甘肃省、山东省、深圳市、浙江武义、江西九江、内蒙多仪等,产地分别为甘肃省、山东省、陕西省、江苏省、湖北省、广西自治区、河北省、河南省、浙江省、内蒙古自治区等。其余试剂均为分析纯。

2 方法和结果

取紫石英细粉约0.1g,精密称定,置锥形瓶中,加盐酸2 ml与4%硼酸溶液5 ml,加热溶解后,加水300 ml、10%三乙醇胺溶液10 ml与甲基红指示剂1滴,滴加10%氢氧化钾溶液至溶液显黄色,再继续多加15 ml,并加钙黄绿素指示剂约30 mg,用乙二胺四醋酸二钠滴定液(0.05mol/L)滴定至溶液黄绿色荧光消失而显橙色,即得。每1 ml的乙二胺四醋酸二钠滴定液(0.05mol/L)相当于3.904 mg的氟化钙(CaF2)[2]。样品来源见表1,测定结果见表2。

3 结果与讨论

本文收集了不同产地的紫石英共33种,分别来自甘肃,山东,陕西西安,陕西商洛,江苏,湖北,重庆,广西,浙江,河北,湖南,山西,深圳,安徽,内蒙古等15个不同产地。实验结果表明紫石英以浙江,陕西,山东,甘肃,广西,山西等产地的氟化钙含量较高。尤以浙江武义所产为最佳。其中浙江武义平均含量为96.44%,整体质量较高;甘肃平均为73.91%,山东平均为72.87%,其他产地的含量较低。因此可知现今紫石英应该以浙江为最佳。

33个样品中氟化钙含量高于80%的为13个,且全部为生品。有20个样品中氟化钙的含量低于中国药典2005年版一部紫石英项下规定的氟化钙含量不得少于85%的规定。2010年版中国药典对紫石英含量测定项修订为生品不得低于85%,煅品不得少于80%。33个样品中煅紫石英为10个,最高含量为76.9%,最低含量为45.2%,均不符合药典规定,合格率为0%;生紫石英为23个,最高含量为99.0%,最低含量为55.0%。有13个符合药典规定,合格率为56.5%。由此可知,生紫石英的整体质量优于煅紫石英的整体质量。

鉴于33个样品中符合2010年版中国药典对紫石英含量测定规定的合格率仅为39.4%,说明中药紫石英商品药材的质量存在较为严重的质量问题,应该引起重视,并且中国药典对紫石英含量测定的限度规定是否合适还值得我们进行一步商榷。

参 考 文 献

紫色英文范文第2篇

【关键词】 雪白睡莲;烟花苷;紫云英苷;高效液相色谱

【中图分类号】R2841 【文献标志码】 A 【文章编号】1007-8517(2016)20-0020-03

睡莲花为睡莲属多年生水生草本植物雪白睡莲(Nymphaea candida Presl)的干燥花蕾,主要分布于我国新疆的伊犁、阿勒泰和博湖地区[1]。睡莲花为维吾尔医习用药材,具有清热解毒、镇静安神的功效,临床主要用于热症引起的头痛、热感咳嗽及小儿急、慢惊风等病症的治疗,收载于《中华人民共和国药品标准维吾尔药分册》中[2]。药理证实,睡莲花具有抗氧化、抗炎、降血糖等多种生物活性[3-6]。黄酮类成分烟花苷和紫云英苷是睡莲花主要的特征性成分[7]。为了更好的控制睡莲花药材的质量,本研究通过高效液相色谱建立了睡莲花中烟花苷和紫云英苷的含量测定方法。

1 仪器与材料

11 仪器 SPD-10Avp高效液相色谱仪(日本岛津公司);AS系列超声波清洗机(天津奥特赛恩斯仪器有限公司);AL204电子天平(梅特勒-托利多仪器(上海)有限公司)。

12 材料 对照品烟花苷(纯度9895%,自制);紫云英苷(批号:MUST-15080515,成都曼思特生物科技有限公司)。雪白真纯净水(新疆乌鲁木齐雪白真纯净水有限公司);甲醇、乙腈为色谱纯,磷酸、乙醇等有机溶剂均为分析纯。睡莲花药材购自新疆维吾尔药业有限公司,由新疆药物研究所何江副研究员鉴定为雪白睡莲NCandida Presl的干燥花蕾。

2 方法与结果

21 对照品溶液的制备 精密称取干燥至恒重的烟花苷和紫云英苷对照品适量,加甲醇制成含烟花苷0256mg/mL和紫云英苷0200mg/mL的对照品溶液。

22 供试品溶液的制备 取睡莲花适量,粉碎,过50目筛。精密称取粉末01g置25mL量瓶中,加入25mL甲醇,超声处理 30min后用045μm 的微孔滤膜滤过,取续滤液作为供试品。

23 色谱条件 色谱柱:Phenomenex GeminiC18(250mm×46mm,5μm);流动相:乙腈(A)-02%磷酸水溶液(B),梯度洗脱程序(0~25min,18%A~20%A);柱温:30℃;流速:10mL/min;检测波长:350nm;进样量:10μL。在上述色谱条件下对照品及样品色谱图见图 1。

24 方法学考察

241 线性关系考察 分别精密移取烟花苷、紫云英苷对照品溶液01、02、05、10、20 、30mL于10mL量瓶中,用甲醇定容。按上述色谱条件分别测定峰面积,以峰面积为纵坐标(Y),进样量为横坐标(X)绘制标准曲线,得回归方程分别为Y=159986039797X-5178301,r2 =09999,线性范围为 256~7680μg;Y =206668655207X-42277851,r2 =09999,线性范围为20~600μgL。

242 精密度试验 取混合对照品溶液连续进样6次,测定峰面积,计算烟花苷、紫云英苷峰面积的RSD分别为091%、141%,表明该方法精密度良好。

243 稳定性试验 睡莲花粉末01 g,精密称定,按供试品溶液制备方法制备后,分别于0、1、2、4、8、24h 测定,烟花苷、紫云英苷峰面积的RSD分别为132%、162%,表明供试品溶液在24 h内稳定性良好。

244 重复性试验 取睡莲花粉末,按“22”项制备供试品溶液,按上述色谱条件测定,平行操作6份,测得烟花苷、紫云英苷的平均含量分别为41554mg/g、14396mg/g,RSD分别为151%、193%。

245 加样回收率试验 精密称取已测定的睡莲花粉末6份,每份约005g,分别精密加入0256mg/mL烟花苷对照品溶液15mL、0200mg/mL紫云英苷对照品溶液097mL,加入甲醇20mL,超声处理30min后定容至25mL,过045μm 的微孔滤膜,按上述色谱条件测定,以外标法计算回收率。结果烟花苷、紫云英苷平均回收率分别为10006%、9907%,RSD分别为093%、154%。

25 样品含量测定 精密称取3份睡莲花粉末各01g,按“22”项所述方法制备,精密吸取供试品溶液,注入液相色谱仪进行测定,计算烟花苷和紫云英苷的含量。结果显示睡莲花药材中烟花苷的含量为(531±003)mg/g,紫云英苷含量为(160±001)mg/g。

3 讨论

本实验通过HPLC法建立了同时测定睡莲花中烟花苷和紫云英苷的方法。在测定过程中,考察了不同浓度的甲醇对两种成分的提取效率,结果发现高浓度的甲醇提取效率最高,因此选择甲醇作为提供溶剂。经方法学考察,证明该方法简便易行、重复性好,可为睡莲花药材质量控制方法的建立提供依据。

参考文献

[1] 中华人民共和国卫生部中国药典委员会.卫生部颁标准维吾尔药分册[M]. 乌鲁木齐:新疆科技卫生出版社, 1999:41.

[2]刘勇民. 维吾尔药志(下)[M]. 乌鲁木齐:新疆科技卫生出版社, 1999:541.

[3]Zhao J, Liu T, Ma L, et al. Antioxidant and preventive effects of extract from Nymphaea candida flower on in vitro immunological liver injury of rat primary hepatocyte cultures [J]. Evidence-based Complementary and Alternative Medicine,2009,(10):1093.

[4]Hsu CL, Fang SC, Yen GC. Anti-inflammatory effects of phenolic compounds isolated from the flowers of Nymphaea mexicana Zucc [J]. Food Function, 2013, 4(8):1216-1222.

[5]Rajagopal K, Sasikala K, Ragavan B. Hypoglycemic and antihyperglycemic activity of Nymphaea stellata flowers in normal and alloxan diabetic rats [J]. Pharmceutical Biology,2008, 46(3): 654-659.

紫色英文范文第3篇

石英与水晶

众所周知,O(氧)和Si(硅)是地壳中含量最多的两大元素,分别占到50%和26%。而地壳中最普遍的矿物――石英,就是由SiO2(二氧化硅)单独构成,几乎存在于每一种岩石中。

在漫长的历史长河中,各种颜色的石英品种不仅用于装饰,也被赋予了寓意丰富的神奇力量。燧石是最早被人类使用的石英品种,而宝石级石英的产出形式更是多种多样,一般可分为单晶和多晶两种。所谓单晶,指的是单个的石英晶体,多晶则指石英的集合体。

我们通常所说的水晶(Rockcrystal),其实就是指无色透明的石英。不过,目前珠宝界亦将单晶石英统称为水晶。宝石级的单晶石英除了水晶外,根据颜色还可以划分为紫晶、黄晶、烟晶、粉晶等多个品种。多晶石英集合体中包括隐晶质的石英质玉石,如玛瑙、玉髓和碧玉(碧石);以及显晶质的石英质玉石,如东陵石、密玉、贵翠等;还有二氧化硅交代蓝石棉形成的玉石一木变石以及二氧化硅交代树木形成的硅化木等。

显微镜下的水晶

水晶的成分为二氧化硅,纯净的二氧化硅是无色透明的晶体,当含有微量的杂质元素Al(铝)、Fe(铁)等时,经过辐照,微量元素便形成不同类型的色心,从而呈现不同的颜色,如紫色、黄色、烟色等。若仔细观察,会发现水晶主要是由六方柱和菱面体组成的假六方双锥状,柱面上有横纹和多边形蚀象。

借助宝石显微镜、放大镜,我们还可以观察到石英中常见的色带,气、液二相包体,气、液、固三相包体,负晶及各种天然矿物(如,金红石、电气石、方解石、云母、锡石、板钛矿、钛铁矿、黑钨矿、赤铁矿、褐铁矿、针铁矿、纤铁矿及自然金等)的固态包裹体,以及其他固体矿物包体等。

此外,石英具有压电性,在高压下水晶两端可产生电荷。因此无色纯净、不具双晶的水晶可作压电石英片,被广泛应用于工业生产。石英的理化性质很稳定,在熔融的碳酸钠(NaCO)中可溶,但除了氢氟酸外,石英不溶于任何酸。

水晶多为透明一半透明,其折光率为1.544~1.553,双折射率为0.009,一般比较稳定:由于其特殊的旋光性,偏光镜下水晶中可见独特的干涉图――中空的黑十字,俗称“牛眼”干涉图。

色彩缤纷的水晶家族

水晶常呈玻璃光泽,断口还具油脂质感。除了无色水晶外,其他颜色的石英色性多随体色深浅变化,且颜色越深,多色性越明显,从无色、浅.深紫色、浅.深黄色、粉红色、绿.黄绿色到不同程度的褐色,为我们呈现出千变万化的多彩世界。若从颜色上划分,水晶主要包含以下几大种类:

水晶。我国古时称其为水玉、水精,而英文“Rockcrystal”一词来源于希腊语“krytallos”。是“冰”的意思。虽然水晶没有钻石的火彩,也没有红宝石、蓝宝石和祖母绿那样夺目的颜色,但水晶的纯洁,使人们相信其中隐藏有神灵,若做成圆球加以凝视,便可预言未来。因此在很多国家,尤其是日本(国石即水晶),人们非常喜欢在家中陈设水晶球,或用水晶来占卜,预测未来。

水晶在世界各地均有产出,其中以巴西出产的水晶最富盛名。在我国,水晶的分布也很广,优质的水晶主要分布在江海和沭阳、北京的房山和延庆、海南、内蒙古、新疆、四川、云南等地。目前,世界上最大的水晶重187吨,于1976年产于马达加斯加,现收藏在马达加斯加的博物馆;而美国纽约博物馆也收藏有世界上质量最好、透明无瑕的水晶,重107磅。

人们现在常用水晶制作项链、手链、水晶球及各种摆件,也有很多人喜欢收藏水晶晶簇或水晶晶洞,并相信佩带和使用水晶可提升灵性(气)、开启心智、扩大潜能、表示心灵神圣、清爽、和谐、纯洁;还可使精神平和,有助于意志坚定、身体健康等。

紫晶。即紫色的水晶,其英文单词Amethyst来源于希腊语“Amethystos”,有“不醉人”之意。因为古希腊人认为,用紫晶杯子喝酒的人是不会醉的,同时,他们认为“紫晶”一词与葡萄酒的紫色有关。在我国,紫晶被称为“紫石英”、“茈石”等。目前,市场上的紫晶饰品主要有戒指、项链、手链、雕件等。

紫晶的颜色从浅紫色到深紫色,可带有不同程度的褐色、红色、蓝调。它们的颜色常不均匀,可见紫色、无带平行相间分布,有时还可见到色块,或颜色呈不规则的团块状、絮状。现代科学研究表明,紫晶的紫色因正价铁离子Fe3+代替了正价硅离子Si4+而形成空穴色心所致,经加热后可变成黄色、棕色、无色、绿色等。但在高温加热情况下,紫晶的色心会遭到破坏,紫色可以完全消退。

紫晶是单晶石英中价值最高的品种,有“水晶之王”的美誉。现在,被人们奉为“诚实之石”,象征着诚挚、正直与善良,并被用作二月生辰石。除颜色高雅外,人们还认为紫晶可以促使大家互相谅解,保佑万事如意。如,罗马大教堂的主教常佩戴紫晶戒指,典礼上所用的盛酒的高脚杯也是紫晶制品。

紫晶的产地主要在巴西、南非、俄罗斯、马达加斯加、斯里兰卡、赞比亚、墨西哥和美国等。目前世界上最大的紫晶晶簇,重达350吨,于20世纪初产自巴西。我国的紫晶主要分布在河南、辽宁宽甸、山西五台山、孟县等地。

黄晶。也称黄水晶,其呈现的颜色与成分中含有微量的铁离子Fe2+有关。黄晶一般都具有较高的透明度,内部特征与紫晶相同,但黄晶在自然界的产出较少,常同紫晶及水晶晶簇伴生,主要产于巴西。目前,市面上流行的黄晶多数是由紫晶加热处理而成,主要用作宝石戒面。

人们认为黄水晶象征真诚和执着的爱,意味着美貌和聪明。还有人相信佩带黄水晶显得富态而有生气,能消除疲劳、控制情绪、建立信心。

烟晶。即烟色一棕褐色的水晶,也称茶晶,它的颜色常不均匀,可呈细密的带状或斑块状。烟色与成分中微量的铝离子Al3+代替硅Si4+离子,受到辐照后产生空穴色心有关;而且在加热后,可变成无色水晶。

最著名的烟晶产地当属瑞士的阿尔卑斯山,另外在巴西、马达加斯加、俄罗斯、苏格兰、美国等地也有较多分布。我国烟晶的产地主要集中在内蒙古、山西、黑龙江、福建、河南、新疆、

云南和甘肃等地。市场上,主要用烟晶制作项链、手链、眼镜、烟壶、摆件等。

绿水晶和芙蓉石。其实,市场上几乎不存在天然产出的绿水晶,它们是紫晶在加热成黄晶过程中出现的一种中间产物。还有一种的石英被称为芙蓉石,因其成分中含有微量钛和锰而呈现淡红色.蔷薇红色,通常为块状,半透明,多呈云雾状。当芙蓉石内含有针状金红石包裹体时,经琢磨可显示六射的星光效应。但是芙蓉石的颜色不稳定,在空气中加热可退色,而且在阳光下曝晒后颜色也能变淡。

水晶的光学效应

形形的宝石似乎都有一个共性,那就是总能散发出耀眼炫目的光泽。对于水晶而言,猫眼水晶和星光水晶,为斑斓多彩的水晶世界平添了一分神秘。

当水晶中含有大量平行排列的纤维状包裹体(如石棉纤维)时,若切割成弧面形宝石,由于定向排列的包裹体对光的反射作用,表面可显示猫眼效应。这种石英猫眼主要产于斯里兰卡、印度和巴西。人们认为拥有它就拥有了美好的未来,因为它象征好运气,能保护主人的健康,使其免于危难。

而当水晶中含有两组以上定向排列的针状、纤维状包裹体时,其弧面形宝石表面可显示星光效应,一般为六射星光,常见于粉红色石英中,如芙蓉石等。

重重包裹下的水晶

当无色透明的水晶晶体中含有纤维状、草束状、针状、丝状、放射状的金红石、电气石、角闪石、阳起石、绿帘石、自然金等矿物包裹体时,因其形似发丝,人们便将其中粗如鬃毛者称为“鬃晶”,细如头发丝者称为“发晶”。发晶的常见颜色有红色、金黄色、黑色、绿色等,以金色发晶最受大家欢迎,因其包裹体一般是金红石,化学成分为二氧化钛,因此也被称为“钛晶”或“维纳斯发晶”。

因“发晶”的“发”同“发财”的“发”,近年来,佩戴发晶也成了人们表达追求财富、企盼幸福的美好愿望的一种方式。

紫色英文范文第4篇

一、概述

色彩是人类生活的重要组成部分,它不仅具有物理的本质属性,还有着丰富的文化内涵。汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。在颜色一类的词汇上,汉英语言虽有相同之处,但也有着不同的比喻和象征意义。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理等的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。因此,在跨文化交际中,了解中西方文化背景下的颜色词意义的异同有助于避免歧义,使交际取得成功。

二、中西方颜色词的文化异同表现

(一)从历史传统的角度,以"黄"、"紫"色为例

在中国古代汉民族的传统观念中,"黄"色是中央之色,帝王之色。明清时又明文规定,只有皇室的宫室、陵墓建筑及奉旨兴建的坛庙才准许使用黄色琉璃瓦。黄色是中华民族的代表颜色,因为中国人是黄色人种,发祥地在黄河流域,第一代君主是黄帝,所以,自古以来,黄色是皇帝使用的颜色,人们做事常选"黄道吉日"。黄本文由论文联盟收集整理色在中国封建社会里是法定的尊色,象征着皇权、辉煌和崇高。黄色乃是"帝王之色"--古老中国的象征。另一种颜色"紫"色,在中国古代也是尊贵、王权的象征。在朝廷森严的等级制度中,一品大员则穿着紫袍,这都象征着尊贵。紫色的这一层用法在中国传统文化中和黄色相似。

在西方,人们更加崇尚"紫"色。古希腊、古罗马皇帝、执政官、执法官以及将军都身着紫袍,紫色象征着显贵和尊严,象征着王位和王权,紫袍加身意味着上升到显赫的地位。因此在英语中有to raise to the purple(升为红衣主教),to be born in the purple(生于帝王之家),to marry into the purple(与皇室或贵族联姻)等成语。在西方文化中,紫色用于物,则表示物的尊严与庄严雄伟,它所产生的象征意义是智慧?胜利?谦卑?财富?悲剧?华丽等。这一点和中国文化中紫色的象征意义相同。

(二)从的角度,以"白"、"蓝"、"黑"、"黄"色为例

英语中有些颜色的象征意义,受宗教影响颇深,特别是受圣经的影响,颜色被赋予不同的宗教内涵与寓意。

在圣经中,天使都是长着一对洁白的翅膀、头悬银白色光环,白色是上帝和天使衣服的颜色,所以被看作是纯洁、幸福、欢乐和道德的象征。蓝色通常被认为是一种天堂般的色彩,在基督教手稿中这种颜色通常被用来描述神圣的事物,如圣母玛利亚的长袍要画成蓝色。黑色则代表来自基督与黑暗使者的遭遇,代表了一种罪恶与审判,是魔鬼和邪恶的象征,常常和死亡联系在一起,英文中"black friday"(黑色星期五)即是耶稣受难日(耶稣遭受惩罚的那天是星期五),指的就是悲惨的一天。

在中国,黄色在中国传统文化中属五色之尊,是"帝王之色",代表了"天德之美",是为尊色?同时,黄色是佛教的经典,和尚、喇嘛的袈裟即为黄色。但在西方就未能享受如此礼遇了?西方文化中的黄色很容易使人联想到背叛耶稣的犹大(《圣经》人物,传为出卖耶稣的人,是其门徒之一)所穿的衣服的颜色,所以黄色带来不好的象征意义,主要表示卑鄙?胆怯?令人讨厌?忧郁等含义,是叛逆、嫉妒、懦弱的标志?

(三)从礼仪习俗的角度,以"红"、"白"色为例

无论在中国还是在英语国家,红色都象征喜庆、高兴和幸福。

在中国,在中国人最重要的春节里, 人们要贴红对联, 挂红灯笼;杨白劳尽管家境贫穷仍要给女儿买上二尺红头绳;中国古代常用"红颜"或"红粉"指称面容姣好的女子,用"红闺" 或"红楼"指富贵人家女儿的闺阁。劳模在受到颁奖时要戴红花;公司剪彩时也要用红色的布条。这些都是中国的文化传统赋予红色的积极意义。

在西方国家人们把圣诞节和其他节、假日称为red-letter days,表示"喜庆的、欢乐的、可纪念的"的意思。在迎接国家元首等贵宾时,需要在机场roll out the red carpet,铺展红地毯作为最高礼遇。

然而,中西方对婚礼和丧礼观念和服饰颜色却是迥异。象征"吉祥喜庆"的红色是中国传统婚礼的主色,举行传统结婚仪式时,新娘要穿上红衣裳,头上盖着红头巾,新郎新娘要戴红色胸花,门窗、墙上要贴大红双"喜",客人送的礼金或长辈给的红包,都要用红纸包着,因而婚礼被称为"红喜事"。

而在西方的婚礼上新娘总是身披白色婚纱,给人一种圣洁高雅的美感,象征爱情的纯洁珍贵,因为在西方人心目中,白色是上帝、天使、幸福、纯洁的象征。

(四)从情感的角度,以"蓝"、"绿"、"白"色为例

语言有一定的感彩,人们的感彩分为褒义、中性义和贬义。在各语言中,一词包含不同的感彩并不鲜见,颜色词也不例外。

比如blue(蓝色)一词,英汉语中的蓝色,都可以用来指秋高气爽的天空色,给人以辽远、宁静和超脱的感觉。汉民族对其颇有好感:蔚蓝色的天空,常能激发人们对未来的憧憬,蓝色的海洋常能勾起人们无限的遐想。但英语中的蓝色引申义较多,这种情感色彩用在西方,却会让人感到忧郁、沮丧。在英语中,blue通常表示不快,如in the blues(闷闷不乐), blue monday(抑郁的星期一)。holiday blue = winter holiday depression,特指圣诞节来临,飞雪不停,人们被困在家里,感到孤寂;也指圣诞节前,因经济拮据而无力置办年货和礼物,显得寒碜而心情郁郁寡欢。另外,blue在英语中还有代表"下流,低级"的意思,如,黄blue film;黄色笑话blue joke。

对于绿色,汉英两种文化都认为它象征着"健康、春意、赋有生机"。 在汉语里绿茶和树叶茂盛时的颜色为绿色,所以就有了绿水青山、绿油油。英语中的green有嫉妒的意思,如green- eyed,在汉语中是"红眼病"。绿色在英语中还有象征"不成熟、没经验、幼稚可欺的、刚刚的(伤口没有好的)意思",如green hand新人;green home没经验的人;greener生手,新到的人;as green as grass幼稚,毫无经验;be green at对......不熟;a green wound还没好的伤口。

白色所引起的联想在英汉语中是比较相近的,都喻指纯洁 (purity)或清纯 (innocence)。西方文化中的白色象征意义主要着眼于其本身色彩,如刚下的雪?新鲜牛奶及百合花的颜色? 西方人认为白色高雅纯洁,是上帝?天使?幸福?欢乐和美德的象征,在西方文化中倍受崇尚?白色引申到人的情绪表达中,则是快乐?明亮?中性?寒冷之意,象征着人类性格与情绪中纯洁?诚实?单纯?懦弱的一面?白色在汉语中也有纯洁清白的意思,但白色在中国文化中也多让人联想到死亡、丧事之类的忧愁之事。

三、结束语

紫色英文范文第5篇

关键词: 英汉颜色词 文化透视 翻译对比

1.引言

颜色词作为语言词汇中的一大类属,在人们的交际中发挥了十分重要的作用。色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化涵义,因此,颜色词是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题。由于汉语和英语属于两种截然不同的语系,受语言与文化特殊性的影响,人们对色彩的感受和赋予颜色词的意义也各不相同。通过英汉颜色词的对比,我们可以看出,由于历史背景、民族心理及文化传统等因素的差异,英、汉语中颜色词的内涵意义差别较大,是英语学习者和翻译工作者必须攻克的一大难关。在翻译带有颜色词的表达时,一定要弄清它的实际含义。因为有时颜色词并不表示颜色,而是转换成其它非凡的含义。准确理解颜色词的含义是忠实通顺地翻译颜色词的基础。所以,本文通过英汉颜色词的对比,找出其异同点,同时给英语学习者以一定的启示。

2.英汉颜色词的对比

自然界中的缤纷色彩是客观存在的,并不会由于在不同语言中对应的不同词汇而有所改变。正如莎士比亚所说:“A rose by any other name would smell as sweet.(玫瑰花即使换了另一个名称,仍旧如此芬芳。)”中国人笔下的“红”、“橙”、“黄”、“绿”、“靛”、“蓝”、“紫”、“白”、“黑”等与英国人的“red”、“orange”、“yellow”、“green”、“indigo”、“blue”、“purple”、“white”、“black”等体现在调色板上的色彩必定是相同的。但是不同民族、不同文化、不同社会阶层的人们对各种颜色符号有着同与不同的感知和理解,因此对颜色词语的翻译要仔细推敲、谨慎处理。下面,先让我们对比一下英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同。

2.1 red(红色)

红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在物质和精神上的追求。无论在英语中还是汉语中,红色都有“喜庆”的含义,例如英语中有red-letter days(纪念日,喜庆的日子),roll out the red carpet for sb.(隆重欢迎某人)等。在汉语中,红色代表热情、温暖,象征着幸福、喜庆吉祥和胜利。而在英语中,还象征激进、暴力革命,如red revolution(赤色革命)等。红色还指“负债”或“亏损”,因为人们总是用红笔登记负数。于是就有了这些词组:red ink(赤字),in the red(亏损),red balance(赤字差额)等。还值得注意的是汉语中常用的带“红”字的词语,翻译成英语,可不一定用“red”。例如:“红糖(brown sugar)”、“红茶(black tea)”、“红榜(honour roll)”、“红豆(love pea)”、“红运(good luck)”等。

2.2 black(黑色)

黑色在英汉两种语言文化中的联想意义大致相同,即死亡、苦难和悲痛。英语中,人们对“黑”所产生的联想与汉语差不多,甚至有的在意义和形式上能完全对等。如:black market(黑市),black hand(黑手党),black sheep(害群之马),black words(不吉利的话)等。在两种语言中黑色还象征庄重、严肃。如英国人习惯穿黑衣参加葬礼或其他正式场合,在中国黑色也常用在祭奠活动中。black在英语中还象征气愤和恼怒,如:black in the face(脸色铁青),to look black at someone(怒目而视)等。值得一提的是,在汉语中,并非所有的和“黑色”有关的事物都是不好的,黑色在中国还象征着刚毅、铁面无私、憨直等。如大家熟悉的宋代的刚直不阿、铁面无私的包拯,在戏剧表演中,常常都是用黑色脸谱来表现其舞台形象,另外还有张飞、李逵等。同样,在英语中,并非所有与“黑”字连用的词都含有阴沉含义,一个“黑色经济”的企业business in the black,事实上指的是一个盈利的企业。

2.3 white(白色)

白色在汉语和英语的联想意义中都有纯洁和清白的意思,但也有一些含义上的不同。例如,在中国古代文化中白色是个基本禁忌词,体现了中国人尤其古代的中国人在物质和精神上对其的厌恶。在汉民族文化中,白色常与死亡、丧事相联系,如“红白喜事”中的“白”就指丧事(funeral),表示哀悼。但在英语文化中,white表示幸福和纯洁,如新娘在婚礼上穿白色礼服,代表爱情的纯洁和婚姻的贞洁。当然,近年来随着跨文化交际的不断加强,英汉两种文化随之相互渗透,汉语中白色的象征意义也发生了一些细微的变化,白色也理解为纯洁忠贞。我们如今在中国人的婚礼上看到新娘也会穿白色婚纱,这早已不足为怪了。另外,英语中的white有时表达的含义与汉语中的“白色”没有什么关系,如:white lie(善意的谎言),white coffee(牛奶咖啡),white man(善良的人,有教养的人),white elephant(昂贵又无用之物)等。

2.4 yellow(黄色)

黄色在中国文化中是红色的一种发展变异,如黄道吉日,但是它更代表权势、威严,所以黄色便为历代封建帝王所专有,如黄袍是天子的龙袍,黄榜是天子的诏书;而在英语中,yellow可以表示“胆小、卑怯、卑鄙”的意思。例如:yellow dog(卑鄙的人),yellow livered(胆小鬼)等。英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗的意思,如“黄”、“黄色书刊”、“黄色音乐”等,并不能直接译成yellow movies,yellow books,yellow music,如果这样翻译,西方人并不理解这些颜色词隐含的汉语意思,因为英语中没有这种理解方式。这些词语中“黄色”带有汉语文化特定的含义,因此,“黄”、“黄色书刊”、“黄色音乐”在英语中可分别译为:obscene/blue movies,filthy books,vulgar music。

2.5 green(绿色)

绿色象征着万物生长,给人的感觉是充满蓬勃的生命力,古人由此联想到青春韶华,用绿字来描写年轻貌美的女子,比如:“红男绿女”、“绿窗”指代闺阁。另外,在中国传统文化中,绿色具有两重性,它既表示正义,还表示邪恶;既有侠义的绿林好汉,也有蛮横的绿林。此外,绿色还表示低贱,因妻子有外遇而使丈夫蒙羞丢脸,低人一等,叫给丈夫戴“绿帽子”。而绿色green在英语中不仅表示植物的生命色,象征着青春、活力,如in the green wood(在青春洋溢的时代);也表示清新、新鲜,如:green recollection(记忆犹新),green wound(新伤);它还表示幼稚、没有经验,如green hand(生手,不熟练);另外还可以表示情感“嫉妒、眼红”,如:green with envy,green-eyed monster都是指“非常嫉妒”的意思。因此,汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。值得注意的是,像“绿色食品”green food等词语也都成为了中西方人民日常生活中的常用词,具有相同的时代特色和人文意义。

2.6 blue(蓝色)

蓝色是表示天空和大海的颜色,让人感觉恬静、平和。除用于描述颜色本身外,它还可表示事物基本的框架,如:“蓝图、篮本(blue print)”。蓝色在中国文化中几乎没有什么内涵意义,而在英语中blue是一个含义十分丰富的颜色词。在学习、翻译同这一颜色有关的表达时,我们应该注意其中的特别含义。英语的blue常用来比喻人的“情绪低落”、“心情沮丧”、“忧愁苦闷”,如be in the blues(无精打采)。blue Monday(倒霉的星期一),指度过快乐的周末后,星期一又要上学或上班,所以情绪低落。blue在英语中有时用来指“黄色的”、“下流的”意思,如:blue talk(下流的言论),blue video(黄色录像)等。另外,blue又有社会地位高、出身名门的意义,如:blue blood(贵族血统),象征着“有权势,出身高贵”。

2.7 purple(紫色)

汉语中的大红大紫的“紫”表示了受欢迎,得势的意思,紫气更是祥瑞高贵的意思,以“紫气东来”用作祥瑞的象征。北京的故宫确切的叫法是“紫禁城”。在英语中,紫色是高贵、华美之色,皇帝、国王穿紫袍以示显贵,教堂里的大主教也穿紫袍或大红袍;purple passage指辞藻华丽、华而不实的段落。无独有偶,英语中紫色同样也有贵族、权力的象征,如:to be born in the purple(身出名门,贵族),marry into the purple(嫁入豪门)等。

另外,有时在汉语中的颜色词指的是一种颜色,而英语中的同义词的表达方式并没有使用颜色词,如:“白菜(Chinese cabbage)”、“白熊(polar bear)”、“青瓜(cucumber)”、“乌龟(tortoise)”、“黑桃(spade)”等。同样,在英译汉中也有类似的情况,如:bluebottle(大苍蝇)。由此可见,在汉语使用颜色词的场合,英语不一定用颜色词,反之亦然。

3.英汉语言中颜色词的差异对英语学习者的影响

由于汉语和英语中的颜色词在很多方面有差异,这就给学习英语的中国学生带来了理解和使用上的一些问题。

3.1完全用汉语的理解模式去观察推理英语的表达方式

这一点无论是在青少年学生还是成年学生身上都表现得较为明显。不管是英译汉还是汉译英,都会先入为主地用汉语的思维方式来看问题。比如,如果有人说你“This is very white of you!(你真诚实!)”,你应该感到高兴,可是很有可能中国学生认为是说自己头脑简单、。

3.2用有限的英语知识来推理英语中的颜色词的含义

比如:It’s not a complex matter,and you can see it black and white.有学生会认为“black and white”在这里是“黑白相间”的意思,其实英语里它还表示“分明,清清楚楚”的含义。

学生对英语中的颜色词不能通透理解,关键在于对西方文化的缺省,为了减少学习中对颜色词的误解,我们还需要对其文化蕴义进行了解。

4.结语

通过对这些颜色词的对比,可以从一个角度折射出英汉两种语言及两种文化的根本差异,了解颜色词所蕴涵的不同文化内涵,需要引起我们的重视。而且,在学习英汉语言的同时,我们要兼顾两种语言各自不同的文化背景,寻根溯源,这样才能得体而准确地表达思想,消除读者因文化差异而导致的理解上的困惑。总之,英汉颜色词语的词义有时对应,有时相佐,我们在翻译时应该仔细推敲,谨慎处理。

参考文献:

[1]冯庆华.实用翻译教程之英汉互译(增订本)[M].上海:上海外语教育出版社,2001.3.

[2]蒋冰清.论英汉颜色词的比较与翻译[J].宁德师专学报,2002,(1):66.

[3]吴大荣.常用英汉颜色词的比较与翻译[J].贵州民族学院学报,2003,(6).

[4]王振亚.实用英语语言文化[M].保定:河北大学出版社,2004.8.

[5]张震久,袁宪军.汉英互译基础[M].北京:北京北京大学出版社,2004.12.

相关期刊更多

水土保持通报

CSCD期刊 审核时间1-3个月

中国科学院

土壤通报

北大期刊 审核时间1-3个月

中国科学技术协会

农业工程学报

北大期刊 审核时间1-3个月

中国科学技术协会